O que significa devant em Francês?
Qual é o significado da palavra devant em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar devant em Francês.
A palavra devant em Francês significa em frente, frente, na frente de, em frente de, na frente de, na frente, frente, frente, diante, diante de, perante, perante, frente a, perante, na frente, à frente, ir na frente, à frente de, à frente de, pelo, à frente de, além, à frente, mais adiante, átrio, adro, dever, responsabilidade, dever, dever, ter de, tarefa, dever, dever, dever, precisar, dever, trabalho, dever, dever, precisar, deveria, precisar, dissertação, dever, dever, direito, dever, dever, dever, ter que, ter, querer, estar fadado, trabalho, ensaio, exercício, certo, obrigação, impedimento legal, ultrapassar, de tiete, perante o tribunal, perante o juiz, nos olhos da opinião pública, em frente, à frente, virar foco das atenções, no tribunal, escapismo, pé do fogo, compromisso, peitilho, porta principal, janela da frente, parte frontal do navio, sedentário, jardim, dente da frente, assistir TV, tempo de tela, apontar uma arma para. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra devant
em frenteadverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Le chef scout marchait devant, nous laissant bientôt loin derrière. O escoteiro mestre caminhou em frente, logo deixando-nos todos para trás. |
frente(parte da frente de algo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Y a-t-il une rayure sur le devant de la télévision ? Há um arranhão na parte da frente da TV? |
na frente de, em frente depréposition (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Ma voiture est garée devant chez vous. // J'attendrai devant le restaurant. Meu carro está estacionado na frente da sua casa. Vou ficar esperando na frente do restaurante. |
na frente depréposition (em direção à espectador) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Qui est-ce, devant ce groupe de gens ? Quem é aquele na frente daquele grupo de pessoas? |
na frenteadverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Pars devant et je suivrai. Você vai na frente e eu seguirei. |
frente
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Vous viendrez devant quand j'appellerai votre nom Por favor, vá para a frente quando eu chamar seu nome. |
frentenom masculin (vêtement) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Qu'est-ce qui est écrit sur le devant du t-shirt ? O que a camiseta diz na frente? |
diantepréposition (preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Il se tint devant la foule et leva les bras. Ele ficou diante da multidão e levantou os braços. |
diante depréposition (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Elle a toute sa carrière devant elle. Ela tem toda a sua carreira diante dela. |
perantepréposition (preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Ils ont joué un concert en plein air devant un public nombreux. Eles realizaram um concerto a céu aberto perante uma enorme audiência. |
perantepréposition (preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Son cas a été présenté devant la Cour Internationale de Justice. O caso foi levado perante ao Tribunal Internacional de Justiça. |
frente apréposition (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Il recule toujours devant une tâche difficile. Ele sempre recua frente a uma tarefa difícil. |
perantepréposition (preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Devant Dieu je déclare que je dirai toujours la vérité. Perante Deus, eu declaro que sempre direi a verdade. |
na frente(dans un véhicule) (assento de veículo) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Je préfère toujours m'asseoir devant, à côté du conducteur. |
à frenteadverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Cheri ne voyait rien devant : trop de gens lui bloquaient la vue. Cheri não conseguia ver à frente; havia pessoas demais bloqueando sua visão. |
ir na frenteadverbe (dans une voiture) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) J'ai déjà dit que j'allais devant ! Eu já vou na frente! |
à frente depréposition (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) C'est le dernier tour de la course et Ivy est devant tout le monde. A corrida está na última volta, e a Ivy está à frente de todo mundo. |
à frente depréposition (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Le camion devant nous a un pneu dégonflé. O caminhão à nossa frente está com o pneu furado. |
pelopréposition (próximo de) (contração: Ocorre principalmente entre artigo e preposição. Ex. de + ele = dele; em + a = na; em + aquela = naquela, etc.) Nous passons toujours devant le bureau de poste en allant au travail. Passamos sempre pelos correios no nosso caminho para o trabalho. |
à frente depréposition (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Nous sommes restés immobilisés par l'accident devant nous. Não conseguíamos avançar porque tinha um acidente à nossa frente. |
alémpréposition (mais adiante) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Il est passé devant la pharmacie. Ele andou além da farmácia. |
à frenteadverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
mais adianteadverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
átrio, adro(ferme) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Sabrina a retrouvé David dans l'avant-cour avant la fête. |
dever(moral) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il est de ton devoir de voter. Votar é seu dever. |
responsabilidade(obligation) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il est de ton devoir de t'occuper du chien. Tomar conta do cachorro é sua responsabilidade. |
deververbe transitif (obligation : au conditionnel) (subjuntivo:+ infinitivo, inglês) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il devrait partir, mais il restera probablement à la maison. Embora ele devesse ir, provavelmente ficará em casa. |
dever(obligation) (obrigação, ter que) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu dois te procurer un nouveau permis de conduire. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Você tem que provar aquele bolo! |
ter de(POR: ter obrigação) Je dois finir ma dissertation ce soir. Eu tenho de terminar meu ensaio hoje à noite. Eu tenho de pegar o trem em vinte minutos. |
tarefanom masculin (Scolaire) (escolar) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) O professor falou para seus alunos entregarem a tarefa até sexta-feira. |
deververbe transitif (suggestion : au conditionnel) (sugestão) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu devrais peut-être aller à la réunion ce soir. Qu'en penses-tu ? Talvez você devesse ir à reunião esta noite. O que você acha? |
dever(obligation) (ter a obrigação) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je dois aller au tribunal lundi, sous peine d'être arrêté. Eu devo ir ao tribunal na segunda ou serei preso. |
deververbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai presque remboursé tout l'argent mais je dois encore cinquante euros. Eu paguei a maior parte do dinheiro, mas ainda devo cinquenta euros. |
precisar, deververbe transitif (attente) (que se espera de) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu dois toujours finir ton travail à temps pour ce professeur. Você sempre precisa terminar seu trabalho a tempo para esse professor. |
trabalho, dever(responsabilidade) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Quand ton père est absent, c'est ton devoir de t'occuper de ton petit frère. Quando o seu pai estiver fora, é o seu trabalho tomar conta do seu irmão menor. |
dever(obligation morale) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu dois dire ces choses à la police. Você deve reportar essas coisas para a polícia. |
precisar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je dois aider mes parents à déménager. Eu preciso ajudar meus pais a se mudarem. |
deveriaverbe transitif (devoir : au conditionnel) (dever, obrigação) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je devrais sortir la poubelle, mais je ne vais pas le faire. Que devrais-je faire ? Eu deveria levar o lixo para fora, mas não vou. O que devo fazer? |
precisar(obligation morale) (por obrigação) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je dois appeler Julie ce soir. Je le lui ai promis. Preciso ligar para Julie mais tarde. Eu prometi que ligaria. |
dissertaçãonom masculin (éducation) (redação) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) J'ai un devoir sur la Révolution française à rendre vendredi. Sexta-feira, tenho que entregar uma dissertação sobre a Revolução Francesa. |
deververbe transitif (estimation) (estimativa) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je ne suis pas sûre de la quantité exacte, mais je dois boire plus de trois verres d'eau par jour. Não tenho certeza do quanto, mas devo tomar mais de três copos de água por dia. |
deververbe transitif (verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.) John doit sûrement avoir fini son travail là ? Certamente, John já deve ter terminado esse trabalho? |
direitonom masculin (que é justo e correto) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il accomplira son devoir envers toi. Ele vai agir direito com você. |
deververbe transitif (probabilité : au conditionnel) (probabilidade: deverá) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Notre équipe devrait gagner le match car elle est vraiment meilleure que l'autre équipe. Nossa equipe deve ganhar o jogo porque é muito melhor que os adversários. |
dever(obligation) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Vous devez vous présenter au commandant immédiatement. Você deve se apresentar ao comandante imediatamente. |
dever(supposition) Ça doit être là, si j'ai bien compris l'itinéraire. Este deve ser o lugar, se é que eu entendi as instruções. |
ter queverbe transitif (verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.) |
ter
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je dois partir maintenant. Eu tenho que ir embora agora. |
querer(nécessité) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu devras être là avant le début du film. Você vai querer chegar antes do início do filme. |
estar fadado
(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Ce garçon est si bagarreur qu'il finira forcément en prison. O garoto é tão desleixado, ele está fadado a parar na cadeia. |
trabalho, ensaio(Scolaire) (trabalho escolar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Son exposé pour le cours d'histoire faisait huit pages. O trabalho dele para a aula de história tinha oito páginas. |
exercício(Scolaire) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) L'écolier fit des exercices de géométrie après l'école. A estudante fez exercícios de geometria depois da aula. |
certo(figurado) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Tu avais laissé ton portefeuille sur la table alors, forcément, on te l'a volé. Você deixou sua carteira na mesa. Alguém na certa a roubaria. |
obrigação
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Mary se sent dans l'obligation d'aider Peter avec ses problèmes. Mary sente obrigação de ajudar Peter com seus problemas. |
impedimento legal(États-Unis, anglicisme) |
ultrapassar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
de tiete(impressionado por celebridades) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
perante o tribunaladverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
perante o juizlocution adverbiale (no tribunal) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
nos olhos da opinião pública
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
em frenteadverbe (diretamente em frente) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Elle regardait droit devant elle pour éviter de croiser son regard. |
à frentelocution adverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
virar foco das atenções
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Londres s'est retrouvée sur le devant de la scène lors des Jeux Olympiques 2012. |
no tribunallocution adverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
escapismo
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
pé do fogo
Nous avons passé toute la nuit assis au coin du feu à discuter. |
compromisso(Droit) (Jur:) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
peitilho(frente da camisa) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
porta principal(entrada principal da casa) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Normalement, les membres de ma famille utilisent la porte de la cuisine, mais nous préférons faire entrer les invités par la porte d'entrée. Minha família sempre entra e sai da casa pela porta da cozinha, mas preferimos que as visitas usem a porta principal. |
janela da frentenom féminin De sa fenêtre de devant, elle pouvait voir tout ce qui se passait dans la rue. |
parte frontal do navio(parte frontal de um navio) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) En repassant le devant de la chemise, je l'ai brûlé. |
sedentário(familier) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Tu deviens un molasson, tu devrais faire du sport ! Você está ficando sedentário. Devia fazer algum exercício! |
jardim(na frente da casa) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Nous avons deux chênes dans notre jardin de devant. |
dente da frente(Can surtout) |
assistir TVnom féminin pluriel (tempo de lazer assistindo TV) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
tempo de tela(uso de dispositivo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
apontar uma arma paralocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Pour arrêter le voleur, la policière a dégainé son arme devant lui et lui a ordonné de s'allonger par terre. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de devant em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de devant
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.