Cosa significa off in Inglese?

Qual è il significato della parola off in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare off in Inglese.

La parola off in Inglese significa da, via da, non su, lontano, spento, fuori, sbagliato, errato, spento, finire con, finire di usare, smettere con, giù, non bene, marcio, vecchio, stantio, sottotono, scadere, basso, lontano, distante, fuori, partito, andare via, andare, partire, smaltire, far andare via, far passare, scappare, scappare via, fuggire, lontano, distante, in meno, staccarsi, spegnersi, finire, saldare, liquidare, giù, salpare, partire, libero, via, off, staccarsi da, togliere da, levare da, vicino a, a fianco di, senza, fuori da, lontano da, fuori, fuori da, senza, da, da, giù da, al largo di, vendere all'asta, arretrare, andarsene, andare via, farsi una sega, farsi una pippa, fare una sega, fare una pippa, scusare, scusarsi per, declinare, rifiutare, disdire, rifinire, chiudere, annodare, strappare via a morsi, lanciare, estrarre, bloccare, chiudere, mollare un peto, fare un peto, snobbare, isolare, ignorare, mettere in disparte, dare buca, far smettere a suon di "boo", distaccarsi, staccarsi, staccare, spezzare, troncare, rompere, farcela, far arrabbiare, rosolare, liquidare, snobbare, ignorare, disarcionare, levarsi dalle palle, togliersi dalle palle, levarsi dai coglioni, togliersi dai coglioni, levarsi da, squagliarsi, squagliarsela, fare il bully, fare fuori, eliminare, fare sega, saltare, comprare, togliersi di torno, annullare, cancellare, terminare, finire, portare via, cavarsela, tale e quale al padre, a distanza, molto lontano, è ancora da venire, si accettano scommesse, facile come bere un bicchiere d'acqua, al verde, povero, gara di cucina, gara di pasticceria, essere lavato, essere lavato via, respingere, respingere, sconfiggere, correre, andare di corsa, più ricco, più benestante, più agiato, migliore, benestanti, agiati, nodo finale, annodato, fare il passo più lungo della gamba, apostrofare, mangiare vivo, lancio, inizio scoppiettante, spazzare via, portare via, far volare via, togliere le ragnatele, riesumare, alzare un polverone, scroccare, far evaporare per ebollizione, fiondarsi, far smettere a suon di "boo", far rimbalzare contro, rimbalzare, rimbalzare contro, rimbalzare, buttare, buttare lì, troncare, rompere, irritato, spazzare via, rimuovere, pulire, levati dalle palle, togliti dalle palle, levati dai coglioni, togliti dai coglioni, levati dal cazzo, scroccare a, andarsene senza tanti complimenti, bruciare, consumare, togliere col fuoco, far evaporare, evaporare, levati dai piedi, elemosinare, mendicare, ordine a chiamata, programma di consegna, farcela, saper indossare , saper portare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola off

da

preposition (away or down from, not on)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
The glass fell off the table.
Il bicchiere è caduto dal tavolo.

via da, non su

preposition (no longer enclosing)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
The lid was off the jar of mustard.
Il coperchio non era sul barattolo di senape.

lontano

adverb (in the future)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Sexual equality is still many years off.
L'uguaglianza tra i sessi è ancora lontana molti anni.

spento

adverb (setting: not in operation)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
After finishing cooking, he turned the stove off.
Spense il fornello una volta finito di cucinare.

fuori

preposition (away from: work)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
I'm afraid you can't see the manager as he's off work today.
Purtroppo non le sarà possibile vedere il responsabile perché oggi non lavora.

sbagliato, errato

adjective (inaccurate)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
His calculations were off by a hundred. I'm not sure what you've done here, but it looks off to me.
Il suo calcolo era sbagliato di un centinaio.

spento

adjective (not switched on)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
He couldn't see well because the light was off.
Non ci vedeva bene perché la luce era spenta.

finire con, finire di usare, smettere con

(no longer using)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Are you off the phone yet?
Non hai ancora finito col telefono?

