Hvað þýðir hipócrita í Spænska?

Hver er merking orðsins hipócrita í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hipócrita í Spænska.

Orðið hipócrita í Spænska þýðir falskur, hræsnari, tvöfaldur, svikinn, óekta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins hipócrita

falskur

(two-faced)

hræsnari

(hypocrite)

tvöfaldur

(two-faced)

svikinn

(false)

óekta

Sjá fleiri dæmi

De ahí que la palabra griega para “hipócrita” designara al farsante cuya conducta era pura comedia.
Gríska orðið fyrir „hræsnara“ fékk því merkinguna að sýna uppgerð eða að villa á sér heimildir.
Sus obras hipócritas no le serán de ningún provecho.
Hræsniverk þeirra eru til einskis.
¡Mostraron que el fariseísmo hipócrita que era resultado de la esclavitud a las tradiciones rabínicas era completamente inútil!
Þau afhjúpuðu hversu einskis virði það hræsnisfulla sjálfsréttlæti var sem fékkst með því að þrælka undir erfðavenjum rabbínanna!
10-12. a) ¿Por qué censuró Jesús al clero judío, y cómo denunció severamente a aquellos hipócritas?
10-12. (a) Hvers vegna ávítaði Jesús klerkastétt Gyðinga og hvaða vægðarlausri fordæmingu hellti hann yfir þessa hræsnara?
Si permitiéramos que nuestra mente se recreara en relaciones sexuales ilícitas, ¿no seríamos hipócritas, cristianos puros tan solo de fachada?
Væri það ekki hræsni að virðast út á við hreinir kristnir menn en láta hugann í raun dvelja við óleyfilegt kynlíf?
Si admitimos con sinceridad que estamos tratando de mejorar, no somos hipócritas, somos humanos.
Ef við viðurkennum það heiðarlega og reynum að bæta okkur, þá erum við ekki hræsnarar, heldur mannleg.
Además, cuando ejecutaban actos que en sí eran buenos, los convertían en actuaciones hipócritas para que los vieran los hombres.
Þar við bættist að þegar þeir unnu verk, sem voru í sjálfu sér góð, breyttu þeir þeim í hræsnisfullan sjónleik fyrir mönnum.
Los caudillos religiosos hipócritas eran “guías ciegos” que enseñaban “mandatos de hombres como doctrinas”.
Hinir hræsnisfullu trúarleiðtogar voru ‚blindir leiðtogar‘ sem kenndu „mannasetningar.“
El término griego que se traduce “hipócrita” puede referirse a “un actor teatral”.
Gríska orðið, sem þýtt er „hræsnari“, getur merkt „leikari sem leikur hlutverk“.
Jeremías describió el final de este conglomerado hipócrita.
Jeremía lýsir örlögum þessa hræsnisfulla og sundurleita hóps.
Como leemos en Mateo 23:13-26, varias veces exclamó: “¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas!”.
Eins og fram kemur í Matteusi 23:13-26 endurtók hann nokkrum sinnum fordæminguna: „Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar!“
(Colosenses 1:15.) En el capítulo 23 de Mateo, por ejemplo, se hallan los siete ayes que proclamó enérgicamente contra los religiosos hipócritas de su día.
(Kólossubréfið 1:15) Dæmi um það eru hin sjö vei í 23. kafla Matteusarguðspjalls sem hann boðaði trúhræsnurum samtíðar sinnar umbúðalaust.
14 Otro hecho que merece consideración seria es este: nadie puede ocultar para siempre un proceder hipócrita.
14 Annað atriði, sem vert er alvarlegrar íhugunar, er þetta: Það er ekki hægt að breiða yfir hræsni sína endalaust.
Hipócritas, saben examinar la apariencia externa de la tierra y del cielo, ¿pero cómo es que no saben examinar este tiempo en particular?”
Hræsnarar, útlit lofts og jarðar kunnið þér að ráða, en hvernig er því farið, að þér kunnið ekki að meta þennan tíma?“
6 Jesús dijo que esos hipócritas ya estaban recibiendo su “galardón completo”.
6 Jesús sagði að þessir hræsnarar hefðu „tekið út laun sín“.
Cristo dijo: “¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas!, porque atraviesan mar y tierra seca para hacer un solo prosélito, y cuando este llega a serlo, lo hacen merecedor del Gehena dos veces más que ustedes”.
Kristur sagði: „Vei ykkur, fræðimenn og farísear, hræsnarar!
No seamos vengativos ni hipócritas
Forðastu hefnigirni og hræsni
(Romanos 2:17-20.) No obstante, algunos eran hipócritas porque robaban o cometían adulterio en secreto.
(Rómverjabréfið 2:17-20) En sumir voru hræsnarar vegna þess að þeir stálu og drýgðu hór í laumi.
Eres un hipócrita.
Meiri hræsnarinn.
Como hizo con relación a las limosnas y el orar de los escribas y los fariseos, Jesús rechazó el ayunar de ellos como algo sin significado, pues dijo: “Cuando ayunen, dejen de ponerse de rostro triste como los hipócritas, porque ellos desfiguran su rostro para que a los hombres les parezca que ayunan.
Jesús lýsti föstur faríseanna marklausar, líkt og ölmusugjafir þeirra og bænir: „Þegar þér fastið, þá verið ekki daprir í bragði, eins og hræsnarar. Þeir afmynda andlit sín, svo að engum dyljist, að þeir fasta.
“Somos colaboradores de Dios”, así que no debemos ser obreros hipócritas (1 Corintios 3:9).
„Samverkamenn Guðs erum vér“ svo að við megum ekki vera hræsnarar.
14. a) ¿Por qué son hipócritas las oraciones de las religiones del mundo a favor de la paz?
14. (a) Hvers vegna eru bænir trúarbragða heimsins um frið hræsnisfullar?
2 El corazón de Israel se había hecho hipócrita.
2 Hjörtu Ísraelsmanna voru orðin óheil.
“[José] los miró con una sonrisa amable y, acercándoseles, ofreció la mano a cada uno de ellos de una manera que los convenció de que no era ni un criminal ni un hipócrita cobarde.
„[Joseph] leit vingjarnlega og brosandi á þá, gekk til þeirra og tók í hönd þeirra allra, sem sannfærði þá um að hann væri hvorki glæpamaður né hræsnari.
Dirigiéndose a los hipócritas religiosos de su día, dijo: ‘Ustedes proceden de su padre el Diablo.
Hann sagði trúarlegum hræsnurum samtíðar sinnar: „Þér eigið djöfulinn að föður . . .

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hipócrita í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.