イタリア語のpassoはどういう意味ですか?
イタリア語のpassoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのpassoの使用方法について説明しています。
イタリア語のpassoという単語は,通る 、 通過する 、 通り過ぎる, 過ぎる、経過する, パスする, 終わる, 合格する、受かる, ~をパスする, 手渡す 、 渡す, ~に受かる 、 合格する, (次々に)回される、渡される, パスする, 合格, 通り過ぎる, 通過する, 合格する 、 パスする 、 受かる 、 通る, 通過させる 、 可決する, ~を超える, 通り過ぎる, 乗り越える、克服する, 寄る、立ち寄る, ~を手渡す、~を譲る, ハンドオフ, ~を通り抜ける、~をくぐり抜ける, 通り過ぎる、通過する, ~にカードを通す, すりつぶす, ~を(無視して)通り抜けて, 訪問する、立ち寄る, 通る、通過する, 採択[可決]される, 進む, 通り過ぎる、過ぎ去る, 立ち寄る, センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る, ゆっくり過ぎる[経つ], 刻々と過ぎる, 移行させる, 〜を回す, ~を経験する, 〜をなでる, つなぐ, 渡して, のぼる, 出発する, チェックする, 過ぎる、経過する, 経過する、経つ, 飛び回る, ~に耐える, パス, 山道, ステップ, 歩行 、 歩き方 、 足取り, 歩み 、 一歩, 鞍部, 軸距、ホイールベース, 足音, 1歩, 速度 、 速さ 、 ペース, 進行 、 進み方 、 進度, 歩幅, ~歩, どうぞ, どうぞ, 足音, (歩いて行ける)短い距離, 速足, 一歩、ひと踏み、足取り, 角度, 歩み、歩き方、足どり, 足音, マンホール, 歩調 、 歩き方, 進歩、進捗, 一節 、 一行 、 一句 、 くだり, 段階, ~を渡す 、 手渡す 、 回す, ~を(~に)パスする, 一泊する, 突進する、突っ込む、闇雲に飛ばす, 越冬する、冬を越す, 配る、回す, ~をモップがけする 、 モップでふく, ~を通り抜ける、~をくぐり抜ける, 亡くなる, ~を徹底的に探す 、 ~をくまなく探す, 寝入る, 精査する、くまなく捜す、しらみつぶしに当たる, ~を通過するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語passoの意味
通る 、 通過する 、 通り過ぎる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'autobus è passato senza fermarsi per farci salire. バスは私たちのために停まらないで通り過ぎた(or: 通過した)。 |
過ぎる、経過するverbo intransitivo (tempo) (時間が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sembra che il tempo passi ogni anno più veloce. |
パスするverbo intransitivo (giochi di società) (トランプ) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Puoi passare oppure giocare una carta. |
終わるverbo intransitivo (andare via) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quell'opportunità purtroppo è passata. |
合格する、受かるverbo intransitivo (esami, ecc.) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) "Com'è andato il test?" "L'ho passato!". |
~をパスするverbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (ボール) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Per giocare bene in squadra bisogna passare la palla, anziché tenerla solo per sé. |
手渡す 、 渡すverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Puoi passarmi il sale, per favore? ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼はそのペンを彼女に手渡し(or: 渡し)た。 |
~に受かる 、 合格するverbo transitivo o transitivo pronominale (esami, ecc.) (試験) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ho passato il test! 私は試験に受かった(or: 合格した! |
(次々に)回される、渡されるverbo intransitivo Il biglietto di compleanno è passato di mano in mano. |
パスするverbo intransitivo (sport) (スポーツ) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ha passato e poi è volato verso rete. |
合格(scuola) (試験の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
通り過ぎる(passare oltre) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) そのバスは、停まることなく私の前を通り過ぎていった。 |
通過する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Prima devi passare la dogana e poi devi attendere il bagaglio. 最初に税関を通過し、次に自分の荷物が出てくるのを待たなければなりません。 |
合格する 、 パスする 、 受かる 、 通るverbo transitivo o transitivo pronominale (un esame) (テスト) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha superato l'esame di guida al primo tentativo. 彼女は最初の挑戦で、自動車免許のテストに合格した(or: 受かった、通った、パスした)。 |
通過させる 、 可決する(legge) (議案を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) その法律は70対30という投票比で可決された。 |
~を超えるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La velocità del razzo ha superato velocemente i duecento chilometri all'ora. |
通り過ぎるverbo intransitivo (tempo) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Non posso credere che le vacanze siano già finite. Il tempo è passato così in fretta! |
乗り越える、克服するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Era caduta una frana sulla strada e non potevamo passare. |
寄る、立ち寄る(informale: fare visita) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Fiona disse che sarebbe passata per controllare che tutto andasse bene. |
~を手渡す、~を譲るverbo transitivo o transitivo pronominale (もの) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Passo sempre i miei libri preferiti a mia sorella. |
ハンドオフverbo transitivo o transitivo pronominale (football: palla) (ラグビー、アメフト) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il quarterback ha passato la palla al running back. |
~を通り抜ける、~をくぐり抜けるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il vetro permette alla luce di passare. |
