フランス語のpartirはどういう意味ですか?

フランス語のpartirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのpartirの使用方法について説明しています。

フランス語partirという単語は,売れる, 亡くなる、逝く, 行く 、 去る 、 出発する 、 お暇する, さよならする、バイバイする, 旅立つ、この世を去る, 出発する、出かける, 出発する, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 引っ越す, (車で)走り去る, 出発する, 急に行く、あわてて出て行く, 旅立つ、出発する, 出て行く、逃げ出す, 立ち去る, 立ち去る、退席する, 離れて行く、立ち去る、遠のく, 出発する、発つ, 旅立つ、出発する, 水で洗い落とせる, ~に飛びつく、~を先を争って[我先に]手に入れる, 出発する、発つ, ~から逃げる、~から立ち去る, 放棄する, 旅行に行く、旅に出る, こすって落とせる, 抜ける, 立ち去る、逃げる, 死ぬ、息を引き取る, 落ちる、消える, 去る、離れる, 反撃する, 退出する, 旅立つ、出立する, 南の、南方の, 離れて, 去る, 出発する, 作動する、かみ合う, 動き始める、動き出す, 音を立てて行く, 抜ける, 矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける, 猛進、突進、驀進、快足、飛び出し, ~をとる、楽しむ, 走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする, 立ち去る, 失敗する, 急いで去る, 抜け出す, ~だとみなす 、 思う 、 推測する 、 仮定する, 火をつける、火をおこす, 〜を立ち退く、〜から出て行く, ~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ, ハイパーリンク化する, 決裂する、頓挫する, ~を追い払う、追い散らす, ~から 、 ~より, ~を下調べする, ~で形成される、~で成り立っている, 今後、これから, 今から、これから, 最初から、一から、ゼロから, あの瞬間から, その時から、それ以降, これから、今から, これから、今から、今後, 変わりやすい, その瞬間から, 基礎から、最初から, もう行かなくちゃ、じゃあね、またね, 競り値、入札価格, 朝立ち、早立ち, ~の時点で、~現在で、~以降は, ~より、~から, たった~から, ~に出掛ける、行く、向かう, ~以降、~から, フライング, ~を探しに行く, 家を出る, 無駄になる、すべて流れる、水の泡となる、おじゃんになる, 旅行する、旅に出る、旅をする, 煙(灰)になる, 休暇を取る, 旅に出る, 旅行する, 武器を取る、武力に訴える、戦争を始める, 態度を取る、姿勢を持つ, そこから始める, 無駄な追及[努力」をする, 海外旅行に行く, 熱意を持って取り掛かる, 砕け散る、つぶれる, 出帆する, …を盗む, 漂流する 、 漂う 、 流れる, 散策する、逍遥する、ぶらつく, アクアプレーンに乗る、水上スキーをする、波乗り板で遊ぶ, 偵察する、踏査するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語partirの意味

売れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le livre rare partira vite lors de la vente aux enchères.

亡くなる、逝く

verbe intransitif (euphémisme : mourir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il est parti juste après minuit, avec sa femme à ses côtés.

行く 、 去る 、 出発する 、 お暇する

(立ち去る)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu ferais mieux d'y aller. Il est tard.
もう出発した方がいい。遅れるぞ。

さよならする、バイバイする

verbe intransitif (口語)

Allez, ma chérie, on doit partir.

旅立つ、この世を去る

verbe intransitif (euphémisme : mourir) (婉曲的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand je partirai, je veux que ce soit quand je le veux et comme je le veux.
今この時に、自分の選んだ方法でこの世から去りたい。

出発する、出かける

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous nous sommes levés tôt pour partir avant 7 h.

出発する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Est-ce que John est là ? Non, il est déjà parti.
ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

(train) (乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le train part toujours à l'heure.

引っ越す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À 18 ans, je suis parti de chez mes parents pour aller vivre en ville.

(車で)走り去る

verbe intransitif (en voiture)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle a essuyé une larme quand il est parti.

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous devons partir à 8 heures si nous voulons arriver à l'heure à la fête.

