スペイン語のloはどういう意味ですか?
スペイン語のloという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのloの使用方法について説明しています。
スペイン語のloという単語は,彼を, それを, あなた[君]を, 陳腐な、月並みな、平凡な, 自由にとれる, 全知の, 見た様子では 、 見た目では 、 見たところは, できるだけ早く 、 早急に, 通常は、だいたいは、概して、一般的に, 空中に, それゆえに, てんでんばらばらに、あちこちに, 最も確実に, 全裸で、素っ裸で、真っ裸で、ヌード, 概して、原則として、一般に, すみません、もうしわけありません, 畜生!, 任務、義務, 自己勘定、自費, 取りえ、欠点を補うもの, ぽっちゃり、太り肉, 好ましさ、快適さ, 不快、不快さ、不愉快さ, 権利、所有[利用、使用]権, ~中 、 ~の間ずっと, ~を見下ろす, 収支を合わせる、やりくりする, のんきに構える、人生の浮き沈みを気にしない、苦楽を共に受け入れる, 撤回する、引っ込める、取り消す, 尋常でない、異常な, 不相応な、ふさわしくない, 頂上で、頂点で、てっぺんで, すみません, 不適当さ、不当さ, 本題、ポイント, 分かった、了解, わかるか?, ~にわたって、~を通じて, 同じ 、 同等 、 等価 、 同然, 未知の要因、未知の事実, 正当に、適切に, 善、美徳, ふっくらした状態、ふっくら感、ふかふか感, 深い部分, 賭け, ~にわたって[及んで], ~に関して, ~の距離を, ~する物[こと]は何でも, それが現実だ、そういうものだ、それが人生だ, どっちでも一緒、どっちでもいい, 一番早い、可能な限り早い, 最も遠い, 縦の、縦方向の, 自然の、自然的な, 正常以下の, 完全な、全面的な, 非標準の、非標準的な、標準外の, 名付けられる、名指し得る, 習慣[慣習、しきたり]に反する, 設備を備えていない, ちょうどいいもの、うってつけのもの, 期待はずれの, 完全に正しい、完全に合っている, 同じような、似ている, 絶対正しい、言う通り, 同じこと, 理解できない、理解の範囲を超える, 一時しのぎの、その日暮らしの, たけなわで、最高潮で, 全裸の、ヌードの, 最重要な, 最新の、最近の, ほとんど同じ, 見かけによらない、見掛け倒しの, 不十分な、いまひとつの、いまいちな、物足りない, 悪くない、まあまあの, 並外れた, 適正な、適切な, 水準[標準]に達している, 水準[標準]に達している, よりふさわしい、より起こり得る, 最もありそうな, 1番の、誰[何]にも負けない、2番手にはならない, 想像外の、想像を絶する, もうだめだ, FDAの認可外の, 裸、ヌード, この先に, それゆえに 、 したがって 、 その結果, おそらく 、 多分, 頭上に 、 上に, 以下に、下文に, そのために、このために, 海岸に沿って、海岸沿いに, 直立させて、縦に, 少なくとも、いずれにせよ, 長く, 全く, 最低、少なくともを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語loの意味
彼をpronombre (heの目的格) Sarah lo acompañó a la estación del ferrocarril. 彼女は彼を駅まで送っていった。 |
それをpronombre (直接目的語) Lo trajo a la fiesta. |
あなた[君]を(tuteo, voseo) Te quiero. あなたを(or: 君を)愛しています。 |
陳腐な、月並みな、平凡な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
自由にとれる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ya no quiero esta bolsa de papas fritas: está disponible si alguien la quiere. |
全知の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) El cura me dijo que Dios es omnisciente. |
見た様子では 、 見た目では 、 見たところは
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Aparentemente Jonah no fue a la conferencia: nadie lo vio allí. |
できるだけ早く 、 早急に(acrónimo, voz inglesa) Por favor, envía tu respuesta ASAP a la dirección siguiente. |
通常は、だいたいは、概して、一般的に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) La primavera aquí normalmente es fresca con lluvias frecuentes. |
空中に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) El niño sostuvo la cometa arriba y corrió hasta que este remontó. |
それゆえに(voz latina) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) No tengo más, ergo, no puedo darte nada. |
てんでんばらばらに、あちこちに
El coche parecía desplazarse descontrolado, tomó mal la curva y se salió de la carretera. |
最も確実に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
全裸で、素っ裸で、真っ裸で、ヌード
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Al final dejó de usar pijama; ahora duerme desnuda. |
概して、原則として、一般に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Generalmente, los días de semana nos acostamos temprano. |
すみません、もうしわけありません
¡Perdón por romper tu lámpara favorita! |
畜生!(vulgar) (卑語) Grité «¡mierda!» mientras la pelota se me resbalaba de nuevo de las manos. |
任務、義務(人に対する) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Las sirenas aullaron cuando los bomberos respondieron a sus obligaciones. 消防士たちが任務を果たしに向かう中、サイレンが鳴り響いていた。 |
自己勘定、自費
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Según su confesión, él no estaba allí aquella noche. |
取りえ、欠点を補うもの
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ぽっちゃり、太り肉nombre femenino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
好ましさ、快適さ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
不快、不快さ、不愉快さ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
権利、所有[利用、使用]権
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) ¡Pido ir en el asiento de adelante! |
~中 、 ~の間ずっと(時間) Los aviones aterrizan durante todo el día. 飛行機が一日中着陸してくる。エルスペスは、子供時代ずっと甘やかされていた。 |
~を見下ろす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Desde nuestro cuarto de hotel podíamos otear la plaza. タワーの上から街全体を見下ろすことが出来る。 |
収支を合わせる、やりくりする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Con la actual crisis económica, a muchas familias les está costando sobrevivir. 現在の経済危機では、多くの家族がやりくりに難儀している。あなたに払ってもらっている額では、収支を合わせることができません。 |
のんきに構える、人生の浮き沈みを気にしない、苦楽を共に受け入れる
(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Aunque las circunstancias sean duras, debes resignarte y seguir adelante. |