通り過ぎる、通過するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La folla guardava passare la sfilata. |
~にカードを通す(tessere ecc.) (磁気読み取り機) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Passate la tessera nel lettore e digitate il vostro codice sul tastierino. |
すりつぶすverbo transitivo o transitivo pronominale (culinaria) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Bisogna passare le verdure prima di aggiungerle alla ricetta. |
~を(無視して)通り抜けてverbo intransitivo (senza fermarsi) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Sei appena passato col rosso! |
訪問する、立ち寄るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Passerò domani mattina andando al lavoro. |
通る、通過する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il divano non passerà mai dalla porta. |
採択[可決]されるverbo intransitivo Al Congresso la mozione passerà. |
進むverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) È passato al livello di gioco successivo. |
通り過ぎる、過ぎ去るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mentre passava, John salutava con la mano dal finestrino dell'auto. |
立ち寄る(a trovare) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Peter ha detto che sarebbe passato nel pomeriggio. |
センタリング[クロスボール]をあげる、蹴るverbo transitivo o transitivo pronominale (pallone: con cross) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il giocatore passò la palla al compagno. |
ゆっくり過ぎる[経つ]verbo intransitivo (時間が) Si annoiavano col passare del tempo. |
刻々と過ぎるverbo intransitivo (di tempo) (時間) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I minuti passavano e Peter non aveva ancora idea di cosa fare. |
移行させるverbo transitivo o transitivo pronominale (コンピュータ、新しいシステムに) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A settembre la biblioteca trasferirà il suo catalogo sul nuovo sistema informatico. |
〜を回すverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Prendi un biscotto e poi falli girare. |
~を経験するverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha passato il periodo più brutto della sua vita in quel carcere. // Il paese sta vivendo un boom economico senza precedenti. 彼女はあの刑務所で、人生最悪の時を経験した。この国はかつてない好況を経験している。 |
〜をなでるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) George passò la mano sulla schiena del gatto. ジョージは猫を、背中の沿って手でなでた。 |
つなぐ(per telefono) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) "Vorrei parlare con l'ufficio vendite". "Rimanga in attesa finché glielo passo". |
渡してverbo transitivo o transitivo pronominale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Puoi passarmi quel libro, per favore? |
のぼるverbo intransitivo (estendersi, svilupparsi) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio. |
出発するverbo intransitivo (di sevizio autobus, treno, etc.) (乗り物が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quando parte l'autobus? |
チェックするverbo intransitivo (poker) (ポーカー) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vuoi puntare o passare? |
過ぎる、経過するverbo intransitivo (時間が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il tempo scorre. |
経過する、経つ(時間) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Trascorse un'ora prima che la polizia finalmente arrivasse. 警察がやっと現れるまでに、1時間が経過した。 |
飛び回る(figurato: passare) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Saltava da un lavoro all'altro. 彼は、作業から作業へと飛び回った。 |
~に耐える
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ha dovuto subire molte critiche quando l'affare è fallito. |
パスinteriezione (informale: "non so") (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) "Jenna, qual è la risposta al numero dodici?", "Passo." |
山道(di montagna) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) C'è un passo attraverso le montagne a trenta chilometri a nord da qui. |
ステップsostantivo maschile (ダンスの動き) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il prossimo passo del tango è difficile, quindi stai attento. この次のタンゴのリズムのステップは難しいから、気をつけて。 |
歩行 、 歩き方 、 足取り
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
歩み 、 一歩sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Jake attraversò la stanza in tre passi. |
鞍部sostantivo maschile (di montagna) (地理) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