急に行く、あわてて出て行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Partir au milieu d'une conversation est quelque chose qu'il fait tout le temps.

旅立つ、出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On devra partir très tôt pour éviter les bouchons des heures de pointe.
混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。

出て行く、逃げ出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Plutôt que de se disputer avec moi, il a préféré partir.

立ち去る、退席する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il s'est fâché et est parti.

離れて行く、立ち去る、遠のく

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai dû partir parce que sinon, j'aurais fini par les insulter.

出発する、発つ

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Henry avait hâte de partir seul.

旅立つ、出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ils sont partis pour Londres tôt le lendemain matin. // Nous partirons à 5 h du matin.
彼らは翌日の早朝にロンドンへ旅立った。我々は朝5時に出発します。

水で洗い落とせる

(saleté,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La boue part facilement.

~に飛びつく、~を先を争って[我先に]手に入れる

verbe pronominal (changement de sujet : tickets,...) (比喩)

Les billets sont tous partis le matin même de leur mise en vente.

出発する、発つ

verbe intransitif (personne) (人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tim a fait ses sacs et est prêt à partir.

~から逃げる、~から立ち去る

verbe intransitif (責任など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si l'on te maltraite, tu dois partir.

放棄する

verbe intransitif (仕事・責任など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand Sally a perdu son emploi, son mari est parti.

旅行に行く、旅に出る

(aller en vacances)

Oliver a comme projet de partir ce week-end.

こすって落とせる

verbe intransitif (tache,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ces crayons partent sans en mettre partout.

抜ける

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る、逃げる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a quitté la ferme familiale et est parti dans une grande ville pour trouver du travail.

死ぬ、息を引き取る

(euphémisme : mourir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ちる、消える

verbe intransitif (tache,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ce rouge à lèvres a une jolie couleur mais il part facilement.

去る、離れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

反撃する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

退出する

verbe intransitif (再帰代名詞を使う英構文には自動詞が対応)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À la fête, j'ai commencé à ne pas me sentir bien, alors je suis parti.

旅立つ、出立する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

南の、南方の

verbe intransitif

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Ils sont partis dans le sud pour la semaine.

離れて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il s'est enfui se réfugier dans la forêt pour échapper à la police. Elle est partie sans nous dire où elle allait.

去る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle est partie sans un mot.

出発する

verbe intransitif (transport) (乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand part le bus ?

作動する、かみ合う

verbe intransitif (machine : démarrer) (機械が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous avons eu besoin de mettre quatre fois de l'huile avant que la machine ne parte.

動き始める、動き出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Est-ce que tu es prêt ? Partons.

音を立てて行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu es prêt ? Partons.

抜ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les membres du groupe sont partis un par un jusqu'à ce qu'il ne reste que Nelson.

矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le cambrioleur a foncé dans une allée en voyant la police débarquer.

猛進、突進、驀進、快足、飛び出し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をとる、楽しむ

(des vacances) (休暇)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons pris nos vacances en Argentine l'année dernière.

走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les enfants se précipitèrent de l'autre côté de l'aire de jeu.
子供たちは運動場を走って(or: 突進して)いった。

立ち去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lucy a quitté l'entretien en sentant qu'elle avait de bonnes chances de décrocher le travail.

失敗する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで去る

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

抜け出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je me suis délibérément assis dans le fond de la salle, près de la porte, afin de pourvoir m'esquiver si la réunion était ennuyeuse.
私はワザと部屋の後ろにあるドアの近くに座って、ミーティングが退屈だった時は抜け出せるようにしていました。

~だとみなす 、 思う 、 推測する 、 仮定する

(憶測に基づいて判定する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Beaucoup de gens supposent que cravate et poste de cadre sont synonymes.
多くの人はネクタイをしている人は権威があるとみなします。

火をつける、火をおこす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il faut être patient quand on allume (or: on fait partir) un feu ; ce n'est pas facile au début.

〜を立ち退く、〜から出て行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mon propriétaire m'a donné une semaine pour quitter mon appartement.