撤回する、引っ込める、取り消す(経過など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El político deseaba poder retractarse del comentario ofensivo hacia las mujeres que había hecho. |
尋常でない、異常な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
不相応な、ふさわしくない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
頂上で、頂点で、てっぺんで
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Me sirvieron una torta con crema y frutillas encima. |
すみません
Perdón, no entendí muy bien lo que dijo. |
不適当さ、不当さ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La inoportunidad de tu vestimenta para la expedición hacia la cima de la montaña parece un chiste. |
本題、ポイント
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La esencia del discurso del político era que serían necesarios más recortes en el gasto. |
分かった、了解
(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Entendido, empezaré de inmediato. |
わかるか?
No quiero volver a ver tu cara por aquí, ¿entendido? |
~にわたって、~を通じて
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Esta canción es popular en toda Europa. // La mutación genética se encuentra en muchas poblaciones. この歌は全ヨーロッパを通じて人気がある。この遺伝的変異は、いくつかの集団にわたって観察される。 |
同じ 、 同等 、 等価 、 同然(等しい) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tanto la difamación oral como la escrita equivalen a lo mismo. 中傷か誹謗か、どちらも同じことだ。 |
未知の要因、未知の事実
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Hay todavía muchos interrogantes en este caso; no sé si podremos resolverlo algún día. この件は未知の要因が多すぎて、解決するとは思えない。 |
正当に、適切に
(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Hiciste bien en decirle la verdad al doctor. |
善、美徳
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Deberías buscar siempre la bondad que hay en las personas. |
ふっくらした状態、ふっくら感、ふかふか感
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
深い部分
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) En las profundidades del bosque, los únicos sonidos eran los pájaros y el viento. |
賭け
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Es mucho lo que está en riesgo en estas elecciones ya que el ganador redactará la constitución. |
~にわたって[及んで]
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La cola delante de la taquilla continuaba por kilómetros. |
~に関して
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Sobre tu punto anterior, creo que estamos de acuerdo. |
~の距離を
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Corrí por tres manzanas antes de alcanzarlo. |
~する物[こと]は何でも
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Puedes comer cualquier cosa del refrigerador. |
それが現実だ、そういうものだ、それが人生だexpresión (coloquial) Quizá no te parezca justo que te hayan rechazado, pero es lo que hay. あなたは仕事を得られなかったことを不公平に思っているかもしれないが、それが現実だ。 |
どっちでも一緒、どっちでもいい
Puedo ir a la fiesta o quedarme en casa, me es indiferente. |
一番早い、可能な限り早い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Lo más temprano que el doctor puede verlo es la 8.30 de la mañana. 先生があなたを診察できる一番早い時間は、8時30分です。 |
最も遠い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) En un día despejado se pueden ver la montaña más lejana desde aquí. |
縦の、縦方向のlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Al paciente le hicieron una incisión a lo largo del muslo. |
自然の、自然的な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) El maniquí de apariencia natural me engañó por un momento. |
正常以下のlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
完全な、全面的な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
非標準の、非標準的な、標準外の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
名付けられる、名指し得る
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
習慣[慣習、しきたり]に反するlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
設備を備えていない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
ちょうどいいもの、うってつけのものlocución adjetiva (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Si no sabes qué escuchar, tengo justo lo que necesitas: este nuevo disco de jazz. もし聞くものに困ったら、うってつけのものがあるよ。このすばらしい新しいジャズのアルバム。 |
期待はずれのlocución adjetiva (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) El trabajo del alumno estaba por debajo de lo aceptable. |
完全に正しい、完全に合っている
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) ¿Cómo supiste esa respuesta? ¡Tenías toda la razón! Tenías toda la razón sobre ese tipo, es un raro. どうやってその答えを知ったんだい?完全に合ってるよ!、あいつ超キモイ!あんたの言った通りだわ。 |
同じような、似ている