giù, non bene

adjective (not quite normal) (malessere)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
He felt off that day. It must have been what he ate for dinner the night before.
Si sentiva giù quel giorno. Forse per quello che aveva mangiato la sera prima a cena.

marcio, vecchio, stantio

adjective (informal (food: not fresh)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
This fruit smells a little off. Perhaps it's fermented.
Questa frutta puzza un po' di marcio. Forse è andata a male.

sottotono

adjective (below usual standard) (peggio del solito)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Compared with her usual style, her singing seemed a little off at last night's recital.
In confronto al suo solito stile, la sua voce sembrava un po' sottotono alla recita di ieri sera.

scadere

adjective (out of effect)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The insurance policy coverage is off as of next week.
La copertura assicurativa scade la prossima settimana.

basso

adjective (at lower activity level) (stagione)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Travel is cheaper in the off season.
Viaggiare costa meno in bassa stagione.

lontano, distante

adjective (farther, away)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The village is off a little - beyond the hills.
Il paese è un po' lontano, dietro le colline.

fuori

adjective (informal (poorly aimed) (basket, tiro fuori canestro)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
The basketball player's shot was off, and he was taken out of the game.
Il giocatore di basket ha fatto un tiro fuori era fuori, così l'hanno fatto uscire.

partito

adjective (sport: having started)

(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto)
And they're off!
Ecco, sono partiti!

andare via, andare, partire

adjective (informal (going)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I'm off now. See you later.
Ora vado, ciao.

smaltire, far andare via, far passare

adverb (used in expressions (to get rid of [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He walked off the pain in his leg and went back into the game. She went to bed to sleep off her headache.
Si è fatto passare il dolore alla gamba e ha ripreso la partita. È andata a dormire per farsi passare il mal di testa.

scappare, scappare via, fuggire

adverb (used in expressions (away from)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
He ran off into the forest to escape the police. She walked off without telling us where she was going.
È fuggito nel bosco per sfuggire alla polizia. Se n'è scappata via senza dirci dove andava.

lontano, distante

adverb (distant, far)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
He could see the mountain off in the distance.
Poteva vedere la montagna, lontano.

in meno

adverb (used in expressions (at a discount)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
The stereos were being sold at 30% off.
Gli stereo erano venduti al 30% in meno.

staccarsi, spegnersi

adverb (used in expressions (electricity: disconnected)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
When there is a storm, the power goes off.
Quando c'è un temporale manca la corrente.

finire

adverb (discontinued)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The clearance sale is off after the close of business tomorrow.
I saldi finiranno domani alla chiusura del negozio.

saldare, liquidare

adverb (used in expressions (completely)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He paid off the loan in only three years. There's only a drop of wine left; you may as well finish it off.
Ha saldato il mutuo in soli tre anni. È rimasto giusto un goccio di vino, ti conviene finirlo.

giù

adverb (used in expressions (speedily) (rafforzativo, colloquiale)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
You ought to dash off a condolence note to the widow.
Dovresti buttar giù un biglietto di condoglianze per la vedova.

salpare, partire

adverb (used in expressions (nautical: away from land)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
They sailed off into the ocean.
Sono salpati con la barca a vela verso l'oceano.

libero

adverb (time, day: away from work) (giorno, tempo: dal lavoro)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Can I please take the day off tomorrow?
Posso avere un giorno libero domani?

via

interjection (Go away!)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Off, damned mosquito!
Via, maledetta zanzara!

off

noun (machinery, device: off button)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Press 'off' to stop the machine.
Premere "off" per fermare la macchina.

staccarsi da

preposition (no longer attached to)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The kite is off the string, and flying freely in the wind.
L'aquilone si è staccato dal filo e vola liberamente nel vento.

togliere da, levare da

preposition (no longer on top of)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The cloth is off the table, revealing many scratches in the wood.
Tolta la tovaglia dal tavolo, si vedono molti graffi nel legno.

