O que significa casa em Italiano?

Qual é o significado da palavra casa em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar casa em Italiano.

A palavra casa em Italiano significa casa, casa, casa, casa, casa, casa, abrigar, casa, moradia, lar, casa, casa, casa, casa, família, casa, alojamento, habitação, lar, para casa, base do rebatedor, editora, nacional, da casa, local, retornar, enviar, sem-teto, editora, cassino, bordel, lupanar, prostíbulo, teletrabalhador, quintal, república, telecomutar, mudar de casa, sítio, estúdio, quintal, residencial, mudar-se, desabrigado, gravadora, construtor, ganhar dinheiro, com saudades de casa, confinado à casa, , a caminho de casa, no caminho de volta para casa, artesanal, caseiro, feito em casa, em direção à casa, no seu país, em casa, de casa, na casa ao lado, por aí, por conta da casa, lar, doce lar, cortesia do chefe, morra de inveja, Bem-vindo à casa!, dever de casa, robe, fugitivo, provedor, casa geminada, bordel, vila, bordel, prostíbulo, ganha-pão, casinha de bonecas, trabalhador em casa, casa-barco, sanatório, presbitério, montadora de automóveis, residência urbana, ensino domiciliar, casa de dois andares, curato, presbitério, presbitério, castelã, cuidados infantis, pátio em volta da casa, trabalho em casa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra casa

casa

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hanno appena comprato la loro prima casa.
Eles acabaram de comprar a primeira casa.

casa

(casa indipendente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La loro nuova casa ha tre bagni.
A casa nova deles tem três banheiros.

casa

(anche figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Casa sua è sempre allegra e vivace.
Sua casa é sempre barulhenta e alegre. É importante que os filhos vivam em uma casa amorosa.

casa

sostantivo femminile (residência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hanno una seconda casa sul Mediterraneo.
Eles têm uma segunda casa no Mediterrâneo.

casa

sostantivo femminile (patria) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando studiavo all'estero, mi mancava molto casa.
Eu sentia muita saudade de casa quando estava estudando no exterior.

casa

sostantivo femminile (religioni: chiesa, ecc.) (igreja)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Parla a bassa voce quando entri nella casa di Dio.
Fale baixo ao entrar na casa de Deus.

abrigar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marte ospita il vulcano più grande del nostro sistema solare.
Marte abriga o maior vulcão do nosso sistema solar.

casa

sostantivo femminile (scacchi, dama) (xadrez, damas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nel gioco degli scacchi, alla prima mossa un pedone può avanzare di due caselle.

moradia

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vivono in una casa molto semplice di fango e paglia.

lar

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

casa

sostantivo femminile (figurato: luogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La California è casa mia.

casa

(casa, apartamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dopo cena sono andati a casa sua per guardare la TV.
Depois do jantar, eles foram para casa assistir televisão.

casa

(lar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Andiamo a casa mia o a casa tua?
Vamos para a minha casa ou para a sua?

casa

sostantivo femminile (distância)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vive tre case in basso su questa strada.
Ela mora três casas abaixo.

família

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La casa era soggetta a tasse.
A família era passível de taxação.

casa

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

alojamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I residenti devono evacquare i propri alloggi quando suona l'allarme.

habitação

(para uma família)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
É importante que o governo ajude os refugiados a acharem habitação.

lar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sean nasceu na década de 1950 em um lar para mães solteiras.

para casa

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Andiamo a casa.
Vamos para casa.

base do rebatedor

sostantivo femminile (baseball) (beisebol)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha rubato casa base partendo dalla terza base.
Ele roubou da terceira base do rebatedor.

editora

(editore) (empresa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lavora per una casa editrice.
Ele trabalha em uma editora.

nacional

(do país de origem)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando si viaggia all'estero, ogni tanto è piacevole trovare un giornale di casa propria.
Quando viajamos para o exterior, é bom achar um jornal do nosso país de vez em quando.

da casa

locuzione aggettivale (sport) (esportes: local)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La squadra di casa sta per vincere la partita.
O time da casa vai vencer o jogo.

local

avverbio (sport)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È una partita in casa oggi.
Tem jogo local hoje.

retornar

Questo piccione è sempre il più veloce a tornare a casa.
Este pombo sempre retorna para casa mais rápido.

enviar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riuscì a mandare a casa un piccione viaggiatore dalla Francia all'Inghilterra.
Ele conseguiu enviar um pombo da França para a Inglaterra.

sem-teto

(BRA)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
In quest'area della città ci sono sempre molti senzatetto per le strade.
Esta parte da cidade sempre tem muitas pessoas sem teto na rua.

editora

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cassino

(casa de jogatina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Diversi stati hanno aperto dei casinò allo scopo di attrarre turisti.

bordel, lupanar, prostíbulo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

teletrabalhador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quintal

(di casa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Passano tutta l'estate seduti in giardino a leggere.
Eles sentavam no quintal e liam durante todo o verão.

república

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

telecomutar

(trabalhar com computador em casa)

mudar de casa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sítio

(solo se villa o grande casa) (terra onde se mora, onde se repousa nas férias)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Abbiamo una tenuta vicino ai monti dove andiamo a passare i fine settimana.
Perto das montanhas temos uma chácara para onde vamos nos fins-de-semana.

