O que significa cassé em Francês?

Qual é o significado da palavra cassé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cassé em Francês.

A palavra cassé em Francês significa com defeito, quebrado, cássia, rompido, rouco, dividido, lascado, dano, ferro-velho, desmanche, quebra, fratura, ferro-velho, caixa, fraco, quebrado, ferro-velho, quebrado, quebrado, roubo, assalto, avariar, quebrar, destroçar, anular, rachar, espalhar as bolas, rachar, fender, humilhar, anular, nulificar, rescindir, anular, arrancar, destrambelhado, lanche, enigma, quebra-nozes, quebra-cabeça, desordeiro, caçador de aventuras, encheção de saco, castradora, de caixa-baixa, desordeiro, arruaceiro, quebra-cabeça, pirralho, charada, minúscula, desafio, carrasco, marfim, peste, mala, pessoa leviana, enigma, um saco, dor de cabeça, dor de cabeça, implicante chato, inoportuno, arriscado, extenuante, cansativo, exaustivo, sensível à capitalização, inútil, hora do vamos ver, sai daqui, sai daqui, Vá embora!, sai fora!, temerário, intrépido, audácia, ousadia, preço de barganha, preço de saldo, espelho quebrado, pé no saco, chato, preço reduzido, lentilha, perda total, corretagem de desconto, sucata, preços baixíssimos, tudo ou nada. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cassé

com defeito

adjectif (en panne)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'horloge cassée ne pouvait pas être réparée.
O relógio quebrado não pôde ser consertado.

quebrado

adjectif (en morceaux)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
On a dû recoller l'assiette brisée.
O prato quebrado teve de ser colado.

cássia

nom féminin (casca usada como tempero)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

rompido

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La chaîne rompue pendait du portail.
A corrente rompida pendia do portão.

rouco

(voix : par maladie) (voz)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
À la voix enrouée de l'homme, il était clair qu'il était souffrant.
Estava claro pela voz rouca do homem que ele não estava bem.

dividido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

lascado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dano

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les clients sont priés de payer en cas de casse.

ferro-velho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

desmanche

nom féminin (BRA: lugar de desmonte de carros)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quebra, fratura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand une entreprise envoie régulièrement des objets en verre outre-mer, on doit s'attendre à une certaine quantité de casse.

ferro-velho

(depósito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

caixa

nom féminin (Typographie) (tipografia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fraco

adjectif (voix)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Avec une voix cassée, John a demandé s'il pouvait avoir de l'eau.
Com uma voz fraca, John perguntou se ele poderia beber um pouco de água.

quebrado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ferro-velho

quebrado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Derrubei meu celular e ele está quebrado.

quebrado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La maison était vieille et son toit délabré laissait passer la pluie.
A casa era velha, e o telhado quebrado deixava a chuva entrar.

roubo, assalto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les voleurs de bijoux ont réussi un cambriolage impressionnant.
Os ladrões de joias realizaram um roubo impressionante.

avariar

verbe transitif (provocar defeito ou interrupção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Des méduses se sont coincées dans les canalisations et ont mis cassé la pompe.

quebrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu joues au ballon dans la maison, tu vas casser quelque chose.
Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa.

destroçar

verbe transitif (figuré : critiquer) (atacar verbalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle m'a cassé avec ses remarques cruelles.
Ela me destroçou com seus comentários cruéis.

anular

verbe transitif (un jugement) (por julgamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
M. Green a été libéré quand le tribunal a cassé sa condamnation.
O Sr. Green foi solto após o juiz do tribunal de recurso anular sua condenação.

rachar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai cassé le pare-brise de ma voiture.
Rachei o para-brisa do meu carro.

espalhar as bolas

verbe intransitif (Billard)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand je joue au billard, j'aime bien casser.
Quando jogo sinuca, sempre gosto de espalhar as bolas.

rachar, fender

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a cassé le manche du balai.
Ele rachou o cabo da vassoura.

humilhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

anular, nulificar

(une loi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rescindir, anular

(une décision, un contrat)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le couvre-feu a été annulé après trois jours de calme.

arrancar

verbe transitif (com golpe forte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme a cassé un morceau du rocher avec une masse.
O homem arrancou um pedaço da rocha com uma marreta.

destrambelhado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

lanche

(anglicisme)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ainda faltavam duas horas para o jantar e Carol estava faminta, então ela fez um lanche.

enigma

(situação misteriosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La proposition a soulevé une énigme constitutionnelle.
A proposição levantou um enigma constitucional.

quebra-nozes

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

quebra-cabeça

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

desordeiro

(actions dangereuses) (pessoa desordeira)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

caçador de aventuras

nom masculin et féminin invariable

Billy est un vrai casse-cou, son sport préféré est le parachutisme.

