Hvað þýðir voi í Rúmenska?
Hver er merking orðsins voi í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota voi í Rúmenska.
Orðið voi í Rúmenska þýðir þið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins voi
þiðpronoun Dar, vă rog, nu încetaţi să exploraţi până nu ajungeţi – folosind cuvintele lui T. Hættið ekki leitinni fyrr en þið náið leiðarenda – með orðum T. |
Sjá fleiri dæmi
Voi avea grijă de tine. Ég skal sjá um ūetta. |
Se pare că regele Nebucadnețar voia să-l convingă pe Daniel că Iehova era inferior zeului babilonian (Dan. Nebúkadnesar konungur vildi líklega hnykkja á því að Jehóva, Guð Daníels, hefði beðið lægri hlut fyrir guði Babýlonar. – Dan. |
Pavel a explicat: „Eu vreau ca voi să fiţi scutiţi de îngrijorare. Páll skýrir það: „Ég vil, að þér séuð áhyggjulausir. |
Dar, din moment ce nu este lipsa de experiente senzationale aici, sper ca orice experienta voi acumula sa fie strict literara, si evenimentele romantice sau senzuale sa ramana doar in aceste pagini. En, bo ad ekki skorti æsilega atburdi hér, vona ég ad öll reynsla gagnist mér bokmenntalega og ad romantiskir eda æsandi atburdir haldi sig vid bladsidurnar. |
Când vei functiona din nou, te voi auzi. MÁNUDAGUR 29.ÁGÚST 2005 Ūegar ūiđ komist í lag heyri ég ūađ. |
În felul acesta câinele învaţă că voi sunteţi stăpânul şi că voi decideţi când trebuie să-i acordaţi atenţie. Þannig lærir hundurinn að þú sért foringinn og að þú ákveðir hvenær hann fái athygli. |
Pentagonul se asigura ca eu sa stiu mai multe decat voi. Ráđuneytiđ sér til Ūess ađ ég viti meira en Ūú. |
Mă voi întoarce! Ég kem aftur! |
„Oricine vrea să fie mare între voi trebuie să fie slujitorul vostru”: (10 min.) ,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) |
Aşa voi face. Já, ég geri ūađ. |
În subsolul conacului Rich, voi acţionarilor aveţi în faţă răspunsul problemei administrării deşeurilor. Í kjallara Rich herragarđsins, eruđ ūiđ hluthafarnir ađ horfa á svariđ viđ sorpvanda okkar. |
Deci, vă rog, daţi- mi voie acum să fie lăsat în pace, şi lăsaţi asistenta aceasta noapte stau cu tine; Svo þóknast þér, láttu mig nú vera í friði, og láta hjúkrunarfræðing í nótt sitja upp með þér; |
Şi voi merge curajos acolo unde au fost multi înaintea mea. Og ég fer djarfur ūangađ sem margir hafa fariđ áđur. |
Da, în compania străjerului din timpurile moderne puteţi şi voi să apăraţi adevărul biblic. (Jesaja 21:8) Ásamt varðmanni nútímans getur þú líka verið málsvari sannleika Biblíunnar. |
O voi suna pe soţia ta şi-i voi spune, atunci când sunt disponibilă. Ég skal hringja í konuna ūína og athuga hvenær ūú ert laus. |
Rugându-ne ca „voia lui Dumnezeu să se facă pe pământ“, nu acceptăm noi că ceea ce se întâmplă pe pământ este voia sa? Þegar við biðjum ,verði þinn vilji á jörðu‘ erum við þá ekki að fallast á að það sem gerist á jörðinni sé vilji Guðs? |
Îţi voi dansa pe genunchi. Ég strippa fyrir ūig. |
62 Şi adreptatea o voi trimite din cer; şi badevărul îl voi trimite din cpământ pentru a depune dmărturie despre Singurul Meu Fiu Născut; despre eînvierea Lui din morţi; da şi, de asemenea, despre învierea tuturor oamenilor; şi voi face ca dreptatea şi adevărul să măture pământul ca un torent de apă, să-i fadune pe aleşii Mei din cele patru colţuri ale lumii către un loc pe care îl voi pregăti, un Oraş Sfânt, pentru ca poporul Meu să-şi încingă coapsele şi să aştepte timpul venirii Mele; pentru că acolo va fi tabernacolul Meu şi se va numi Sion, un gnou Ierusalim. 62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem. |
Pavel a scris congregaţiei din Tesalonic: „Având o tandră afecţiune pentru voi, ne-a făcut multă plăcere să vă facem parte nu numai de vestea bună a lui Dumnezeu, ci şi de propriile noastre suflete, deoarece ne deveniserăţi dragi“ (1 Tesaloniceni 2:7, 8). Hann skrifaði söfnuðinum í Þessaloníku: „Slíkt kærleiksþel bárum vér til yðar, að vér vildum glaðir gefa yður ekki einungis fagnaðarerindi Guðs, heldur og vort eigið líf því að þér voruð orðnir oss ástfólgnir.“ |
Într-o bună zi, sunt sigură că o voi revedea. Dag einn er ég viss um ađ ég sé hana aftur. |
Spune – „Vă spun vouă, puteţi voi să vă imaginaţi că auziţi glasul Domnului zicându-vă în ziua aceea: Veniţi la Mine, voi cei binecuvântaţi, căci iată, faptele voastre au fost faptele dreptăţii pe faţa pământului?” Það hljómar svona: „Ég segi yður: Getið þér ímyndað yður, að þér heyrið rödd Drottins segja við yður á þessum degi: Komið til mín, þér blessaðir, því að sjá, verk yðar á yfirborði jarðar hafa verið réttlætisverk?“ |
Voi veni să te vizitez ca să nu te simţi singur, dar voi locui la Laura şi Lucy. Ég skaI heimsækja Ūig svo Ūú verđir ekki einmana en ég bũ heima hjá Lauru og Lucy. |
În schimb Dumnezeu se bucură atunci cînd slujitorii săi ascultă de legile sale (Proverbe 27:11). Iar atunci cînd duşmanii provoacă suferinţe slujitorilor săi‚ el spune: „Cine se atinge de voi se atinge de pupila ochiului meu“ (Zaharia 2:8). (Orðskviðirnir 27:11) Og Guð lýsir því hvernig honum líður þegar þjónar hans þjást af hendi óvina sinna: „Hver sá er snertir yður, snertir augastein minn.“ |
Aşa vă priveşte Iehova pe voi, tinerilor, care îl lăudaţi cu fidelitate în aceste timpuri critice. Þannig lítur Jehóva á ykkur unglingana sem lofið hann trúfastlega á þessum erfiðu tímum. |
b) De ce voia Moise să-i convingă pe israeliţi că Dumnezeu avea să-i salveze? Hvers vegna spurði Móse Guð um nafn hans og af hverju er það skiljanlegt? |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu voi í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.