Usaré un procedimiento muy parecido al que usó George para hacer estos cambios. 私はジョージがこれらの変更をしたのと同じような方法を使います。 |
絶対正しい、言う通りlocución adverbial (familiar) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Me dijiste que me iba a gustar esta película, y estabas absolutamente en lo cierto. |
同じことadjetivo No importa qué camino elijas, es lo mismo. 何をやっても同じことだ。 |
理解できない、理解の範囲を超えるlocución adjetiva (coloquial) Por qué Janet sigue con un marido infiel no hay quien lo entienda. |
一時しのぎの、その日暮らしの
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Desde que lo echaron del trabajo, ha estado llevando una vida al día. |
たけなわで、最高潮でlocución adjetiva (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) La fiesta estaba en lo mejor de la noche cuando llegué; todos estaban pasándola genial. |
全裸の、ヌードのlocución adverbial (coloquial) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Me quedé impactado cuando vi que todos en la playa estaban como Dios los trajo al mundo. |
最重要なlocución adjetiva (superlativo) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Lo más importante es pagar las facturas que están a punto de vencerse. |
最新の、最近の(superlativo) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Las botas tipo sandalia son lo más reciente en moda. |
ほとんど同じlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) El profesor se dio cuenta de que los trabajos de los dos estudiantes eran casi iguales y los reprobó a los dos. |
見かけによらない、見掛け倒しのlocución verbal (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La situación no es lo que parece. |
不十分な、いまひとつの、いまいちな、物足りないlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
悪くない、まあまあのlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Creí que iba a odiar mi nuevo trabajo, pero es mejor de lo esperado. |
並外れた
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Viajamos al exterior para ver cosas fuera de lo común. |
適正な、適切なlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Lo correcto y apropiado es que tú le pidas disculpas a ella. |
水準[標準]に達しているlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
水準[標準]に達しているlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
よりふさわしい、より起こり得る
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La gente es más propensa a tomar precauciones después de los incendios de la temporada pasada. |
最もありそうなlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La explicación más probable es que tu billetera se haya caído de tu bolsillo. |
1番の、誰[何]にも負けない、2番手にはならないlocución adjetiva (coloquial) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Es un gran futbolista. Pasando balones es lo máximo. |
想像外の、想像を絶する
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La película nos lleva a conocer mundos inimaginables. |
もうだめだ
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) |
FDAの認可外のlocución verbal (uso de un fármaco) (薬学) |
裸、ヌードlocución adverbial (coloquial) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
この先に
(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) No tenemos ni idea de lo que vendrá en los próximos años. |
それゆえに 、 したがって 、 その結果
Pienso, por lo tanto existo. 我思う、故に我あり。 |
おそらく 、 多分(推論) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Tal vez quieras hablar de esto con el jefe. おそらく(or: 多分)君はこのことについて上司と話したいのでしょう。 |
頭上に 、 上に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) La multitud miró hacia los aviones que daban vueltas en lo alto. |
以下に、下文に(形式的:文中で) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) A continuación, la compañía será referida como "el contratista". |
そのために、このために(formal) El hombre había cometido un crimen y fue enviado a prisión por ello. |
海岸に沿って、海岸沿いに
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
直立させて、縦に(extremos) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
少なくとも、いずれにせよlocución adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
長くlocución adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Las líneas de longitud se miden a lo largo. |
全くlocución adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Eso no me importa en lo más mínimo (or: en absoluto). |
最低、少なくとも
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) María necesita por lo menos £1.000 para pagar sus vacaciones. メリーは休暇の為に少なくとも1000ポンド必要だ。 |
スペイン語を学びましょう
スペイン語のloの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
loの関連語
スペイン語の更新された単語
スペイン語について知っていますか
スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。