Hvað þýðir lendemain í Franska?

Hver er merking orðsins lendemain í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lendemain í Franska.

Orðið lendemain í Franska þýðir á morgun, morgundagur, á morgunn, morgunn, afleiðing. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lendemain

á morgun

(tomorrow)

morgundagur

(tomorrow)

á morgunn

(tomorrow)

morgunn

(morrow)

afleiðing

Sjá fleiri dæmi

Le lendemain, à la fin de la journée, toute la famille s’est réunie pour la prière et le père de Kevin lui a demandé comment cela s’était passé.
Í lok næsta dags, er allir komu saman í fjölskyldubæn, spurði faðir Kevins, hvernig honum hefði gengið.
20 Et il arriva qu’ils partirent et allèrent chacun de son côté, mais revinrent le lendemain ; et le juge les frappa de nouveau sur les joues.
20 Og svo bar við, að þeir gengu út og héldu leiðar sinnar, en komu aftur næsta dag.
Tard, le lendemain matin, on remercia Maureen, et Vince et moi nous préparâmes pour l'émission du soir. "
Seint næsta morgun, var Maureen send heim til sín... og Vince og ég gerðum okkur klára... fyrir útsendingu kvöldsins.
Dans de rares cas, les menstruations s’arrêtent brutalement, presque du jour au lendemain.
Hjá einstaka konu hætta tíðablæðingar skyndilega, eins og hendi sé veifað.
En lui serrant la main, j’ai la forte impression que je dois lui parler et lui donner quelques conseils. Je lui demande alors s’il veut bien m’accompagner à la session du dimanche matin, le lendemain, afin que cela puisse se faire.
Þegar ég tók í hönd hans, fann ég greinilega að ég þurfi að ræða við hann og veita ráðgjöf og spurði því hvort hann gæti orðið mér samferða á sunnudagssamkomu daginn eftir, svo hægt væri að koma því við.
Le lendemain, dans le journal, on passe pour des brutes
Þá er okkur lýst í blöðunum sem hörkutólum
Elle a prié la nuit entière, et le lendemain matin, le cœur battant à tout rompre, elle s’est dirigée vers la maison de son frère.
Hún baðst fyrir alla næstu nótt. Hjartað barðist í brjósti hennar þegar hún gekk að húsinu hans næsta morgun.
Le lendemain, abordée de nouveau, elle a pris la brochure Attend.
Daginn eftir hitti votturinn hana aftur og nú þáði hún Kröfubæklinginn.
Le 24 juin, Joseph et Hyrum Smith dirent au revoir à leur famille et partirent pour Carthage avec d’autres officiers municipaux de Nauvoo pour se rendre, le lendemain, aux officiers du comté, à Carthage.
Hinn 24. júní kvöddu Joseph og Hyrum Smith fjölskyldur sínar og riðu ásamt öðrum embættismönnum Nauvoo-borgar til Carthage til að gefa sig sjálfviljugir fram daginn eftir við embættismenn þar í héraði.
Je leur cachai mon chagrin et leur assurai qu’ils ne seraient pas oubliés ; et ils s’endormirent, joyeux et pleins d’attente en pensant au lendemain matin.
Af döpru hjarta, sem mér tókst að leyna þeim, fullvissaði ég þau um að eftir þeim yrði munað og þau sofnuðu því glöð og hlökkuðu til þess að vakna að morgni.
Voyons ce qu’a vécu Jésus dès le lendemain.
Lítum á atburði næsta dags.
Le lendemain matin, Nolan est venu directement dans la cuisine où je préparais le petit-déjeuner.
Morguninn eftir kom Nolan rakleiðis í eldhúsið, þar sem ég var að taka til morgunmatinn.
Le lendemain, quelqu’un m’a offert une somme d’argent considérable pour effectuer un travail sur deux jours consistant à transporter un chargement lourd d’une maison à une autre.
Daginn eftir bauð einhver mér dágóða upphæð fyrir að vinna í tvo daga við að flytja þungan farm á milli húsa.
Je m’efforce de narrer une histoire de telle sorte que le spectateur ensuite, la nuit, et le lendemain, réfléchit à ce qu’il a vu.
Til að skýra kenninguna með dæmi má ímynda sér að einhver sjái bók einn daginn og sjái hana svo aftur næsta dag.
Le lendemain, elle piquera également la bague que Flore a hérité de sa grand-mère.
Gústaf, sem erfði krúnuna eftir afa sinn.
Au lendemain de cette guerre, des empires étaient démantelés et des minorités ethniques persécutées.
Í kjölfar hennar voru stórveldi limuð sundur og þjóðernislegir minnihlutahópar ofsóttir.
Le lendemain matin, l’hôpital a saisi la justice pour obtenir l’autorisation de transfuser.
Næsta morgun fór spítalinn fram á dómsúrskurð til að gefa blóð.
Le lendemain, cependant, le petit moineau réclamait régulièrement sa pitance.
En strax næsta dag var litli spörfuglinn farinn að skríkja reglulega til að fá mat.
À l’époque biblique, le jour commençait le soir, après le coucher du soleil, et se terminait le lendemain au coucher du soleil.
Á tímum Biblíunnar hófst nýr dagur að kvöldi við sólarlag og lauk við sólarlag næsta dag.
Ne remettez pas tout au lendemain.
Ekki skjóta hlutunum á frest.
29 Le lendemain, il vit Jésus venir à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde !
29 Næsta dag sér Jóhannes Jesú koma til sín og segir: Sjá, Guðs lamb, sem ber burt syndir heimsins!
Le lendemain était le sabbat.
Daginn eftir var hvíldardagur.
Le lendemain, j’ai téléphoné aux missionnaires et je leur ai demandé de revenir.
Næsta dag hringdi ég í trúboðana og bað þá að koma aftur.
On parlait peu, en déambulant dans les allées entre les plateaux, ou parmi des décors qu' on préparait pour le lendemain
Töluðum ekki mikið, röltum bara um á milli sviðanna eða gegnum sviðin sem átti að nota í tökum næsta dags
Aucun des deux n’est mort, mais le lendemain l’événement faisait la une du plus important quotidien des États-Unis.
Hvorugt þeirra beið bana en næsta dag var sagt frá atburðinum í forsíðufrétt stærsta dagblaðs í Bandaríkjunum!

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lendemain í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.