イタリア語のrichiestaはどういう意味ですか?

イタリア語のrichiestaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのrichiestaの使用方法について説明しています。

イタリア語richiestaという単語は,~を頼む 、 要請する, 要求する、お願いする、依頼する, ~に~を頼む、~に~を依頼する、~に~を要求する, 要請する、依頼する, 必然的に~する 、 強制的に~する 、 余儀なくさせる, ~を必要とする, ~の支払い[返済]を要求する, 〜と接続する, ~を頼む 、 請う 、 懇願する, ~を求める、要求する, ~を必要とする、要する, 〜を注文する, 申し込む 、 出願する 、 応募する, ~を要求する, 要求、依頼, リクエスト, 要求 、 依頼 、 欲しい物, 申し込み 、 応募 、 申請 、 出願, 要求、求め, 請求, 訴え 、 嘆願 、 懇願 、 要求, 過大な要求, 要求 、 要求事項, 需要 、 要望 、 要求, 主張、要求, 申請書、申込書、願書, 質問 、 問い合わせ 、 照会, (裁判所への)請願、申立、上申, 必要な、必要不可欠な, 需要のある、人気のある, 好ましい、望ましい, 捜し求めた, 必要な 、 必要とされる, 人気の, 念願の 、 待ち望んだ, 必要とされる, ~に~を要求する, …に…するよう頼む, ~を頼む、~を要求する, ~を損ねる 、 犠牲を強いる, 返金を請求する, しばらく時間がかかる、長い時間をかける, 時間がかかる, 支払い請求する、支払いを要求する, ~を郵便で注文する[取り寄せる]を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語richiestaの意味

~を頼む 、 要請する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha richiesto più tempo per finire la relazione.
彼女はそのレポートを終わらせるためにもう少し時間をもらえるよう要請した。

要求する、お願いする、依頼する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le ha chiesto di finire il lavoro entro venerdì.
彼は彼女に仕事を金曜日までに終わらせるように要求した。

~に~を頼む、~に~を依頼する、~に~を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il poliziotto mi ha chiesto patente e libretto.
警察は免許証と登録書を要求した。

要請する、依頼する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Per richiedere un nuovo documento, compilare il modulo allegato.

必然的に~する 、 強制的に~する 、 余儀なくさせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を必要とする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La ricetta richiede zucchero di canna, non di barbabietola. La situazione richiede una risposta calma e ponderata.

~の支払い[返済]を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il pagamento del debito può essere richiesto in qualsiasi momento.

〜と接続する

(consentire)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questa lampada richiede delle lampadine speciali.

~を頼む 、 請う 、 懇願する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'artista sollecitò delle opinioni sulla sua nuova scultura.

~を求める、要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il senatore ha richiesto un'indagine. Il cancelliere del tribunale ha chiesto silenzio in aula.

~を必要とする、要する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questo compito richiede un alto grado di concentrazione.
この作業は高度の集中を必要とする(or: 要する)。

〜を注文する

verbo transitivo o transitivo pronominale (書面で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Joe ordinò la crema per la pelle che aveva visto pubblicizzata nella rivista.

申し込む 、 出願する 、 応募する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Thomas ha fatto domanda per una carta di credito.
トーマスはクレジットカードに申し込んだ。

~を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pretende dedizione dai suoi dipendenti.
彼は従業員に忠誠心を要求する。

要求、依頼

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La sua richiesta è stata respinta per mancanza di fondi.
資金不足のため、要求が拒否されました。

リクエスト

sostantivo femminile (informatica)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non siamo in grado di processare la sua richiesta; riprovi più tardi.
リクエストを処理できません。後ほど再度お試しください。

要求 、 依頼 、 欲しい物

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Qual è la sua richiesta? Un foglio e una penna? Daglieli.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼の妻に対するリクエストは、アイスクリームだった。

申し込み 、 応募 、 申請 、 出願

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La sua richiesta di prestito è stata rifiutata.
彼のローン申し込みは拒否された。

要求、求め

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La richiesta di una più ampia democrazia è stata ignorata.
さらなる民主化の要求は、無視された。

請求

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha fatto causa con una richiesta di 5000 $.
彼女は訴訟を起こし、5000ドルを請求した。

訴え 、 嘆願 、 懇願 、 要求

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La richiesta di ulteriore tempo per preparare il caso è stata rifiutata.
訴訟の準備期間を延ばして欲しいという要求は却下された。

過大な要求

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Per favore non avanzare ulteriori pretese verso la famiglia.

要求 、 要求事項

sostantivo femminile (具体的な要求)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I lavoratori minacciavano di scioperare se le loro tre richieste non fossero state soddisfatte.
労働者らは要求事項の3項目が同意を得られない場合はストを実行するとおどした。

需要 、 要望 、 要求

sostantivo femminile (需要)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Di questi tempi ormai c'è poca richiesta per le riparazioni di macchine da scrivere.
最近、タイプライター修理の需要(or: 要求)がほとんどない。

主張、要求

sostantivo femminile (法律・フランス)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

申請書、申込書、願書

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Per avere la carta della biblioteca, basta il modulo di richiesta compilato e una foto tessera.

質問 、 問い合わせ 、 照会

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Kyle ha inviato una richiesta alla reception. Ellie lavora in un call center dove gestisce delle richieste.
カイルは受付に問い合わせ(or: 照会)を行った。エリーはコールセンターで働き、問い合わせを処理している。

(裁判所への)請願、申立、上申

(法律)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il giudice ha rigettato l'istanza del ricorrente per ritardare il procedimento.

必要な、必要不可欠な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

需要のある、人気のある

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Qui gli alloggi economici sono sempre richiesti.

好ましい、望ましい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Fate asciugare la salsa finché non raggiunge la consistenza richiesta.

捜し求めた

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

必要な 、 必要とされる

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Non avevamo tutti gli ingredienti richiesti nella ricetta.
我々は、そのレシピに必要な(or: 必要とされる)材料のすべてを用意していたわけではなかった。

人気の

(alla moda)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'articolo più richiesto quest'anno è la camicia stampata.
今年の洋服の人気アイテムはプリント柄のブラウスです。

念願の 、 待ち望んだ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

必要とされる

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nessuno aveva fornito le informazioni necessarie così la riunione è stata rinviata.

~に~を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La senzatetto mi chiese del denaro.
そのホームレスの女性は、私に金を要求した。

…に…するよう頼む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mia sorella mi ha chiesto di passarle il sale.
妹は、私に塩をとってくれるよう頼んだ。

~を頼む、~を要求する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
マネジャーは新しい職への応募を呼びかけた。

~を損ねる 、 犠牲を強いる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tre anni di lavoro incessante, sette giorni su sette e senza vacanze, ha richiesto un pesante tributo: la salute di John ne ha pesantemente risentito.

返金を請求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La maniglia è caduta la prima volta che ho usato quello strumento, quindi l'ho riportato indietro al negozio e ho richiesto un rimborso.

しばらく時間がかかる、長い時間をかける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

時間がかかる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

支払い請求する、支払いを要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

Una volta ai nuovi clienti chiedevo il pagamento anticipato.

~を郵便で注文する[取り寄せる]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho ordinato delle magliette personalizzate per posta.
名前入りのティーシャツを何枚か取り寄せた。

イタリア語を学びましょう

イタリア語richiestaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。