Hvað þýðir leopard í Rúmenska?

Hver er merking orðsins leopard í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota leopard í Rúmenska.

Orðið leopard í Rúmenska þýðir hlébarði, Hlébarði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins leopard

hlébarði

noun

Uită-te la mielul, iedul, leopardul, viţelul şi leul din imagine, precum şi la copiii care stau cu ei.
Þarna er lamb, kiðlingur, hlébarði, kálfur, stórt ljón og það eru börn hjá þeim.

Hlébarði

Uită-te la mielul, iedul, leopardul, viţelul şi leul din imagine, precum şi la copiii care stau cu ei.
Þarna er lamb, kiðlingur, hlébarði, kálfur, stórt ljón og það eru börn hjá þeim.

Sjá fleiri dæmi

Capitolul 7 face o descriere amănunţită a „patru fiare mari“ — un leu, un urs, un leopard şi o fiară înfricoşătoare cu dinţi mari de fier (Daniel 7:2–7).
Í 7. kafla er dregin upp ljóslifandi mynd af ‚fjórum stórum dýrum‘, það er að segja ljóni, birni, pardusdýri og ógurlegu dýri með stórar járntennur.
„Lupul va locui (. . .) împreună cu mielul; şi leopardul însuşi se va culca împreună cu iedul‚ iar viţelul şi leul tînăr cu coamă şi animalul bine hrănit‚ toate împreună; şi doar un băieţel le va mîna.“ — Isaia 11:6; 65:25.
„Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25.
Profetul lui Iehova întreabă: „Poate un cuşit să–şi schimbe pielea, sau un leopard petele?
Spámaður Jehóva spurði: „Getur blámaður breytt hörundslit sínum eða pardusdýrið flekkjum sínum?
Ca urmare, „lupul va locui împreună cu mielul şi leopardul se va culca împreună cu iedul; viţelul, puiul de leu şi vitele îngrăşate vor fi împreună şi le va mâna un copilaş . . .
Það hefur í för með sér að „þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra. . . .
Leopardul de zăpadă e numit " felina fantomă ".
Ūeir kalla snæhlébarđann vofukött.
Cum ai reacţionat când ai citit profeţia care arată că lupul şi mielul, precum şi leopardul şi iedul vor locui împreună?
Eða þegar þú lærðir um spádóminn þar sem sagt er að úlfurinn myndi búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum.
I se vânezi ca un leopard.
Ég mun veiði þig eins og hlébarði.
Era tapiţată toată cu blană de leopard, şi avea un telefon de-acela de maşină, aurit.
Allur bíllinn var klæddur innan međ hlébarđaskinni, og var međ bílasíma, lagđan gulli.
15 În una dintre viziuni, Grecia este reprezentată de un leopard cu patru aripi, ceea ce sugerează că imperiul avea să se extindă fulgerător (Dan.
15 Í annarri sýninni sá Daníel Grikkland birtast sem hlébarða með fjóra vængi. Það var lýsandi fyrir skjóta landvinninga þess.
Ieremia a condamnat acel sistem religios, contaminat de practici idolatre, calificându-l drept incorigibil: „Poate un etiopian să-şi schimbe pielea sau un leopard petele?
(Jeremía 2:13; 44:4, 5) Jeremía fordæmdi trúarkerfið, sem var spillt af skurðgoðadýrkun, og lýsti því sem óforbetranlegu: „Getur blámaður breytt hörundslit sínum eða pardusdýrið flekkjum sínum?
Dacă alegeţi să jucaţi leopardul...
Ef þú velur að spila hlébarði...
E un afurisit de leopard negru!
Ūađ sem viđ höfum hér er svartur hlébarđi.
Biblia prezice: „lupul va locui împreună cu mielul şi leopardul se va culca împreună cu iedul; viţelul, puiul de leu şi vitele îngrăşate vor fi împreună şi le va mâna un copilaş. . . .
Biblían spáir: „Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra. . . .
Ea îl blasfemiază pe Iehova, prejudiciindu–i pe slujitorii săi aşa cum ar face–o un leopard, un urs, sau un leu, dar autoritatea ei este temporară, întrucît ea provine de la balaurul, Satan cu care seamănă foarte mult.
Það lastmælir Jehóva og misþyrmir þjónum hans eins og pardusdýr, bjarndýr og ljón myndu gera; en vald þess er stundlegt, komið frá drekanum Satan sem það líkist mjög.
Versete cum sunt cele din Isaia 11:6–9 se vor împlini într-un mod minunat: „Lupul va locui împreună cu mielul şi leopardul se va culca împreună cu iedul; viţelul, puiul de leu şi vitele îngrăşate vor fi împreună şi le va mâna un copilaş; vaca şi ursoaica vor paşte la un loc şi puii lor se vor culca împreună.
Ritningargreinar eins og Jesaja 11: 6-9 rætast með stórkostlegum hætti: „Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.
Macar acum stim de unde a venit leopardul.
Nú vitum viđ allavega hvađan hlébarđinn kom.
Aţi auzit- l spun că el ar ne Hunt ca el ar Hunt un leopard.
Þú heyrði hann segja að hann myndi veiða okkur eins og hann hafði veiði á hlébarða.
6 Iar lupul va trăi împreună cu mielul şi leopardul se va întinde alături de ied; viţelul, puiul de leu şi vitele îngrăşate vor fi împreună şi le va mâna un copilaş.
6 Þá mun úlfurinn una hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og ungt barn gætir þeirra.
Biblia compară o astfel de persoană cu un leopard care nu-şi poate schimba petele (Ieremia 13:23).
Í Biblíunni er slíkum einstaklingi líkt við pardusdýr sem getur ekki breytt blettum sínum.
12 Şi atunci lupul va atrăi împreună cu mielul şi leopardul va sta alaturi de ied; viţelul, puiul de leu şi vitele îngrăşate vor fi împreună şi le va mâna un copilaş.
12 aÞá mun úlfurinn una hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og ungt barn gætir þeirra.
7 „Lupul va locui temporar împreună cu mielul, şi leopardul însuşi se va culca împreună cu iedul, iar viţelul şi leul tînăr cu coamă şi animalul bine hrănit, toţi împreună; şi doar un băieţel îi va conduce.
7 „Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.
Uită-te la mielul, iedul, leopardul, viţelul şi leul din imagine, precum şi la copiii care stau cu ei.
Þarna er lamb, kiðlingur, hlébarði, kálfur, stórt ljón og það eru börn hjá þeim.
IUTE CA UN LEOPARD ÎNARIPAT!
SNÖGGT SEM VÆNGJAÐ PARDUSDÝR
Avem un leopard gurmand.
Hlébarđinn okkar er sælkeri.
Asemenea corespondentului său — pântecele şi coapsele de aramă ale imaginii din visul lui Nebucadneţar —, acest leopard cu patru aripi şi patru capete a simbolizat linia conducătorilor macedoneni, sau greci, începând cu Alexandru cel Mare.
(Daníel 7:6) Hið fjórvængja og fjórhöfða pardusdýr táknaði hið sama og eirkviður og lendar líkneskisins í draumi Nebúkadnesars — makedónsku eða grísku konungaröðina sem hófst með Alexander mikla.

Við skulum læra Rúmenska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu leopard í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.

Veistu um Rúmenska

Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.