encheção de saco

nom masculin et féminin invariable (BRA, vulgar, figurado, gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce Benjamin : quel casse-pieds !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco.

castradora

nom féminin invariable (familier, vulgaire) (figurado: mulher que ameaça homens)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de caixa-baixa

(lettre) (letra: não maiúscula)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Utilise un mélange de lettres majuscules et minuscules pour ton mot de passe.

desordeiro, arruaceiro

(actions dangereuses)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

quebra-cabeça

nom masculin invariable (jeu) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Daisy aime résoudre des casse-tête ; ils l'aident à garder l'esprit vif.
Daisy gosta de resolver quebra-cabeças; isso mantém a mente dela ativa.

pirralho

(familier) (gíria, pejorativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tu as vu ce petit merdeux courir dans le couloir ?
Você viu aquele pirralho que correu pelo corredor?

charada

(jeu) (mistério)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les énigmes sont pratiquement impossibles à traduire.
Charadas são praticamente impossíveis de se traduzir.

minúscula

(letra pequena)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Écris en minuscules, pas en majuscules.

desafio

(algo muito difícil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce problème est un vrai casse-tête.

carrasco

nom masculin et féminin invariable (familier, vulgaire) (figurado, gíria: disciplinador rigoroso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

marfim

(cor)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Kelsey a décidé de repeindre les murs d'une jolie couleur ivoire.
Kelsey decidiu repintar as paredes com uma bela cor de marfim.

peste

(familier) (figurado, pessoa inconveniente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'aimerais que ma petite sœur arrête de me suivre partout : qu'elle est casse-pieds !
Eu gostaria que minha irmãzinha parasse de me perseguir; ela é uma peste!

mala

(BRA, gíria, datado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Susan se plaint toujours de tout et de rien ; elle est vraiment énervante (or: casse-pieds).
Susan está sempre reclamando de tudo; ela é uma verdadeira mala.

pessoa leviana

(familier)

enigma

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le puzzle s'est révélé être un casse-tête difficile.
O quebra-cabeça acabou sendo um enigma desafiador.

um saco

(familier) (vulgar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je n'aime pas les passoires parce que c'est une tannée à nettoyer.

dor de cabeça

(figuré) (tema difícil)

Ce projet commence à être un vrai casse-tête.

dor de cabeça

(familier : personne) (pessoa)

L'amie de Dana a été une vraie casse-pieds aujourd'hui lorsqu'elle a appelé à deux heures du matin pour qu'on l'amène à l'aéroport.

implicante chato

(personne)

Kate saiu para se afastar do namorado implicante.

inoportuno

(figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ces fichus (or: sales) insectes sont en train de ruiner notre pique-nique.

arriscado

(velocidade alta)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

extenuante, cansativo, exaustivo

(trabalho)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sensível à capitalização

adjectif (Informatique)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

inútil

locution adjectivale (véhicule)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai tiré 150 dollars de ma voiture bonne pour la casse.

hora do vamos ver

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça passe ou ça casse pour notre équipe aujourd'hui.

sai daqui

(familier) (informal)

Non, je ne te donnerai pas d'argent. Maintenant, dégage !
Não, não vou lhe dar dinheiro. Agora, sai daqui!

sai daqui

(familier) (informal)

Arrête de me déranger et fiche le camp !

Vá embora!

(un peu familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Du vent (or: Du balai) ! Va embêter quelqu'un d'autre !

sai fora!

(familier) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Allez-vous-en » est beaucoup plus poli que « dégage ».

temerário, intrépido

nom masculin et féminin invariable (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

audácia, ousadia

(performance de feitos ousados)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

preço de barganha, preço de saldo

nom masculin (preço baixo)

Tu peux trouver des fringues à prix cassé dans cette friperie.

espelho quebrado

nom masculin

Uma superstição comum é a de que um espelho quebrado traz sete anos de má sorte.

pé no saco

(personne : argot, vulgaire) (vulgar, figurado, gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco.

chato

(personne, vulgaire)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Wendy est vraiment une chieuse : elle veut toujours copier sur moi au lieu de faire elle-même ses devoirs.

preço reduzido

nom masculin (fam) (desconto)

lentilha

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les pois cassés cuisent plus rapidement si vous les laissez tremper quelques heures d'abord.

perda total

adjectif (veículo com defeito)

corretagem de desconto

nom masculin

sucata

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

preços baixíssimos

nom masculin

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Je ne sais pas comment ils arrivent à faire de l'argent avec des prix aussi bas.

tudo ou nada

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pour l'examen final, ça passe ou ça casse !

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cassé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.