O que significa certo em Italiano?

Qual é o significado da palavra certo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar certo em Italiano.

A palavra certo em Italiano significa certo, certo, certo, certo, claro, pode apostar!, certo, seguro, com certeza, claro, certo, na certeza de que, claro, certo, de fato, convencido, certeza, certamente, seguramente, determinado, sem dúvida, infalível, certeiro, além de questão, certo, Certo!, garantido, tal, confiante, seguro, certo, claro, óbvio, certo, certo, garantido, assegurado, seguro, definitivamente, certamente, sem dúvida, com certeza, só que não, certo, de determinada altura, mais ou menos isso, quase certo, de certa forma, de certa maneira, até certo ponto, de certa maneira, de certa maneira, de certa forma, de certa maneira, até certo ponto, em determinado momento, em algum momento, por um lado, por um lado... por outro..., até certo ponto, pode apostar que, pode apostar quanto quiser em, pode apostar!, claro que não, Sem dúvida!, com certeza, pode deixar, Mas é claro!, Claro que não!, sim, senhor, entoador, quantidade específica, barbada, saber com certeza, levar um tempo, ter certeza, colocar as coisas, certo, um número limitado de, de certa forma, até certo ponto, Ah, sim!, Sem problemas!, certa quantidade, convencido, certo, temperamento, certo, confiante, sim, certo, apostar, por tempo limitado, populares, enturmados, garantir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra certo

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È certo che merita di essere promosso.
É certo que ele merece ser promovido.

certo

aggettivo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sono così innamorati; è certo che si sposeranno.
Eles estão tão apaixonados; é certo que vão se casar.

certo

aggettivo (formal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sì, sono sicuro che domani pioverà.
Sim, tenho certeza de que vai chover amanhã.

certo

aggettivo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Alcuni bambini si sono sentiti male dopo aver mangiato la pizza.
Algumas crianças ficaram doentes depois de comer a pizza.

claro

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Certo, puoi andare.
Claro, você pode ir.

pode apostar!

(sim enfático)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

certo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È certo che Bob vincerà la corsa.

seguro

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La polizia era certa che chiunque avesse ucciso Brown aveva anche assassinato Wilkins.

com certeza

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando ho chiesto a Tim se voleva andare sulle montagne russe, mi ha risposto: "Certo!"
Quando perguntei ao Tim se ele queria andar na montanha-russa, ele respondeu, "Com certeza!"

claro

avverbio

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Certo che puoi uscire per cena!
Claro que você pode sair para jantar!

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sono sicuro di aver visto qualcuno passare in giardino.
Estou certo de que vi alguém correndo pelo jardim.

na certeza de que

aggettivo (di [qlcs])

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Joe attese il suo turno di salire sul palco, certo che si sarebbe reso ridicolo.

claro

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ti aiuto a traslocare? Ma certo!
Se eu posso ajudar você a se mudar? Claro!

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La polizia ha confermato per certo l'avvistamento del disperso.
A polícia confirmou o avistamento certo do homem desaparecido.

de fato

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sì, infatti penso di cenare fuori stasera.
Sim, de fato, pretendo comer fora hoje à noite.

convencido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'anziana signora è convinta che i membri della sua famiglia le stiano rubando i soldi.
A senhora idosa está convencida de que membros da família estão roubando dinheiro dela.

certeza

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Con due uomini in meno, la sconfitta è ormai una certezza.

certamente, seguramente

(senza dubbio) (sem dúvida)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il fiore è sicuramente meraviglioso, ma non ha un buon odore.
A flor certamente é linda, mas não cheira bem.

determinado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Si può dividere facilmente la tabella in un dato numero di colonne.
Você pode facilmente dividir a mesa em um determinado número de lugares.

sem dúvida

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Se la squadra continua a giocare così bene, è indubbio che vincerà il torneo.

infalível, certeiro

(informale, figurato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

além de questão

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
"Oggi è il 12." "Sei sicuro?".
"Hoje é dia doze." "Você está certo disso?"

Certo!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

garantido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Se segui questa regola, il successo è assicurato!
Se você seguir essa regra de ouro, seu sucesso é garantido!

tal

(como indicado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La gente così mi dà fastidio.
Eu acho tais pessoas muito irritantes.

confiante, seguro

aggettivo (sicuro di sé)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Janine è sicura di vincere.
Ela está confiante de que ela ganhará.

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tom era sicuro di voler lasciare il lavoro e cercare una professione diversa.
Tom estava certo a respeito do seu desejo de abandonar o emprego e requalificar-se para uma profissão diferente.

claro

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Vuoi andare a vedere un film?" "Certo!"

óbvio

È un dato di fatto che sarà in ritardo per il matrimonio.
É óbvio que ele vai se atrasar para o casamento.

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La partita di oggi sarà una nostra vittoria sicura.
O jogo de hoje é uma vitória certa para nós.

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I soldati sono sicuri riguardo alla loro missione.
Os soldados estavam certos da sua missão.

garantido, assegurado, seguro

aggettivo (tido como certo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La squadra con i suoi cinque gol ha già una vittoria sicura.

definitivamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

certamente

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Se voglio un'altra fetta di quel dolce delizioso? Eccome!
Se eu gostaria de outro pedaço daquele bolo delicioso? Certamente!

sem dúvida, com certeza

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Certamente! Mi piacerebbe una serata di karaoke.
Com certeza! Eu adoraria ir a uma noite de karaokê!

só que não

interiezione (ironico) (gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Si, è così intelligente... proprio!
Ela é tão inteligente. Só que não.