vicino a, a fianco di

preposition (close to)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
The restaurant is just off the highway.
Il ristorante è proprio a fianco dell'autostrada.

senza

preposition (no longer supported by)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
She is off government assistance now.
Lei è senza assistenza statale adesso.

fuori da, lontano da

preposition (deviating from)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Off the normal route, he discovered new restaurants.
Fuori dal percorso normale ha scoperto nuovi ristoranti.

fuori, fuori da

preposition (away from)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
I'm off school all next week.
Non verrò a scuola per tutta la settimana prossima.

senza

preposition (slang (abstaining from)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
I'm off sweets now, as I'm trying to lose weight.
Adesso sto senza dolci, perché sto cercando di dimagrire.

da

preposition (UK, informal (from)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
I got the diamonds off him at a good price.
Ho comprato i diamanti da lui a un buon prezzo.

da, giù da

preposition (down and away from)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
The lid fell off of the jar, and onto the floor.
Il coperchio è caduto dal barattolo ed è finito per terra.

al largo di

preposition (nautical: seaward)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Monhegan Island is off the Pemaquid Peninsula on the coast of Maine.
L'isola di Monhegan è al largo della penisola di Pemaquid, sulle coste del Maine.

vendere all'asta

phrasal verb, transitive, separable (sell at an auction)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
To settle the bankrupts' debt, they are going to auction off all of his belongings.
Per ripianare i debiti della bancarotta venderanno all'asta tutti i suoi averi.

arretrare

phrasal verb, intransitive (withdraw, retreat)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The guys backed off when they saw the police coming.
I ragazzi indietreggiarono quando videro arrivare la polizia.

andarsene, andare via

phrasal verb, intransitive (informal (leave)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
It's getting late, so it's time for me to be off.
Si sta facendo tardi, per me è ora di andare via.

farsi una sega, farsi una pippa

phrasal verb, intransitive (vulgar, slang (masturbate) (volgare: masturbarsi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
He managed to beat off without his roommate hearing.
È riuscito a farsi una sega senza farsi sentire dal compagno di stanza.

fare una sega, fare una pippa

phrasal verb, transitive, separable (vulgar, slang (masturbate) (volgare: masturbare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She was beating him off.
Lei gli stava facendo una sega.

scusare

phrasal verb, intransitive (informal (excuse yourself)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scusarsi per

phrasal verb, intransitive (excuse yourself)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

declinare, rifiutare, disdire

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (excuse yourself)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rifinire, chiudere

phrasal verb, intransitive (US (knitting: cast off, finish) (cucito: alla fine)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

annodare

phrasal verb, transitive, separable (US (knitting: cast off to finish) (cucito: alla fine)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

strappare via a morsi

phrasal verb, transitive, separable (sever with teeth)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
During the fight, one of the boys bit off a piece of the other boy's ear.
Durante la rissa, uno dei ragazzi strappò via a morsi un pezzo dell'orecchio dell'altro ragazzo.

lanciare

phrasal verb, intransitive (spacecraft: launch) (veicoli spaziali)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The space rocket is preparing to blast off.
Il missile spaziale si prepara ad essere lanciato.

estrarre

phrasal verb, transitive, inseparable (draw or extract)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

bloccare, chiudere

phrasal verb, transitive, separable (make inaccessible, blockade)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
They blocked off the main road so that the President's motorcade could drive through securely.
Hanno bloccato la strada principale per lasciare passare in tutta sicurezza il corteo presidenziale.

mollare un peto, fare un peto

phrasal verb, intransitive (UK, slang (pass intestinal gas)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I think the dog blew off; it smells horrible.
Il cane deve aver scoreggiato, che puzza terribile!

snobbare, isolare, ignorare, mettere in disparte

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (reject or ignore [sb]) (persone non gradite)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I smiled at Rita and said hi, but she blew me off; maybe she didn't recognise me.
Ho sorriso a Rita e l'ho salutata, ma lei mi ha ignorato. Forse non mi ha riconosciuto.

