O que significa commande em Francês?

Qual é o significado da palavra commande em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar commande em Francês.

A palavra commande em Francês significa controle, comando, pedido, pedido, comando, comissionado, pedido, encomenda, instrução, controle remoto, pedido em espera, pedir, pedir, comandar, ordenar, despachar para, mandar buscar, encomendar, candidatar-se, fazer encomenda, no comando, chefão, comandar, no controle, comandar, mandar, dispositivo apontador, contratar, válvula, feito sob medida, à minuta, conforme solicitado, conforme pedido, controle manual, repetir a ordem de compra, formulário de pedido, ordem de compra, status da entrega, confirmação de pedido, pré-venda, prestação de serviços, centro de controle, fazer um pedido, anotar um pedido, de comissionamento, pedido fixo, pedir novamente, encomendar novamente, recusar-se a servir alguém, de encomenda, encomenda repetida, pedido pendente, ativado por voz, controlado por computador, operado por computador, pedido, porém não recebido ainda. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra commande

controle

nom féminin (technique, mécanique)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le pilote a mis en route les commandes de l'avion.
O piloto começou a operar o comando do avião.

comando

nom féminin (Informatique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Use o comando Ctrl+C para copiar o texto.

pedido

nom féminin (restaurant) (restaurante, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le serveur a-t-il pris votre commande ?
O garçom já anotou o seu pedido?

pedido

nom féminin (commerce)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je vous ai fait parvenir ma commande d'une nouvelle table.

comando

nom féminin (informática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
En informatique, une commande équivaut à demander à l'ordinateur de faire quelque chose.

comissionado

nom féminin (d'un travail)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pedido

adjectif (solicitado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La boutique a appelé Angela pour lui dire que le CD commandé était arrivé.
A loja ligou para Angela para dizer que seu CD pedido havia chegado.

encomenda

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

instrução

nom féminin (informática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Seth a saisi une commande dans l'ordinateur.

controle remoto

pedido em espera

Si votre article n'est pas en stock, l'entreprise repassera une nouvelle commande pour vous.
Se não tivermos o seu item no estoque, a empresa colocará o pedido em espera.

pedir

verbe transitif (passer une commande)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devrions commander une autre bouteille de vin.
Nós deveríamos pedir outra garrafa de vinho.

pedir

(restaurant,...) (pedir comida ou bebida)

Vous avez commandé ?
Você já pediu?

comandar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Johnson commande notre section.
Johnson comanda nosso pelotão.

ordenar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le président dirigea une attaque contre l'ennemi.
O presidente comandou um ataque ao inimigo.

despachar para

verbe transitif (nourriture, repas) (ordem para ser despachada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Hier soir nous avons commandé un repas chinois car nous n'avions pas envie de cuisiner.

mandar buscar

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le printemps arrive, il est temps que je commande des graines.

encomendar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le roi commanda l'écriture d'un opéra pour le mariage royal.
O rei encomendou uma ópera para ser escrita para o casamento real.

candidatar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Joe a commandé la crème pour la peau qu'il avait vu dans un magazine.
Joe se candidatou para o creme para a pele que viu em uma revista.

fazer encomenda

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

no comando

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'essaye de savoir qui est responsable ici.
Eu estou tentando descobrir quem está no comando aqui.

chefão

(alguém com autoridade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Joe, c'est le patron au boulot, mais c'est sa femme la patronne à la maison.

comandar

(anglicisme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il te faut un diplôme reconnu pour skipper (or: être un skipper sur) l'un de nos bateaux.

no controle

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quand nous faisons une réunion, Bob est toujours aux commandes et tout se passe pour le mieux.

comandar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Martin dirige le service comptabilité.
Martin comanda o departamento financeiro.

mandar

verbe transitif

Le peuple fera ce qu'ordonne le roi.
O povo fará o que o rei mandar.

dispositivo apontador

(anglicisme) (informal)

contratar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le studio de cinéma a engagé un designer célèbre pour la confection d'accessoires.
O estúdio de cinema contratou um designer famoso para criar figurinos.

válvula

(válvula reguladora de combustível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le moteur ne fonctionnait pas correctement à cause d'un accélérateur défectueux.

feito sob medida

locution adverbiale (plat)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

à minuta

locution adjectivale (prato preparado na hora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le steak tartare est préparé à la commande, sous vos yeux.

conforme solicitado, conforme pedido

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

controle manual

nom féminin

repetir a ordem de compra

nom féminin

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai tellement apprécié leurs produits que j'ai déjà passé une nouvelle commande.

formulário de pedido

nom masculin

Il faudra que je remplisse un bon de commande pour des cartouches d'imprimante supplémentaires.
Preciso preencher um formulário de pedido para mais cartuchos de impressora.

ordem de compra

nom masculin (documento requerendo a compra de algo)

status da entrega

nom masculin

confirmação de pedido

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pré-venda

nom féminin (aceitando pedidos para algo não disponível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce tout nouveau modèle de voiture sport n'est pas encore disponible, toutefois les prises de commande débutent la semaine prochaine.

prestação de serviços

nom masculin (Droit américain)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

centro de controle

nom masculin

fazer um pedido

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
S'il te plaît, appelle le restaurant chinois et passe une commande pour une soupe aigre-piquante.
Por favor ligue para o restaurante chinês e faça um pedido de sopa.

anotar um pedido

verbe transitif (restaurant, bar) (equipe de restaurante: anotar pedido de comida)

de comissionamento

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Por favor encaminhe qualquer questão para o órgão de comissionamento.

pedido fixo

nom féminin (pedido em uma escala regular)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'avais une commande régulière à la boulangerie pour une douzaine de croissants tous les dimanches.

pedir novamente, encomendar novamente

recusar-se a servir alguém

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

de encomenda

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

encomenda repetida

nom féminin

pedido pendente

nom féminin

ativado por voz

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

controlado por computador

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

operado por computador

locution adjectivale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pedido, porém não recebido ainda

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de commande em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.