estúdio

(radio, TV) (local de gravação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La presentatrice televisiva sta registrando il suo nuovo programma in quello studio.
A apresentadora de TV está gravando seu último show nesse estúdio.

quintal

(di casa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

residencial

(che ospita persone) (cuidado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dopo l'incidente, mio padre ha fatto un trattamento in un istituto.

mudar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quando avevo cinque anni ci siamo trasferiti.
Quando eu tinha cinco anos de idade, nós nos mudamos.

desabrigado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
In California ci sono molti senzatetto.

gravadora

(industria discografica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il nostro gruppo ha firmato un contratto con una nuova etichetta.
Nossa banda assinou com uma nova gravadora.

construtor

(automobilistica) (que produz carros de corrida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ganhar dinheiro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Te ne stai tranquillo a casa perché sono io che guadagno.
Você pode ficar em casa apenas porque eu saio e ganho dinheiro.

com saudades de casa

(saudade temporária de casa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Laura ha nostalgia di casa da quando si è trasferita.
Laura tem se sentido com saudades de casa desde que se mudou.

confinado à casa

aggettivo (figurato)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Fanny fu costretta in casa per mesi quando si ammalò.

a caminho de casa

aggettivo (indo para casa)

Dopo dodici mesi in mare, Connor era nuovamente diretto a casa.

no caminho de volta para casa

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

artesanal

locuzione aggettivale (bevanda) (bebida produzida em casa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

caseiro

locuzione aggettivale (cibo) (alimento)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

feito em casa

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em direção à casa

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
All'ultimo minuto decisi di non andare a Parigi e ritornai verso casa.

no seu país

locuzione avverbiale

A Doris mancava la sua vita a casa in Australia.
Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.

em casa

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ho dimenticato il portafoglio a casa.
Eu deixei minha carteira em casa.

de casa

avverbio (longe de)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non lavoro lontano, saranno tre chilometri da casa.

na casa ao lado

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Abita nella casa accanto con sua madre e una mezza dozzina di gatti.

por aí

locuzione aggettivale (informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In questi giorni è sempre impegnato fuori casa: non lo vedo mai a casa.
Ele está sempre por aí hoje em dia - quase não vejo ele em casa.

por conta da casa

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

lar, doce lar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

cortesia do chefe

verbo intransitivo (ristoranti: piatto o bevanda gratis) (comida oferecida gratuitamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Oggi il suo dessert è offerto dalla casa.

morra de inveja

interiezione (idiomatico) (sentido figurado)

Ronaldo, prendi e porta a casa! Sean Geddes, l'attaccante del Worcester City, ha appena segnato un goal sensazionale.

Bem-vindo à casa!

interiezione (expressando alegria no retorno de alguém)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sei stato via per un'eternità: bentornato a casa!

dever de casa

sostantivo plurale maschile (scuola)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jimmy è molto bravo a fare i compiti ogni giorno dopo la scuola.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Jimmy tem bastante dever de casa.

robe

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Oliver si mise una vestaglia sopra al pigiama prima di andare ad aprire la porta.
Oliver vestiu um robe por cima de seu pijama antes de ir atender à porta.

fugitivo

sostantivo maschile (criança)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La polizia trovò il bambino scappato di casa dopo due giorni.
A polícia encontrou o fugitivo depois de dois dias.

provedor

(famiglia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mais e mais mulheres estão se tornando provedoras em suas famílias.

casa geminada

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Abitano in una villetta bifamiliare a 32 km da Londra.

bordel

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nel bordello la polizia è stata chiamata in più occasioni.

vila

(casarão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La villa era nel mezzo di diversi acri di parco.

bordel, prostíbulo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ganha-pão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mia madre era la persona che manteneva la famiglia, mentre mio padre stava a casa con noi bambini.
Minha mãe é o ganha-pão da família, já que todos os outros estão desempregados.

casinha de bonecas

sostantivo femminile

Edgar costruì una casa delle bambole elaborata per sua nipote.

trabalhador em casa

verbo intransitivo

A causa della sua salute cagionevole, Sharon lavora da casa.

casa-barco

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Phil ha trascorso dieci anni in una casa galleggiante.

sanatório

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le case di cura erano popolari tra i ricchi intorno all'inizio del ventesimo secolo.

presbitério

(casa de ministro protestante)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il sacerdote ha invitato a cena la mia famiglia nella sua casa parrocchiale.

montadora de automóveis

sostantivo femminile

residência urbana

sostantivo femminile

ensino domiciliar

sostantivo femminile (educação feita em casa)

casa de dois andares

sostantivo femminile (INGL, pequena casa)

curato

sostantivo femminile (protestantesimo) (residência paroquial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

presbitério

sostantivo femminile (casa parrocchiale) (residência do pároco católico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

presbitério

sostantivo femminile (residência do pároco católico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

castelã

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cuidados infantis

sostantivo maschile

pátio em volta da casa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

trabalho em casa

sostantivo maschile

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de casa em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.