dare buca

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (cancel: plan, obligation) (informale: appuntamenti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.
Dato che stavo meglio, ho deciso di tirare pacco al dottore.

far smettere a suon di "boo"

phrasal verb, transitive, separable (performer: jeer from stage)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The audience booed him off for telling a joke in bad taste.

distaccarsi

phrasal verb, intransitive (diverge)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The path branches off to the right.
Il sentiero si dirama sulla destra.

staccarsi

phrasal verb, intransitive (become detached)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The door handle became loose and eventually broke off.
La maniglia della porta si è allentata e alla fine si è staccata.

staccare, spezzare

phrasal verb, transitive, separable (snap, detach)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Olga broke off a large piece from the chocolate bar.
Olga ha staccato un gran pezzo dalla barretta di cioccolato.

troncare, rompere

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (terminate)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Matt and Glenda have decided to break off their engagement.
Matt e Glenda hanno deciso di rompere il loro fidanzamento.

farcela

phrasal verb, transitive, separable (informal (succeed in carrying [sth] out)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
We didn't think that he could bring it off, but the success of his business proved us wrong.
Non pensavamo che potesse farcela ma il successo della sua azienda ci ha smentito.

far arrabbiare

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, informal (annoy or anger)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rosolare

phrasal verb, transitive, separable (cook until brown)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liquidare

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (dismiss: [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I've asked Walter repeatedly if we can talk but he keeps brushing me off.
Ho chiesto più volte a Walter di parlare ma continua a mandarmi via.

snobbare, ignorare

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (disregard: [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I was really upset; I had put a lot of work into that project, and my boss just brushed it off.
Ero completamente scandalizzato: avevo lavorato tantissimo a quel progetto e il mio capo lo ha semplicemente ignorato.

disarcionare

phrasal verb, transitive, separable (animal: throw rider off)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

levarsi dalle palle, togliersi dalle palle, levarsi dai coglioni, togliersi dai coglioni, levarsi da

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (go away) (volgare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
My little brother was being such a pest I told him to bugger off.
Il mio fratellino era così pestifero che gli ho detto di togliersi dalle palle.

squagliarsi, squagliarsela

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (escape responsibility) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Ogni volta che c'è un problema lui sparisce.

fare il bully

phrasal verb, intransitive (hockey game: start) (inizio partita di hockey)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare fuori, eliminare

phrasal verb, transitive, separable (slang (murder) (informale: uccidere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The mob ordered a contract to bump off the snitch.
Il gangster ha ingaggiato un killer per far fuori la talpa.

fare sega

phrasal verb, intransitive (UK, slang (play truant: from school, work) (gergale: scuola, lavoro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

saltare

phrasal verb, transitive, inseparable (UK, slang (play truant from: school, work) (scuola, lavoro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I bunked off school with my mates to go to the mall.
Ho marinato la scuola con i miei compagni per andare al centro commerciale.

comprare

phrasal verb, transitive, separable (informal (bribe) (corrompere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
We can buy him off by making a donation to his wife's hospital.
Possiamo comprarlo facendo una donazione all'ospedale della moglie.

togliersi di torno

phrasal verb, intransitive (slang (go away)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Terry was annoying me so I told him to buzz off.
Terry mi stava infastidendo e gli ho detto di togliersi di torno.

annullare, cancellare

phrasal verb, transitive, separable (often passive (cancel)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The town's annual picnic was called off due to rain.
La scampagnata cittadina annuale è stata annullata per pioggia.

terminare, finire

phrasal verb, transitive, separable (informal (round off, finish)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare via

phrasal verb, transitive, separable (abduct, kidnap)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She was carried off by persons unknown and never seen again.
Fu sottratta da sconosciuti e non fu mai più vista.

cavarsela

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (succeed in doing) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Not everyone can wear a red hat with purple shoes, but you really carry it off in style.
Non tutti possono permettersi di indossare un cappello rosso con scarpe viola, ma tu riesci a farlo proprio con stile.

tale e quale al padre

noun (informal, figurative (person: like parent)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.

a distanza

adverb (in the distance)

A long way off, you could just see the lights from a distant village.
A distanza, si vedevano solo le luci da un paesino lontano.

molto lontano

adverb (distant, far away)

Those birds are swimming a long way off shore, so you'll need a telescope to see them.
Quegli uccelli stanno nuotando molto lontano dalla riva, perciò avrai bisogno di un cannocchiale per vederli.