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lisa è sicura di passare gli esami; ha studiato molto.
Lisa está certa de que passará nos testes. Ela tem estudado muito.

de determinada altura

(suono) (som:)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

mais ou menos isso

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Adriana ha un amico, di un certo tipo, che vede quando gli altri sono impegnati.

quase certo

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Sono quasi certo di avere spento i fornelli, ma forse è il caso di tornare indietro a controllare.
Estou quase certo de que desliguei o forno, mas talvez eu deva voltar e checar.

de certa forma, de certa maneira

(mais ou menos)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In un certo senso, Aiden meritava la vittoria quanto il suo avversario, ma solo uno può essere il vincitore.
De certa forma, Aiden merecia a vitória tanto quanto seu oponente, mas só pode haver um vencedor.

até certo ponto, de certa maneira

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sono d'accordo con lei fino a un certo punto, ma non del tutto.

de certa maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de certa forma

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Se ho finito? Diciamo di sì in un certo qual modo.

de certa maneira

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Da un certo punto di vista, sì, è carina, ma la verità è che non è proprio bella...

até certo ponto

(parcialmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sono contento solo in parte con il lavoro che hai fatto.

em determinado momento

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A un certo punto credevo che ci saremmo persino sposati.

em algum momento

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A un certo punto dovremo decidere se conviene o meno perseverare nel progetto.
Em algum momento, teremos de decidir se o projeto merece continuar.

por um lado

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Da una parte, il cibo del ristorante è ottimo, ma dall'altra i prezzi sono molto alti.
Por um lado, o restaurante serve uma comida excelente, mas por outro, é muito caro.

por um lado... por outro...

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Da una parte, volare a Manchester è più veloce; dall'altra, è più costoso rispetto al treno.
Por um lado, seria mais rápido ir de avião a Manchester; por outro, seria mais caro do que o trem.

até certo ponto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il film mi è piaciuto fino a un certo punto, però la violenza gratuita me lo ha rovinato.

pode apostar que

interiezione

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Puoi star certo che Maria dirà al professore quello che abbiamo fatto.

pode apostar quanto quiser em

verbo

pode apostar!

(gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

claro que não

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Mi presteresti la macchina?" "No di certo!"

Sem dúvida!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
A: "Mi puoi prestare una penna?" B: "Certo!"

com certeza

interiezione (expressar concordância)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quest'operazione allevierà il tuo dolore all'addome, puoi starne certo!

pode deixar

(com certeza)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Mas é claro!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ma certo, hai ragione!

Claro que não!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Baceresti un rospo?", le chiese. "Certo che no!" rispose lei.
"Você beijaria um sapo?" ele perguntou. "Claro que não!" ela respondeu.

sim, senhor

(ironico)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Se mi piace la liquirizia? Certo che sì: la adoro!
Se eu gosto de alcaçuz preto? Sim, senhor, eu amo!

entoador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quantidade específica

barbada

sostantivo maschile (vitória)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Considerando che gli altri candidati sono del tutto improponibili, Samantha è senz'altro la vincitrice annunciata.

saber com certeza

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Finché non lo sapremo per certo, penso sia meglio essere solo pazienti.

levar um tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale (consumir tempo considerável)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ter certeza

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
So per certo che l'anno scorso lei ha guadagnato più di un milione di dollari.

colocar as coisas

(descrivere, comunicare [qlcs] in un modo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sam l'ha messa in termini molto diversi.

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sono sicuro di aver spento il fornello.
Estou certo de ter desligado o fogão.

um número limitado de

(quantità indefinita ma limitata)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Un ristorante ha un determinato numero di tavoli disponibili.
Um restaurante só tem um número limitado de mesas disponíveis em um momento qualquer.

de certa forma

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
"È il tuo ragazzo?" "In un certo senso. È complicato".
"Ele é seu namorado?" "De certa forma. É complicado." Acho que estou pegando o jeito agora; bem, de certa forma.

até certo ponto

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La strada è chiusa, perciò si può andare avanti solo fino a un certo punto e poi bisogna fare inversione.
A estrada está fechada: você só pode ir até certo ponto antes de ter que dar meia-volta.

Ah, sim!

interiezione (expressando confirmação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sì, così va proprio bene! Se mi piace la cioccolata? Certo che sì!

Sem problemas!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Questa radio non funziona, voglio essere rimborsato! Certamente, non c'è problema!
Esse rádio não funciona, eu quero um reembolso. Com certeza, senhor, sem problemas!

certa quantidade

(quantidade imprecisa)

Dopo aver messo una certa quantità di zucchero nella ciotola ha iniziato a mescolare il composto.

convencido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sono convinto dell'innocenza di quest'uomo.
Estou convencido da inocência deste homem.

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Rispondi solo se sei certo della risposta.
Só responda se estiver certo da resposta.

temperamento

locuzione aggettivale (figurato: personalità, opinioni)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Per alcuni è facile perdonare, ma io non sono fatto così.
Algumas pessoas acham fácil perdoar, mas eu não tenho esse temperamento.

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'atleta era sicuro delle sue capacità.
O atleta estava certo de suas habilidades.

confiante

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Se studi sodo, puoi esser certo che supererai l'esame.
Se você estudar muito, pode estar confiante do seu sucesso no exame.

sim

locuzione avverbiale (contraddice una negativa)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Certo che ci vado!
Eu vou, sim!

certo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Si è sempre certi di ricevere un caloroso benvenuto in questo albergo.
Tenha certeza de sempre receber boas-vindas calorosas a este hotel.

apostar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Minhas férias começam amanhã, então pode apostar que vai chover!

por tempo limitado

(specifico: lungo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

populares, enturmados

(gente distinta, importante)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

garantir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È venerdì pomeriggio e vedo che Adam se ne è andato di nuovo presto, sono sicuro che è al pub.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de certo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.