Hvað þýðir exod í Rúmenska?
Hver er merking orðsins exod í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota exod í Rúmenska.
Orðið exod í Rúmenska þýðir afdrif, úrslit, útgangur, niðurstaða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins exod
afdrif
|
úrslit
|
útgangur
|
niðurstaða
|
Sjá fleiri dæmi
Potrivit cu Exodul 23:9, cum trebuiau israeliții să-i trateze pe străini și de ce? Hvernig átti þjóð Guðs til forna að koma fram við útlendinga, samanber 2. Mósebók 23:9, og hvers vegna? |
Aceasta ar fi trebuit să le arate importanţa faptului de a-l asculta pe Dumnezeul lor îndurător şi de a depinde de el. — Exodul 16:13–16, 31; 34:6, 7. Hún hefði átt að vera þeim sönnun þess hve mikilvægt það væri að hlýða miskunnsömum Guði sínum og reiða sig á hann. — 2. Mósebók 16: 13-16, 31; 34: 6, 7. |
Profetul Moise a fost un mare conducător, dar a avut nevoie de Aaron, fratele lui, pentru a vorbi în numele lui (vezi Exodul 4:14–16). Spámaðurinn Móse var mikill leiðtogi, en hann þarfnaðist Arons, bróður síns, sér til hjálpar sem talsmanns (sjá 2 Mós 4:14–16). |
Potrivit clauzelor legământului Legii, aceştia aveau să primească bogata sa binecuvântare dacă ascultau de poruncile lui Iehova, dar, dacă încălcau legământul, ei urmau să piardă binecuvântarea sa şi să fie luaţi captivi de duşmanii lor (Exodul 19:5, 6; Deuteronomul 28:1–68). Mósebók 24: 3-8) Sáttmálinn kvað á um að þeir myndu hljóta blessun Jehóva ef þeir héldu boðorð hans en glata blessuninni og falla í hendur óvina sinna ef þeir ryfu hann. |
Israeliţii au acceptat această condiţie, spunînd: „Vom face tot ce a zis [Iehova, NW]“. — Exodul 19:3–8; Deuteronomul 11:22–25. Þeir gengust af fúsum vilja undir þetta skilyrði og sögðu: „Vér viljum gjöra allt það, sem [Jehóva] býður.“ — 2. Mósebók 19: 3-8; 5. |
Nu suntem recunoscători pentru faptul că Iehova şi-a aşternut cuvintele în scris, în loc să se bazeze pe transmiterea lor orală? — Compară cu Exodul 34:27, 28. Erum við ekki þakklát fyrir að Jehóva skuli hafa látið skrifa orð sín niður í stað þess að treysta á munnlega geymd? — Samanber 2. Mósebók 34: 27, 28. |
Când Moise a cerut să-i vadă gloria, Iehova i-a răspuns: „Faţa nu vei putea să Mi-o vezi, căci nu poate omul să Mă vadă şi să trăiască“ (Exodul 33:20). Þegar Móse bað um að fá að sjá dýrð hans svaraði hann: „Þú getur eigi séð auglit mitt, því að enginn maður fær séð mig og lífi haldið.“ (2. |
Maria participa şi ea la această sărbătoare, deşi numai bărbaţii aveau această obligaţie (Exodul 23:17; Luca 2:41). María fór með honum þótt einungis væri krafist að karlar sæktu hátíðina. |
Cu aceste ocazii, el nu ezită să dezlănţuie o putere distrugătoare, la fel ca la Potopul din zilele lui Noe, la distrugerea Sodomei şi a Gomorei şi la eliberarea Israelului prin Marea Roşie (Exodul 15:3–7; Geneza 7:11, 12, 24; 19:24, 25). Við slík tækifæri hikar hann ekki við að beita krafti sínum til eyðingar eins og í flóðinu á dögum Nóa, í eyðingu Sódómu og Gómorru og við frelsun Ísraels gegnum Rauðahafið. (2. Mósebók 15: 3-7; 1. |
Israeliţii de pe timpul lui Moise văzuseră unele manifestări măreţe ale puterii lui Dumnezeu, şi am putea aminti aici miraculosul stâlp de nor al lui Dumnezeu care i-a condus în timpul zilei, ajutându-i să scape când a fost să traverseze Marea Roşie (Exodul 13:21; 14:21, 22). (1. Korintubréf 10:1-4) Ísraelsmenn höfðu séð stórkostleg merki um mátt Guðs, þar á meðal hinn yfirnáttúrlega skýstólpa sem leiddi þá á daginn og hjálpaði þeim að komast undan gegnum Rauðahafið. |
Ca atare, numai omul poate reflecta calităţile Creatorului nostru, care s-a identificat pe sine însuşi drept „Iehova, Iehova, un Dumnezeu îndurător şi milos, încet la mânie şi abundent în bunătate iubitoare şi adevăr“. — Exodul 34:6, NW. Þar af leiðandi getur maðurinn einn endurspeglað eiginleika skaparans sem sagði um sjálfan sig: „[Jehóva], [Jehóva], miskunnsamur og líknsamur Guð, þolinmóður, gæskuríkur og harla trúfastur.“ — 2. Mósebók 34:6. |