è ancora da venire

adverb (US, colloquial (in the distant future)

My sixtieth birthday is still a long way off.
Il mio sessantesimo compleanno è ancora di là da venire.

si accettano scommesse

expression (outcome is unpredictable) (idiomatico)

If Celeste is coming to the party, all bets are off--she's crazy!

facile come bere un bicchiere d'acqua

expression (very, very easy) (idiomatico)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

al verde

adjective (US, regional, informal (badly off: poor) (senza soldi)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Jenna does not earn much and is quite bad off.
Jenna non guadagna molto e se la passa piuttosto male.

povero

adjective (poverty-stricken)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Parker is successful now, but when he was growing up, his family was badly off.
Parker ha successo ora ma, mentre cresceva, la sua famiglia era povera.

gara di cucina, gara di pasticceria

noun (baking contest)

My dad is competing in the town bake-off tomorrow.

essere lavato, essere lavato via

intransitive verb (be removed by washing)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Unlike the real thing, these temporary tattoos can be washed off.
A differenza di quelli reali, questi tatuaggi temporanei possono essere lavati via.

respingere

(repel, fight back)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The pensioner fought back and succeeded in beating off his attackers.
Il pensionato ha reagito ed è riuscito a respingere i suoi assalitori.

respingere, sconfiggere

(figurative (defeat)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He managed to beat off intense criticism from both left and right en route to the nomination.
È riuscito a respingere le critiche sia da destra che da sinistra durante la sua corsa alla candidatura.

correre, andare di corsa

(hurry)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The little old lady beetled off to her card game.
La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.

più ricco, più benestante, più agiato

adjective (richer)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I'm much better off now I have this new job.
Ora che ho questo nuovo lavoro me la passo molto meglio.

migliore

adjective (more fortunate)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Don't worry, you're better off without him. You'd be better off just ignoring her.
Non preoccuparti, starai meglio senza di lui. Faresti meglio a ignorarla semplicemente.

benestanti, agiati

plural noun (richer people)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
The better off are expected to help those who have less than they do.
Coloro che stanno meglio dovrebbero aiutare quelli che hanno di meno di loro.

nodo finale

noun (US (knitting: cast-off, finishing technique) (cucito: alla fine)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

annodato

noun as adjective (US (knitting edge, technique: finished)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fare il passo più lungo della gamba

verbal expression (figurative, informal (accept an overly ambitious task)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gabriella thought she would enjoy being team leader, but she may have bitten off more than she can chew.

apostrofare

verbal expression (speak angrily) (figurato: parlare malamente a [qlcn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mangiare vivo

verbal expression (figurative, informal (respond angrily, impatiently) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lancio

noun (launch of a spacecraft) (veicolo spaziale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

inizio scoppiettante

noun (figurative (energetic beginning) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

spazzare via, portare via, far volare via

(be swept off by wind) (vento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The tarp covering our roof blew off in the gale.
Il telone che ricopriva il nostro tetto è stato portato via dal vento forte.

togliere le ragnatele

verbal expression (figurative (abandon old routines, habits) (figurato: svecchiare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
New Year is a time to blow the dust off and make a fresh start.

riesumare

verbal expression (figurative (use for the first time in ages) (figurato: riprendere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Let's blow the dust off this old record and see how it sounds.
Riesumiamo questa canzone e sentiamo un po' com'è.

alzare un polverone

verbal expression (figurative (scandal, etc.: expose publicly) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scroccare

(informal, AU (beg, scrounge)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gary is always bludging cigarettes off me.
Gary mi scrocca sempre le sigarette.

