Hvað þýðir salutaire í Franska?
Hver er merking orðsins salutaire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota salutaire í Franska.
Orðið salutaire í Franska þýðir góður, heilbrigður, gagnlegur, góð, gott. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins salutaire
góður(good) |
heilbrigður(healthy) |
gagnlegur
|
góð(good) |
gott(good) |
Sjá fleiri dæmi
13 À la fin du XIXe siècle, une poignée de lecteurs assidus de la Bible cherchaient à comprendre “ le modèle des paroles salutaires ”. 13 Á síðari hluta 19. aldar voru ýmsir einlægir menn að leitast við að skilja ‚heilnæmu orðin‘. |
Cette crainte salutaire lui a procuré un courage remarquable, dont il a donné la preuve juste après la mise à mort des prophètes de Jéhovah. Þessi heilnæmi ótti veitti honum mikið hugrekki eins og kom skýrt í ljós strax eftir að Jesebel myrti spámenn Jehóva. |
Pourquoi nous est- il salutaire de suivre la direction transmise par l’esclave fidèle et avisé ? Hvers vegna er það til góðs að nýta sér andlegu fæðuna sem trúi og hyggni þjónninn sér okkur fyrir? |
Quand on y réfléchit, la crainte salutaire de se retrouver dans une telle situation est une protection. — Hébreux 10:31. Ef í okkur býr heilnæm hræðsla við að lenda í slíkum aðstæðum verður það okkur í raun til verndar.— Hebreabréfið 10:31. |
Le dépôt chrétien comprend “le modèle des paroles salutaires”, c’est-à-dire la vérité transmise par l’intermédiaire des Écritures, vérité que “l’esclave fidèle et avisé” distribue comme “nourriture en temps voulu”. Þau eru meðal annars ‚fyrirmynd heilnæmu orðanna,‘ sannleikurinn sem er að finna í Biblíunni og hinn ‚trúi og hyggni þjónn‘ útbýtir sem „mat á réttum tíma.“ (2. |
Chaque langue ayant son ‘ modèle de paroles ’, la langue pure des Écritures a le “ modèle des paroles salutaires ”. Tungumál fylgja ákveðnum reglum eða mynstri og á sama hátt fylgir hið hreina tungumál sannleikans „mynstri heilnæmu orðanna“. |
Étant donné que nous vivons une époque décisive, comment le message salutaire de vérité peut- il être rendu accessible à davantage de personnes ? — Rom. 10:14. Um helgar hefur náðst í fólk sem er að slappa af í almenningsgörðum, á útivistarsvæðum, tjaldstæðum eða í sumarbústöðum, bíður á bílastæðum eða er í verslanamiðstöðum, og sumt af því hefur brugðist vel við fagnaðarboðskapnum. |
Définissons les priorités spirituelles salutaires, et restons- y attachés. — Phil. Settu skýrar línur um andleg mál sem hafa skulu forgang og haltu þér við þá þær. — Fil. |
9. a) Quels facteurs sont nécessaires pour transmettre un enseignement salutaire ? 9. (a) Hvað þarf til að veita börnunum fræðslu sem verndar þau? |
Ceux qui aiment vraiment Jéhovah et qui ont une crainte salutaire de lui déplaire n’y tomberont pas. Þeir sem elska Jehóva í raun og sannleika og hafa heilnæman ótta við að misþóknast honum geta forðast þessar snörur. |
Il fait montre d’une crainte salutaire de Jéhovah (Proverbes 22:4). (Orðskviðirnir 22:4) Þetta eru nokkrir af þeim eiginleikum sem guðsmaðurinn hefur til að bera. |
” (Psaume 34:11). David souhaitait transmettre à ses enfants un héritage précieux : la crainte de Jéhovah, crainte salutaire et raisonnable. (Sálmur 34:12) Sem föður var Davíð mikið í mun að gefa börnum sínum dýrmæta arfleifð — einlægan, öfgalausan og heilnæman ótta við Jehóva. |
(Jacques 1:17 ; 1 Timothée 1:11.) Lui qui dispense des enseignements salutaires à quiconque écoute prend plaisir à voir ceux qu’il enseigne lui obéir, tout comme des parents se réjouissent quand leurs enfants réagissent favorablement à leur éducation bienveillante. — Proverbes 27:11. (Jakobsbréfið 1:17; 1. Tímóteusarbréf 1:11, Biblían 1912) Hann miðlar öllum, sem hlusta, heilnæmri kenningu og hann hefur yndi af hlýðni þeirra, líkt og foreldrar gleðjast að sjá börnin taka við leiðbeiningum og fræðslu. — Orðskviðirnir 27:11. |