De aceea blestemul s-a vărsat peste noi şi jurământul care este scris în legea lui Moise, slujitorul lui Dumnezeu, pentru că am păcătuit împotriva Lui“. — Daniel 9:5–11; Exodul 19:5–8; 24:3, 7, 8. Þá var þeirri eiðfestu bölvan úthellt yfir oss, sem skrifuð er í lögmáli Móse, þjóns Guðs, því að vér höfum syndgað móti honum.“ — Daníel 9: 5- 11; 2. Mósebók 19: 5-8; 24: 3, 7, 8. |
Texte scripturale cum ar fi Iosua 18:9 şi Judecătorii 8:14 arată că şi alţii, în afara unor conducători asemenea lui Moise şi Iosua, ştiau să scrie cu mult înainte de instituirea monarhiei în Israel. — Exodul 34:27; Iosua 24:26. Ritningarstaðir svo sem Jósúabók 18:9 og Dómarabókin 8:14 sýna að það kunnu fleiri en leiðtogar eins og Móse og Jósúa að skrifa löngu áður en konungdæmi var komið á í Ísrael. — 2. Mósebók 34:27; Jósúabók 24:26. |
În templul din viziune, din curtea interioară lipseşte ceva ce avea un rol foarte important în curtea tabernacolului şi în templul lui Solomon, şi anume, un bazin imens, numit mai târziu mare, în care se spălau preoţii (Exodul 30:18–21; 2 Cronici 4:2–6). Í innri forgarði musterisins í sýninni vantar nokkuð sem var talsvert áberandi í forgarði tjaldbúðarinnar og í musteri Salómons — mikið ker, síðar kallað haf, sem var til þvottar fyrir prestana. (2. |
(Exodul 20:11) Sprijină textul din Geneza această concluzie? (2. Mósebók 20:11) Styður orðalagið í 1. Mósebók þessa ályktun? |
Ce acţiuni puternice a înfăptuit Iehova pentru poporul său, şi ce au făcut israeliţii la scurt timp după exodul din Egipt? Hvaða máttarverk vann Jehóva fyrir þjóð sína og hvers konar samband eignaðist hún við hann? |
Şi atunci a început exodul. Ūá hķfst brottflutningurinn. |
Pînă cînd Iehova să–l convingă pe Moise şi să–l încurajeze, această reacţie a poporului l–a descurajat pe Moise în aşa măsură încît el nu a mai vrut să–i vorbească Faraonului cum i se poruncise. — Exod 6:10–13. Þessi viðbrögð drógu jafnvel kjark úr Móse til að tala við Faraó eins og honum var fyrirskipað, uns Jehóva sannfærði hann og uppörvaði. — 2. Mósebók 6:10-13. |
Să nu ai alţi dumnezei afară de Mine“. — Exodul 20:2, 3. Þú skalt ekki hafa aðra guði en mig.“ — 2. Mósebók 20: 2, 3. |
Aceste persoane au fost prefigurate de „o mulţime de oameni de tot felul“ care au ieşit din Egipt împreună cu israeliţii, precum şi de neevreii care s-au întors cu exilaţii eliberaţi din Babilon. — Exodul 12:38; Ezra 2:1, 43, 55, 58. (Opinberunarbókin 7:9; Jóhannes 10:16) Þeir áttu sér táknmynd í hinum ‚mikla fjölda af alls konar lýð‘ sem yfirgaf Egyptaland ásamt Ísraelsmönnum, og einnig í fólki af öðrum þjóðum sem slóst í för með útlögunum er þeir yfirgáfu Babýlon. — 2. Mósebók 12:38; Esrabók 2: 1, 43, 55, 58. |
Ultima dintre cele Zece Porunci este: „Să nu pofteşti . . . vreun alt lucru care este al aproapelui tău“ (Exodul 20:17). Síðasta boðorðið af þeim tíu er þetta: „Þú skalt ekki girnast . . . nokkuð það, sem náungi þinn á.“ (2. |
Ce des spun Scripturile că Dumnezeu este „încet la mînie şi abundent în bunătate iubitoare“ (Exod 34:6, NW; Neemia 9:17; Psalm 86:15). Mósebók 34:6; Nehemía 9:17; Sálmur 86:15) Hann er máttugur mjög en þó svo mildur að dýrkendur hans geta óttalaust gengið fram fyrir hann. |
Uite, Dnă White, aş vrea să contribui cu 5... Exodul. Frú White, leyfđu mér ađ gefa fimm... |
Legea, care făcea parte din legămîntul încheiat cu naţiunea Israel la muntele Sinai, a venit în existenţă cu 430 de ani mai tîrziu, adică în anul 1513 î.e.n. — Geneza 12:1–7; Exod 24:3–8. Lögmálið, sem tilheyrði sáttmálanum er gerður var við Ísraelsþjóðina við Sínaífjallið, varð til 430 árum síðar, árið 1513 f.o.t. — 1. |
Nu numai că este plăcut şi necesar să ne odihnim, dar ni s-a şi poruncit să ne odihnim în ziua de sabat (vezi Exodul 20:10; D&L 59:9–12). Hvíldin er ekki aðeins ánægjuleg og nauðsynleg, heldur er okkur boðið að hvílast á hvíldardeginum (sjá 2 Mós 20:10; K&S 59:9–12). |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu exod í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.