~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je vais quitter cette ville cet après-midi à trois heures.
私は今日3時にこの町を発ちます。

ハイパーリンク化する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

決裂する、頓挫する

(négociations,...) (交渉が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le syndicat a appelé à la grève après que les négociations ont échoué au sujet des retraites.

~を追い払う、追い散らす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tante Lydia nous a chassés de la cuisine pendant qu'elle préparait le dîner.

~から 、 ~より

(時間:起点を表す)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Il s'est intéressé aux avions dès son plus jeune âge.
彼は幼い頃から飛行機に興味を持っていた。月曜日からカフェテリアでのアイスクリーム提供を中止します。

~を下調べする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les cambrioleurs ont repéré la banque avant le braquage.

~で形成される、~で成り立っている

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

今後、これから

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Dorénavant, vous n'êtes plus les bienvenus chez moi.
今後、我が家に来ないでください。

今から、これから

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À partir de maintenant, tu dois m'avertir à chaque fois que tu rentres tard.

最初から、一から、ゼロから

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

あの瞬間から

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Elle l'embrassa et à partir de cet instant, il sut qu'il l'épouserait un jour.

その時から、それ以降

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Bill fut tellement reconnaissant de l'aide que Jenny lui avait apportée qu'à partir de cet instant, ils devinrent meilleurs amis.

これから、今から

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

これから、今から、今後

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À partir de maintenant, j'arrête de fumer dans la maison.

変わりやすい

(figuré)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

その瞬間から

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À partir de maintenant, je vais réfléchir avant d'agir.

基礎から、最初から

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

もう行かなくちゃ、じゃあね、またね

(会話)

Désolée,il faut que j'y aille, mon taxi est là.

競り値、入札価格

locution verbale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

朝立ち、早立ち

verbe intransitif

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Je vais me coucher maintenant comme je dois partit tôt demain.
私たちは、朝早くに出発して渋滞を避けられるように、午前4時に起きました。

~の時点で、~現在で、~以降は

À partir de lundi, le bureau sera fermé.

~より、~から

(日付・時刻)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
あなたは明日から10分早く到着しなければならない。

たった~から

préposition

Des chambres sont disponibles à partir de 20 euros seulement par personne et par nuit.

~に出掛ける、行く、向かう

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je m'en vais au travail. À ce soir !

~以降、~から

préposition

フライング

(走者)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
この走者はフライングをしたので、全ての走者がスタートを切りなおさなければならなかった。

~を探しに行く

Richard est parti à la recherche du chat perdu.

家を出る

verbe intransitif

À dix-sept ans, elle est partie de chez elle pour aller à l'université dans une autre province.

無駄になる、すべて流れる、水の泡となる、おじゃんになる

(figuré : argent,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Beaucoup d'investisseurs ont vu toutes leurs économies partir en fumée.

旅行する、旅に出る、旅をする

Le voyant m'a prédit que j'allais bientôt partir en voyage.

煙(灰)になる

verbe intransitif

休暇を取る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

旅に出る

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

旅行する

À l'automne prochaine, mon mari et moi allons faire en voyage en Nouvelle-Zélande.

武器を取る、武力に訴える、戦争を始める

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Beaucoup de pays préfèrent partir en guerre plutôt que négocier.

態度を取る、姿勢を持つ

そこから始める

verbe intransitif (familier)

無駄な追及[努力」をする

(familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

海外旅行に行く

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

熱意を持って取り掛かる

locution verbale

砕け散る、つぶれる

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nos projets de vacances sont tombés à l'eau (or: sont partis en fumée) quand notre père a perdu son travail.

出帆する

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

…を盗む

(voler)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La femme de ménage est partie avec l'argenterie.

漂流する 、 漂う 、 流れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un bateau dérivait au milieu du lac.
湖の真ん中に、ボートが漂っている。

散策する、逍遥する、ぶらつく

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ils font une randonnée dans les Highlands en ce moment.

アクアプレーンに乗る、水上スキーをする、波乗り板で遊ぶ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La route était mouillée et je suis parti en aquaplaning.

偵察する、踏査する

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

フランス語を学びましょう

フランス語partirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

partirの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。