O que significa fare un salto em Italiano?

Qual é o significado da palavra fare un salto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fare un salto em Italiano.

A palavra fare un salto em Italiano significa dar uma passadinha, dar uma passadinha, dar um pulinho ali, ficar alerta, dar uma passada, dar um pulo, pular, visita rápida, correr, recuar, vacilar, dar uma passada, dar um pulo, dar um pulinho a, passar em, passar por, sair de casa, fazer uma consulta, dar uma passadinha, correr, fazer uma visita rápida, visitar inesperadamente, passar, passar pela, dar salto mortal, dar cambalhotas, visitar, visitar, parar, passar, dar uma passada, dar um pulo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fare un salto

dar uma passadinha

(informale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho fatto un salto giusto per dirvi della festa di sabato.
Só dei uma passadinha para te dizer sobre a festa no Sábado.

dar uma passadinha

(figurato, informale) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ho pensato di fare un salto a salutarvi! Quando ti trovi nei paraggi, vieni a fare un salto.
Pensei em dar uma passadinha para dizer oi! Quando estiver no bairro, fique à vontade para dar uma passadinha.

dar um pulinho ali

verbo intransitivo (figurato: velocemente) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Faccio solo un salto al negozio e torno fra dieci minuti.

ficar alerta

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'annuncio mi ha fatto fare un salto e prestare attenzione.
O anúncio me fez ficar alerta e prestar atenção.

dar uma passada

(figurato, informale) (BRA, coloquial)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Farò giusto un salto dal mio vicino.
Vou dar uma passada e ver meu vizinho.

dar um pulo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Questa mattina George ha fatto un salto a San Francisco per una riunione.
George deu um pulo em São Francisco para uma reunião nesta manhã.

pular

verbo intransitivo

Quando ho visto la giovane madre fare un salto indietro urlando, sono andato a vedere cos'era successo.

visita rápida

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fare una visita breve)

correr

verbo intransitivo (figurato, informale) (ir rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vuoi fare un giro con me per negozi?

recuar, vacilar

Tom sobbalzò quando Peter urlò all'improvviso.
Tom recuou quando Peter repentinamente gritou.

dar uma passada

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La settimana scorsa ha fatto un salto in città. Non sta mai troppo a lungo.
Ele deu uma passada pela cidade semana passada. Ele nunca fica muito tempo.

dar um pulo

(fazer uma curta viagem para)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Passo al negozio a prendere un po' di latte.

dar um pulinho a

(entrar rapidamente ou passar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ci impiego un minuto, devo giusto entrare un attimo in farmacia.

passar em, passar por

(luogo, velocemente)

Siamo passati per Bristol sulla strada verso Londra.
Eu só preciso passar no escritório no caminho para casa para pegar uma papelada. Passamos em Bristol no caminho para Londres.

sair de casa

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.
É legal se vestir bem e sair para passar a noite na cidade.

fazer uma consulta

(informale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mi fa male il dente: devo fare un salto dal dentista.

dar uma passadinha

(figurato: visitare)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Questo pomeriggio sono a casa; se vuoi fare un salto da me così facciamo due chiacchiere...Faccio un salto dal mio vicino a farmi dare un po' di zucchero.

correr

verbo transitivo o transitivo pronominale (ir apressadamente)

fazer uma visita rápida

visitar inesperadamente

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: visitare) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Matilda piace fare un salto dai suoi amici senza preavviso.

passar

(visitare) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?

passar pela

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: breve passaggio)

Potresti fare un salto in farmacia a prendermi le medicine?
Você poderia passar pela farmácia e pegar minha medicação?

dar salto mortal

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Richard ha fatto due salti mortali prima di atterrare.
Richard deu dois saltos mortais antes de aterrissar.

dar cambalhotas

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I ginnasti hanno fatto un salto mortale all'unisono.

visitar

verbo intransitivo (breve visita)

Stef è passato dalla vicina mentre andava a fare spese per chiederle se avesse bisogno di qualcosa.

visitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John è andata a trovare Mary mentre era all'ospedale.
John visitou Mary enquanto ela estava no hospital.

parar, passar

(informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu preciso passar na drogaria.

dar uma passada, dar um pulo

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale, figurato) (figurado, visita)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Farò un salto da te appena ho finito.
Eu vou dar uma passada na sua casa quando eu acabar.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fare un salto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.