O que significa cercare em Italiano?

Qual é o significado da palavra cercare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cercare em Italiano.

A palavra cercare em Italiano significa procurar, buscar, divulgar para, promover para, procurar, procurar, procurar por, procurar, procurar, fuçar em busca de, buscar, recrutar, procurar, atrair, cortejar, inquirir, procurar, procurar, buscar, prospectar, estar atrás de, pedir, procurar, esforçar-se para, procurar por, procurar, procurar por, empreender buscas, buscar, procurar, buscar, comprar, fuçar, procurar, procurar por, examinar, recorrer a, procurar, examinar, procura, tentar, tentar, tentar, oportunismo, buscar, procurar, garimpar ouro, não deixar pedra sobre pedra, tirar o melhor de, lutar para, buscar pelo em ovo, procurar defeitos, procurar para cima e para baixo, procurar por todo lugar, tatear, apalpar, procurar em, lutar por, apalpar, evitar, tentar, pesquisar na internet, buscar a justiça, buscar a paz, procurar refúgio, contar calorias, procurar, buscar entre, ficar atento, correr de, pesquisar na internet, flertar, fazer campanha para, aliciar, buscar conforto, estender além do limite, fuçar, tentar ouvir, procurar, buscar, recolher, almejar, tentar convencer, cavar fundo, vasculhar, cavar, cavar fundo, forçar, fazer pitch, procurar confusão, busca por objetos na praia, procurar, buscar um imóvel, segurar, tentar agarrar, esfaquear, revolver, socar, cortejar, agarrar, vasculhar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cercare

procurar, buscar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Gli investigatori cercarono per giorni senza riuscire a trovare alcuna prova.
Os detetives procuraram por dias, mas não conseguiram encontrar nenhuma evidência.

divulgar para, promover para

L'azienda cercava clienti inviando un volantino pubblicitario.
O negócio estava sendo divulgado para clientes através de envio de e-mails.

procurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (buscar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il detective sta cercando alcuni indizi per il crimine.
O detetive está procurando algumas pistas do crime.

procurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Certe persone cercano l'amore su internet. Ti ho cercato ma non ti ho trovato.
Algumas pessoas procuram por amor na internet. Eu procurei por você, mas não consegui encontrar.

procurar por

verbo transitivo o transitivo pronominale

Abbiamo cercato per mesi il miglior ristorante tailandese in città.

procurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

procurar

Sta cercando le chiavi.
Ele está procurando por suas chaves.

fuçar em busca de

(figurado, informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

buscar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cibo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Uno scoiattolo rovistava sotto l'albero, cercando noci.

recrutar

(candidati per un lavoro) (figurado: identificar candidato, emprego)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

procurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se non capisco una parola, la cerco nel dizionario.
Se não entendo uma palavra, procuro por ela no dicionário.

atrair, cortejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cercava la fama provando a recitare.
Ela cortejava a fama, tentando atuar.

inquirir, procurar

verbo intransitivo (esforçar-se por descobrir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chi cerca trova!
Procure e você achará!

procurar, buscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cerca complimenti, ignorala e basta!
Ela está procurando elogios. Apenas a ignore.

prospectar

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'agenzia sta cercando nuovi talenti.
A agência de recrutamento está prospectando novos talentos.

estar atrás de

(figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sto cercando un nuovo fornitore di servizi: chi mi consigliereste?
Estou atrás de um novo fornecedor de serviço, qual você recomendaria?

pedir, procurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (richiedere) (requerer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cerchiamo consiglio da saggi maestri.
Pedimos conselhos dos professores sábios.

esforçar-se para

(informale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Cerca di comportarti bene alla festa.

procurar por

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

procurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando si trasferì in una nuova città, decise di cercare persone che la pensassero come lei.
Depois de mudar para uma nova cidade, ela decidiu procurar pessoas de mentalidade semelhante.

procurar por

Se non sai chi era Ada Lovelace, cercala su internet.
Se você não sabe quem foi Ada Lovelace, procure por ela on-line.

empreender buscas

(formal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Os personagens nos romances medievais estão sempre empreendendo buscas e lutando.

buscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La leggenda racconta di come i cavalieri di re Artù ricercarono il Santo Graal.
A lenda conta como o rei Arthur e os cavaleiros buscaram o Cálice Sagrado.

procurar, buscar

verbo transitivo o transitivo pronominale (internet) (na Internet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha cercato la risposta su internet.
Ele procurou a resposta on-line.

comprar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fuçar

(figurado, informal)

Frugava nella sua borsa alla ricerca del rossetto.
Procurando seu batom, ela fuçou na bolsa.

procurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O tempo voava e Audrey ainda não tinha achado seus óculos, então ela começou a procura desesperadamente.

procurar por

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho perso le chiavi, dovrò cercarle.

examinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ann ha controllato che il documento non contenesse errori prima di stamparlo.

recorrer a

(voltar-se para, recorrer a)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Anziché scusarsi per i suoi errori, Don ricorre sempre a delle scuse.

procurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sto pensando ad alcune frasi d'esempio che siano davvero efficaci.

examinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

procura

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho rovistato un po' in frigo e ho trovato gli ingredienti per fare una gustosa zuppa.

tentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hai mai provato il bungee jumping?
Você já tentou pular de bungee jumping?

tentar

Io cerco di fare del mio meglio.
Eu tento fazer o meu melhor.

tentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cerca di fare tutti i tuoi compiti stasera.
Tente fazer todo seu trabalho escolar hoje à noite.