Nous sommes tous encouragés à poursuivre consciencieusement cette œuvre salutaire. — 1 Tim. Við hvetjum alla til að halda samviskusamlega áfram að taka þátt í þessu mikilvæga starfi sem bjargað getur mannslífum. — 1. Tím. |
Comme ceux qui craignent Jéhovah, nous témoignons une profonde révérence à Dieu et nous sommes animés d’une crainte salutaire de lui déplaire. (Sálmur 115: 9-11) Við óttumst Jehóva, berum djúpa lotningu fyrir honum og heilnæman ótta við að misþóknast honum. |
Il serait insensé de cesser de servir Jéhovah ou de parler à l’encontre du “ modèle des paroles salutaires ” simplement parce que certaines pensées nous ont au départ semblé difficiles à comprendre ! — 2 Timothée 1:13. Það er heimskulegt að hætta að þjóna Jehóva eða að andmæla ‚heilnæmu orðunum‘ aðeins vegna þess að við eigum erfitt með að skilja eitthvað í fyrstu. — 2. Tímóteusarbréf 1:13. |
(Matthieu 16:22, 23). Traiter notre âme de manière salutaire, ce n’est pas se laisser aller à l’insouciance et à la facilité. (Matteus 16: 22, 23) Það að gera sjálfum okkur gott gefur okkur ekki svigrúm til kæruleysis og sjálfsdekurs. |
Il ne voulait pas qu’il en vienne à ressembler à ceux qui ne supportent pas l’enseignement salutaire et qui détournent leurs oreilles de la vérité. Hann mætti ekki verða eins og þeir sem þyldu ekki hina heilnæmu kenningu og sneru eyrum sínum burt frá sannleikanum. |
(Tite 1:9, 13.) Aux réunions de la congrégation, nous examinons des pensées salutaires et apprenons comment revêtir une armure spirituelle complète afin de “tenir ferme contre les manœuvres du Diable”. — Éph. (Tít. 1: 9, 13) Á safnaðarsamkomum hugleiðum við heilnæmt efni og fáum leiðbeiningar um hvernig við getum verið í fullum herklæðum andlega til þess að geta „staðist vélabrögð djöfulsins.“ — Ef. |
Vu que des tueurs te courent après, ta visite ne peut être ni productive, ni salutaire pour moi. Og fyrst ađ leigumorđingjar eru ađ leita ađ ūér er ūessi heimsķkn ekki holl fyrir mig. |
Cette crainte salutaire de lui déplaire les aide à résister à l’esprit du monde de Satan. Þessi heilnæmi ótti við að misþóknast honum hjálpar þeim að láta ekki þann anda, sem ríkir í heimi Satans, hafa áhrif á sig. |
32 Ce genre de messages souvent frivoles n’ont rien à voir avec les paroles salutaires auxquelles Paul pensait quand il a écrit à Timothée : “ Retiens toujours le modèle des paroles salutaires que tu as entendues de moi avec la foi et l’amour qui se rapportent à Christ Jésus. 32 Slíkar orðsendingar eru oft ómerkilegar og flokkast ekki undir þau uppbyggilegu orð sem Páll hafði í huga þegar hann sagði Tímóteusi: „Haf þér til fyrirmyndar heilnæmu orðin, sem þú heyrðir mig flytja. Stattu stöðugur í þeirri trú og þeim kærleika, sem veitist í Kristi Jesú.“ |
La Bible fournit une nourriture salutaire dont l’esprit et le cœur peuvent se nourrir pour être en paix. — Proverbes 3:7, 8; 4:20-22; Philippiens 4:6-8. (Galatabréfið 5: 22, 23) Biblían sér okkur fyrir heilnæmri fæðu til að næra huga okkar og hjarta og vera í friði. — Orðskviðirnir 3: 7, 8; 4: 20-22; Filippíbréfið 4: 6-8. |
Je crois qu'un verre vous serait salutaire. Ūiđ virđist ūurfa drykk. |
Ils restent néanmoins ‘ fermement attachés à la parole fidèle, afin d’être capables d’exhorter par l’enseignement qui est salutaire ’. — Tite 1:5-9. En þeir eru auðvitað ,fastheldnir við hið áreiðanlega orð til þess að þeir séu færir um að uppörva með hinni heilnæmu kenningu‘. — Tít. 1:5-9. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu salutaire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð salutaire
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.