Hvað þýðir perché í Franska?

Hver er merking orðsins perché í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota perché í Franska.

Orðið perché í Franska þýðir gaukur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins perché

gaukur

(cuckoo)

Sjá fleiri dæmi

Vous devez essayer la perche.
Reynið stöngina!
Elle venait de pause et a été regardant un spray à long de lierre se balançant dans le vent quand elle a vu une lueur d'écarlate et entendu un chirp brillant, et là, sur le haut de le mur, avant perché Ben
Hún hafði bara bið og var að horfa upp á langa úða af Ivy sveifla í vindi þegar hún sá röndin á skarlatsklæði og heyrði ljómandi chirp, og þar á ofan vegginn, fram fuglaprik Ben
Nous avons d’abord été affectés à la capitale, Quito, perchée dans les Andes à 2850 m d’altitude.
Fyrst vorum við send til höfuðborgarinnar Quito sem er í um það bil 2.800 metra hæð uppi í Andesfjöllum.
Pourquoi vous arrêtez- vous pour écouter le chant guilleret des oiseaux perchés à la cime des arbres ?
Hvers vegna hefurðu yndi af því að hlusta á glaðlegan söng fuglanna í trjánum?
Quand le Seigneur envoya des « serpents brûlants » pour châtier les Israélites, je reçus le commandement de fabriquer un serpent d’airain et de le placer sur une perche afin que tous ceux qui avaient été mordus par les serpents puissent regarder et être guéris.
Þegar Drottinn sendi „eldspúandi höggorma“ til að hirta Ísraelsmenn, var mér boðið að búa til eirhöggorm og lyfta honum hátt upp á stöng, svo að allir sem bitnir voru af höggormum gætu litið upp til hans og hlotið lækningu.
Qui plus est, la précision “ monta de Galilée ” a son importance, car se rendre à Bethléhem, qui était perchée à plus de 760 mètres d’altitude, c’était finir un voyage de plusieurs jours par une côte difficile à gravir.
Auk þess segir að þau hafi farið „upp til Júdeu“ sem er vel við hæfi því að Betlehem stóð í 760 metra hæð. Það þýddi að þau þyrftu að ganga upp erfiðar brekkur í nokkra daga til að komast á leiðarenda.
Un poulet noir dont l'administrateur ne pouvait pas attraper, noir comme la nuit et comme silencieux, même pas crever, dans l'attente Reynard, encore allé se percher dans les prochaines appartement.
Einn svartur kjúklingur sem stjórnandi gæti ekki skilið, svartur eins og nótt og eins hljóður, ekki einu sinni croaking, bíða Reynard, enn fór til roost í næstu íbúð.
Enfin, il étendit ses ailes et a fait un vol s'élançant vers le haut d'un arbre, où Il perché et a chanté haut et fort.
Á síðustu Hann breiða vængi sína og gert darting flug til the toppur af tré, þar sem Hann fuglaprik og söng hátt.
La perche de son salut.
frelsuð við guðlegan prís.
Il est perché sur mon cou comme un vautour!
Hann er eins og hrægammur á mér.
La solennelle M. Merryweather lui perché sur une caisse, avec une très blessés l'expression sur son visage, tandis que Holmes tomba sur ses genoux sur le sol et, avec le
The hátíðlega Mr Merryweather fuglaprik sig á búri, með mjög slasaður tjáning á andlit hans, en Holmes féll kné á hæð og með
De sa main il tend la perche,
fagnandi’ í byrgið þau færir,
Prenez des perches.
Sæktu tvær stangir.
Elle est la quatrième ville de l'Orne, bien qu'elle ne soit pas chef-lieu d'arrondissement (cette place revient à Mortagne-au-Perche).
Þrátt fyrir það er hún ekki höfuðborg sambandslandsins (sem er Schwerin).
Et, pendant un temps, la famille royale d’Autriche a habité un majestueux château perché à une centaine de mètres au-dessus du Danube.
Og um hríð var tígulegur kastali, sem trónir um 100 metra yfir Dóná, heimili austurrísku konungsfjölskyldunnar.
J'étais juste équilibre si je devais courir pour elle, ou si je devrais la perche derrière son landau où un taxi est venu à travers la rue.
Ég var bara jafnvægi hvort ég ætti að keyra fyrir það, eða hvort ég ætti að karfa á bak Landau hana þegar leigubíl kom í gegnum götuna.
Ce serpent d’airain fut fixé à une perche et élevé « afin que quiconque [le] regarderait vécût » (Al 33:19–22).
Þessi táknmynd var fest á stöng „og reist upp svo að hver, sem á hana liti, mætti lifa“ (Al 33:19–22).
Ainsi, guidés au milieu des branches de pin et non par un sens délicat de leur quartier que par la vue, à tâtons crépuscule, comme elle était, avec ses pignons sensibles, il a trouvé une perche, où il pourrait en paix attendre l'aube de sa journée.
Svona, leiðsögn amidst á furu lim frekar með viðkvæma tilfinning hverfi þeirra en með sjón, tilfinning sólsetur leiðar sinnar, eins og það væri, með viðkvæma pinions hans, fann hann nýtt karfa, þar sem hann gæti í friði bíða lýst dags hans.
Ils te tendaient une perche.
Ūau voru ađ tala á makaskiptadulmáli.
Certains recortes utilisent une longue perche.
Úrgangur sem til fellur dugir þó skammt.
Tends-moi la perche plus délicatement.
Ūarf ég ađ kveljast svona ef ég á ađ taka eftir ūér?
13 Et il attacha son casque, et son plastron de cuirasse, et ses boucliers, et se ceignit de son armure ; et il prit la perche, qui avait à son extrémité son manteau déchiré (et il l’appela l’étendard de la liberté), et il se prosterna par terre, et il pria de toutes ses forces son Dieu pour que les bénédictions de la liberté reposent sur ses frères, tant qu’il resterait un groupe de chrétiens pour posséder le pays —
13 Og hann setti á sig hjálminn, brynjuna og armhlífarnar og girti vopn sín um lendar sér. Og hann tók stöngina, sem klæðisbúturinn var festur á (og hann kallaði það frelsistákn), og hann laut til jarðar og bað heitt til Guðs um það, að blessun lýðfrelsisins mætti hvíla yfir bræðrum sínum, meðan enn væri til hópur kristinna manna, sem ætti landið —
Tu as vu une folle perchée sur le rebord prête à se suicider.
Ūú sást klikkađa konu sem ætlađi ađ stökkva.
12 Et il arriva qu’il déchira son manteau ; et il en prit un morceau et écrivit dessus : aEn souvenir de notre Dieu, de notre religion, et de notre liberté, et de notre paix, de nos épouses, et de nos enfants — et il l’attacha au bout d’une perche.
12 Og svo bar við, að hann reif kyrtil sinn og tók pjötlu úr honum og skrifaði á hana — aÍ minningu um Guð vorn, trúarbrögð vor og frelsi, og frið vorn, eiginkonur vorar og börn vor — Og hann festi þetta á stöng.
La fixation d'une longue perche avec un drapeau sur un vélo est aussi un moyen de dissuasion efficace.
Blá skilti með mynd af hjóli eru líka algeng þar sem ætlast er til að fólk hjóli.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu perché í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.