oportunismo

(à busca de parceiro rico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I suoi amici criticavano la sua tendenza a cercare uomini facoltosi.

buscar, procurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cerco di recuperare il mio onore.

garimpar ouro

verbo transitivo o transitivo pronominale (setacciando la sabbia)

Cercava l'oro vicino San Francisco.

não deixar pedra sobre pedra

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Durante l'indagine per ritrovare il bambino scomparso, la polizia ha cercato dappertutto.

tirar o melhor de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

lutar para

verbo intransitivo (fazer grande esforço para)

Mi sforzo sempre di fare del mio meglio in qualunque mia attività.

buscar pelo em ovo

(figurato) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

procurar defeitos

(figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

procurar para cima e para baixo

verbo transitivo o transitivo pronominale (procurar, buscar em todo lugar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho cercato le mie chiavi per mari e per monti, ma non le trovo da nessuna parte.

procurar por todo lugar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Guardammo dappertutto ma non riuscimmo a trovarlo.

tatear, apalpar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cercò a tastoni i fiammiferi nel buio per poter accendere la candela.

procurar em

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lutar por

(trabalhar duro para conseguir)

apalpar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

evitar

(evitar, estar relutante em encarar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amanda evitò di dare a Oliver la brutta notizia.

tentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Proverò a parlargli lunedì.
Tentarei conversar com ele na segunda-feira.

pesquisar na internet

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se non sai chi sia Rosalind Franklin, cercala su Google.

buscar a justiça

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

buscar a paz

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I negoziatori stanno cercando la pace in Medio Oriente.

procurar refúgio

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La bufera spinse gli escursionisti a cercare rifugio in una grotta.

contar calorias

(dieta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

procurar, buscar entre

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho cercato tra le vecchie carte polverose in soffitta, sperando di trovare il certificato di nascita di mio nonno.

ficar atento

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

correr de

verbo intransitivo

Si può cercare di sfuggire ai problemi, ma questo non li risolve.

pesquisar na internet

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Matt fece una ricerca su Google per vedere se qualcun altro avesse avuto il suo stesso problema con il telefono.

flertar

(informale) (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O Paul namoriscou com a colega de trabalho.

fazer campanha para

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Linda era in difficoltà col pagamento del mutuo, perciò decise di cercare un inquilino tramite annuncio.

aliciar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tentar vender descaradamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il rappresentante di vendite bussava a tutte le porte della via cercando di vendere i suoi prodotti.
O representante de vendas estava batendo em todas as portas na rua, tentando aliciar seus produtos.

buscar conforto

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il bambino solo trovava conforto nei libri.

estender além do limite

(fig: assumir obrigações em excesso)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

fuçar

(figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tentar ouvir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Cercavano di sentire eventuali suoni provenienti dalla miniera.
Eles tentavam ouvir quaisquer sons provenientes da mina.

procurar, buscar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lui è troppo...mm, sto cercando di trovare la parola giusta.
Ele é muito... ah, qual palavra estou procurando?

recolher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lewis ha raccolto il divano tra i rifiuti della discarica cittadina.

almejar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O jovem ator almejava fama, apesar de suas reclamações quanto à intrusão da mídia.

tentar convencer

(colloquiale: persuadere)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mike non vuole venire con noi domani, ma me lo sto lavorando.
Mike não quer vir conosco, mas estou tentando convencê-lo. Meu marido não quer deixar minha filha usar esmalte, mas estou tentando convencê-lo.

cavar fundo

(figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Che cosa vuoi realmente dalla vita? Scava in profondità e troverai la risposta.
O que você realmente quer da vida? Cave fundo e irá achar a resposta.

vasculhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jessica cercò le sue chiavi in ufficio.
Jessica vasculhou o escritório dela atrás das chaves.

cavar

(gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jacira está fazendo os favores para cavar uma entrada grátis para o show.

cavar fundo

verbo intransitivo (figurato) (figurado)

Cerca in profondità dentro te stessa e scoprirai di poter superare ogni paura.

forçar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo strano tipo all'angolo cercava di fare pressione sui passanti per vendere loro della cocaina.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O homem estranho na esquina estava tentando forçar os passantes a comprarem cocaína.

fazer pitch

verbo transitivo o transitivo pronominale (negócios)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'agenzia cercava di ottenere l'affare dal cliente.
A agência fez pitch para o negócio do cliente.

procurar confusão

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato, informale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non lo farei se fossi in te! Te la andresti proprio a cercare.
Não faria isso se fosse você! Você está procurando confusão.

busca por objetos na praia

(alla ricerca di qualcosa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

procurar

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Richard stava cercando di trovare lavoro nella fabbrica locale.
Richard estava procurando por um emprego na fábrica local.

buscar um imóvel

verbo transitivo o transitivo pronominale (per acquisto)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

segurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tentar agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nancy cercò di afferrare l'estremità della corda, ma non riuscì a prenderla.

esfaquear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lisa afferrò il coltello e cercò di pugnalare l'intruso sperando di spaventarlo.
Lisa agarrou uma faca e esfaqueou o invasor, esperando assustá-lo.

revolver

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho cercato dentro la borsa per trovare le chiavi.
Revolvi minha bolsa, procurando por minhas chaves.

socar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'uomo cercò di colpire Harry che si abbassò per evitare il colpo.

cortejar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governo cercava di conquistare il supporto dei gruppi religiosi.
O governo cortejou o favor dos grupos religiosos.

agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John cercava di afferrare il bordo della piscina mentre i suoi amici cercavano di afferrarlo.
John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.

vasculhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cercare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.