Hvað þýðir sévèrement í Franska?

Hver er merking orðsins sévèrement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sévèrement í Franska.

Orðið sévèrement í Franska þýðir harður, þungur, beiskur, eflaust, súr. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sévèrement

harður

þungur

beiskur

eflaust

(strictly)

súr

Sjá fleiri dæmi

Jéhovah a repris sévèrement ceux qui transgressaient son commandement, parce qu’ils sacrifiaient des animaux boiteux, malades ou aveugles. — Mal.
Jehóva ávítaði harðlega þá sem höfðu fyrirmæli hans að engu og færðu honum haltar, sjúkar eða blindar skepnur að fórn. — Mal.
À cette date, revers sévère pour cet opposant à notre Grand Créateur, Satan et ses démons, chassés du ciel, se sont retrouvés dans le voisinage de la terre.
(Opinberunarbókin 1:10) Á þeim tíma var Satan og illum öndum hans varpað út af himninum til nágrennis jarðarinnar, og var það mikið bakslag fyrir þennan andstæðing hins mikla skapara okkar.
Cependant, ce qui est arrivé à l’antique Jérusalem constitue un sévère avertissement.
En það sem henti Jerúsalem til forna er miskunnarlaus aðvörun.
Eh bien, quand Jésus guérit des personnes, il ‘leur enjoint sévèrement de ne pas le manifester’.
Þegar Jesús læknar fólk ‚leggur hann ríkt á við það að gera sig eigi kunnan.‘
Un comité de secours nommé par le bureau local des Témoins de Jéhovah a fait en sorte que des groupes venant des congrégations moins frappées par le séisme pourvoient aux besoins immédiats des plus sévèrement touchés.
Hjálparnefnd frá deildarskrifstofu Votta Jehóva á svæðinu gerði ráðstafanir til þess að hópar frá söfnuðum, sem höfðu orðið fyrir minni háttar áföllum, sinntu aðkallandi þörfum safnaða sem voru ver leiknir.
Or, la Bible nous assure que Dieu va sévèrement punir les hypocrites (Matthieu 24:51).
(Matteus 24:51) Svo sannarlega ættir þú að vilja forðast að lifa tvöföldu lífi!
Les discours qu’ils ont ensuite faits contenaient de sévères accusations.
Síðan fluttu þeir ræður sem innihéldu að stórum hluta ákærur og alvarlegar ásakanir.
6 Quand nous pensons à la manière dont Jéhovah exerce la justice, ne voyons pas en lui un juge sévère, uniquement préoccupé de condamner ceux qui font le mal.
6 Þegar við hugleiðum hvernig Jehóva iðkar réttlæti ættum við ekki að sjá hann fyrir okkur sem strangan dómara sem hugsar um það eitt að dæma syndara.
Ce jeune homme ne s’est certainement pas rebellé parce que son père l’insultait ou était trop sévère avec lui.
Faðir þessa unga manns var greinilega ekki harðneskjulegur, hrottafenginn eða of strangur; uppreisnin varð ekki rakin til þess.
Sévères turbulences!
Hér eru sterkir loftsveipir.
▪ 3 juillet 1986, Brasilia (Brésil): “L’Église s’est déjà révélée être le censeur le plus sévère du nouveau gouvernement civil (...).
▪ Brasilía, höfuðborg Brasilíu þann 3. júlí 1986: „Kirkjan hefur þegar gengið fram fyrir skjöldu sem harðasti gagnrýnandi hinnar nýju, borgaralegu stjórnar . . .
En 1997, il impose des restrictions sévères sur les pistolets et fusils semi-automatiques en Australie, après le massacre de Port Arthur.
1996 - Í kjölfar blóðbaðsins í Port Arthur bannaði ríkisstjórn Ástralíu sjálfvirka og hálfsjálfvirka riffla.
Si tu te fais prendre avec une arme... dans le District de Colombie, la punition est sévère.
Mundu, Clarice. Verđir ūú gripin međ faliđ, ķskráđ skotvopn... í Washington og nágrenni eru ūung viđurlög viđ ūví.
Il va sans dire que, si les autorités nazies m’attrapent une deuxième fois alors que je suis en train d’annoncer le Royaume de Dieu, le châtiment sera sévère.
Ef nasistar gripu mig í annað sinn í boðunarstarfinu yrði hegningin að sjálfsögðu vægðarlaus.
Si vous croyez à la justice... il faut m'infliger la plus sévère des peines.
Og ef ūú trúir í alvöru á lagakerfi ykkar verđurđu ađ leggja á mig ūyngstu hugsanlega refsingu.
Toutes les manifestations cliniques peuvent être soignées par des traitements antibiotiques de longue durée, mais le pronostic des cas les plus sévères est mauvais.
Öll klínísk einkenni er hægt að lækna með langvarandi sýklalyfjagjöf en þó er erfitt að ráða við erfiðustu einkennin.
Par exemple, ils peuvent délibérément insérer un élément dans leur film qui lui vaudra une classification plus sévère, et donc donnera l’impression d’être davantage pour les adultes.
Til dæmis bæta þeir stundum ákveðnu efni inn í myndina svo að aldurstakmarkið verði hærra og myndin virðist meira spennandi.
Les symptômes sont beaucoup moins sévères si le patient est semi-immunisé par une précédente infection.
Hafi hann smitast oft áður verður hann að einhverju leyti ónæmur og einkennin vægari.
Le frère a été sévèrement battu, mais il a survécu à ses blessures.
Bróðurnum var misþyrmt grimmilega en slapp lifandi.
Bien sûr, vous subirez des pertes sévères.
Mikið manntjón verður í þessari aðgerð.
13 La haine de Jésus pour le mépris de la loi n’est nulle part mieux exprimée qu’en Matthieu chapitre 23, où il condamne sévèrement les scribes et les Pharisiens, les traitant de vipères.
13 Hatur Jesú á ranglætinu kemur hvergi betur fram en í vægðarlausri fordæmingu hans á hinum skriftlærðu og faríseunum, sem hann líkti við nöðrur, eins og fram kemur í Matteusi kafla 23.
Une sévère diphtérie nasale.
Međ alvarlegan nefsjúkdķm.
▪ Corée du Nord : On estime à 960 000 le nombre de personnes sévèrement touchées par des inondations, glissements de terrain et coulées de boue de grande ampleur.
▪ Norður-Kórea: Talið er að 960.000 manns hafi orðið illa úti vegna mikilla flóða og skriðufalla.
Le jugement sévère prononcé contre la maison d’Ahab montre que Jéhovah a en horreur le faux culte et l’effusion de sang innocent.
Hinn þungi dómur yfir ætt Akabs sýnir að Jehóva hefur andstyggð á falsguðadýrkun og því að menn úthelli saklausu blóði.
Mais l’autorité parentale, le “ bâton de la discipline* ”, comme dit la Bible, ne doit jamais être trop sévère (Proverbes 22:15 ; 29:15).
En foreldravaldinu — ‚vendi agans‘ — skyldi aldrei misbeitt.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sévèrement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.