far evaporare per ebollizione

(liquid: heat to evaporation)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Boil off the water until you are left with a thick gravy.
Fai evaporare l'acqua dalla carne di manzo per ebollizione fino ad ottenere un sugo denso.

fiondarsi

intransitive verb (figurative, slang (move very quickly)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nelson angrily bombed off for home.
Nelson si è fiondato a casa arrabbiato.

far smettere a suon di "boo"

verbal expression (performer: jeer from stage)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far rimbalzare contro

(cause to rebound off [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Catherine bounced the basketball off the side of the building.
Catherine ha fatto rimbalzare il pallone da basket contro il lato dell'edificio.

rimbalzare

(rebound)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The squash ball hit the wall and bounced off.
La palla da squash ha colpito il muro ed è rimbalzata.

rimbalzare contro

(rebound)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The ball bounced off the wall.
La palla rimbalzò contro il muro.

rimbalzare

(light: be reflected)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The glare of headlights bounced off of the shop window.
Il bagliore dei fanali si rifletteva sulla vetrina del negozio.

buttare, buttare lì

(figurative, informal (idea: test) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I'll bounce the idea off my boss and get back to you.
Butto lì l'idea al capo e ti poi faccio sapere.

troncare, rompere

verbal expression (informal (relationship: end) (relazione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sarah and John were going to get married next month, but she found he was having an affair and broke it off.
Sarah e John stavano per sposarsi il mese prossimo, ma lei ha scoperto che lui aveva un'amante e l'ha piantato.

irritato

adjective (UK, informal (annoyed, irritated)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

spazzare via, rimuovere

(remove, wipe)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He brushed the crumbs off his shirt front.
Ha spazzato via le briciole dal davanti della maglia.

pulire

(clean) (strofinando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Brush off the bench before you sit down.
Pulisci la panca prima di sederti.

levati dalle palle, togliti dalle palle, levati dai coglioni, togliti dai coglioni, levati dal cazzo

interjection (UK, slang, vulgar (go away) (volgare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

scroccare a

(slang (obtain by asking, begging) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Brad is always bumming cigarettes off his friends.
Brad sta sempre a scroccare le sigarette ai suoi amici.

andarsene senza tanti complimenti

(leave unceremoniously)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The meeting was over and everyone bundled off to get on with their various tasks.
L'incontro era terminato e tutti se ne andarono senza tanti complimenti per continuare con le loro varie mansioni.

bruciare, consumare

(use up: energy)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
This exercise is a good way of burning off calories.
Questo allenamento è un buon modo per bruciare calorie.

togliere col fuoco

(remove by fire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
One method of cleaning up an oil spill is to burn off the oil.
Un metodo di pulire dell'olio versato è di toglierlo col fuoco.

far evaporare

(cause to evaporate)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

evaporare

(mist, haze: evaporate)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The haze started to burn off as the sun grew warmer.

levati dai piedi

interjection (slang (go away)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Stop disturbing me and buzz off!
Smettila di disturbarmi e levati dai piedi!

elemosinare, mendicare

transitive verb (informal (obtain by begging) (figurato: [qlcs] da [qlcn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Grayson cadged a quarter from his neighbor to feed the parking meter.
Grayson ha elemosinato un quarto di dollaro dal suo vicino per pagare il parchimetro.

ordine a chiamata

noun (under framework agreement)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The company awarded a call-off contract to the supplier.

programma di consegna

noun (order: with many delivery dates)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The firm placed a call-off order with the supplier.

farcela

verbal expression (informal (succeed in [sth]) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I was terrified at performing for a crowd, but I carried it off.
Ero terrorizzato all'idea di dovermi esibire in pubblico, ma alla fine ce l'ho fatta.

saper indossare , saper portare

verbal expression (clothing: look attractive in)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Not many women could get away with that outfit, but she can carry it off.
Non sono molte le donne che stanno bene con quell'abbigliamento, ma lei lo sa davvero portare.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di off in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di off

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.