軸距、ホイールベースsostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足音(rumore) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Si sentirono passi e poi urla nel corridoio. |
1歩sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ha fatto tre passi prima di fermarsi e girarsi. 彼は3歩行って、止まって振り向いた。 |
速度 、 速さ 、 ペース(ritmo della camminata) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il primo corridore segna il passo in una gara. 先頭の走者でレースのペースがきまる。 |
進行 、 進み方 、 進度
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Nancy aveva difficoltà a seguire il passo veloce di Shaun. |
歩幅sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Si muoveva a passi rapidi e brevi. 彼女は細かく素早い歩幅で動いた。 |
~歩sostantivo maschile (distanza) (距離の測定) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Stavano a dieci passi di distanza. 彼らは10歩離れて立っていた。 |
どうぞinteriezione (comunicazioni radio) (無線通信) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Niente da segnalare. Passo. |
どうぞinteriezione (comunicazioni radio) (無線通信で自分の言葉を終えて) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Richiesta di atterraggio sulla pista 5, passo. |
足音sostantivo maschile (rumore di un passo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Sentivo i passi mentre si avvicinava. |
(歩いて行ける)短い距離sostantivo maschile (figurato: breve distanza) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il club è a pochi passi da qui. |
速足sostantivo maschile (教練) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A passo svelto possiamo fare quasi quattro miglia all'ora. |
一歩、ひと踏み、足取りsostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Con ogni passo si avvicinava all'orlo dell'abisso. |
角度sostantivo maschile (meccanica: di elica) (プロペラの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) L'angolo con il quale le pale di un'elica incontrano l'acqua o l'aria si chiama passo dell'elica. |
歩み、歩き方、足どり
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Per essere un omone John aveva un passo leggero. |
足音sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Wendy aspettava da ore quando finalmente sentì il passo di Peter sulla ghiaia dietro di lei. |
マンホール
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
歩調 、 歩き方
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Gli eserciti marciano ad un'andatura regolare. 軍隊は一定の歩調で行進する。 |
進歩、進捗
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
一節 、 一行 、 一句 、 くだりsostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Leggi questo brano e dimmi cosa ne pensi. |
段階
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Bisogna sciacquare il metallo ad ogni passo del procedimento. 加工の段階が終わるごとに、金属を洗浄しなければならない。 |
~を渡す 、 手渡す 、 回すverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le passò la penna. 彼はペンを彼女に渡した(or: 手渡した)。 |
~を(~に)パスするverbo transitivo o transitivo pronominale (palla, pallone, ecc.) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Passò la palla da baseball al suo compagno di squadra, che la batté. |
一泊する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
突進する、突っ込む、闇雲に飛ばす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Jeffrey sfrecciò per il negozio. |
越冬する、冬を越す(formale) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
配る、回す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Alla festa hanno distribuito tramezzini e bevande. |
~をモップがけする 、 モップでふく(il pavimento) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を通り抜ける、~をくぐり抜ける(トンネルなど) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I cacciatori hanno dovuto attraversare una folta macchia per raggiungere il cervo ferito. |
亡くなる(eufemismo: morire) (丁寧語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Lo zio James è mancato un paio di anni fa. // Suo nonno venne a mancare dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro. |
~を徹底的に探す 、 ~をくまなく探す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
寝入る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ha dormito da me sabato notte. 彼は、土曜の夜に私の家で寝入ってしまいました。 |
精査する、くまなく捜す、しらみつぶしに当たる
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Linda ha passato il pomeriggio ad esaminare vecchi giornali. |
~を通過する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ci incontreremo quando avrai sdoganato. |
イタリア語を学びましょう
イタリア語のpassoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
passoの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。