O que significa giocarsi em Italiano?

Qual é o significado da palavra giocarsi em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar giocarsi em Italiano.

A palavra giocarsi em Italiano significa brincar, brincar, brincar, jogar, ser frívolo, enrolar, enganar, ludibriar, andar brincando, apostar, jogar, apostar, apostar, competir com, mandar, pegar alguém desprevenido, corte rente, ser a defesa, à frente do jogo, tática, artimanha, condições de igualdade, não se arriscar, brincar com o fogo, jogar suas cartas, jogar conforme as regras, fazer o papel de Deus, fazer roleta russa, brincar com fogo, jogar sujo, brincar de pega-pega, aprontar, machucar, brincar, folgar, jogar limpo, fazer um lance ruim, jogar bola, brincar de jogar, jogar contra, brincar de, jogar para, à frente da concorrência, de golfe, jogar bola, jogar golfe, desempatar, esconder o jogo, brincar com, manipulação de números, jogar limpo, jogar boliche, rebater, brincar com, jogar com, brincar, levar vantagem, brincar, festinha, as dificuldades revelam os fortes, jogar, pegar, jogar, jogar shinny, jogar defensivamente, brincar, fazer truques. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra giocarsi

brincar

verbo intransitivo (divertir-se)

I bambini stanno giocando.
As crianças estão brincando.

brincar

(fingere qualcosa per gioco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Giochiamo a fare mamma e papà.
Vamos brincar de casinha.

brincar

(tomar parte)

Piacerebbe anche a noi partecipare.
Também gostaríamos de brincar.

jogar

verbo intransitivo (Reino Unido)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

ser frívolo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Smetti di giocare e discutiamone seriamente.
Pare de ser frívolo e vamos discutir isso seriamente.

enrolar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enganar, ludibriar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Como você pode me enganar desse jeito?

andar brincando

(informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ha perso un po' di tempo con il carburatore, poi ha capito che il problema era la candela.

apostar

verbo intransitivo

Scommettere è una perdita di soldi.
Apostar é um desperdício de dinheiro.

jogar

verbo intransitivo (sport, attività) (esportes, jogos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chi vuole giocare a tennis?
Quem gostaria de jogar tênis? Vamos brincar de esconde-esconde!

apostar

verbo intransitivo (jogo, aposta)

Ai minori è vietato giocare d'azzardo.
Menores não têm permissão para apostar.

apostar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli piace giocare ai cavalli.
Ele gosta de apostar em cavalos.

competir com

Nessuno vuole giocare contro di lui perché non perde mai.
Ninguém quer competir com ele porque ele nunca perde.

mandar

(figurato: imbrogliare) (informal, tentar um truque ou ilusão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jane cercò di incastrare la madre con il classico "dormo a casa della mia amica", ma la madre si ricordò di quando era adolescente e non ci cascò per nulla.

pegar alguém desprevenido

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

corte rente

(pincel)

A Don piace corteggiare il pericolo e fa cose rischiose come il paracadutismo.

ser a defesa

(sport) (esporte/desporto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quem vai ser a defesa no jogo de hoje à noite?

à frente do jogo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Bruce ha giocato d'anticipo perché ha riparato il tetto prima che arrivassero le piogge.

tática, artimanha

sostantivo maschile (prática duvidosa, mas não ilegal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

condições de igualdade

Possiamo gareggiare solo se siamo tutti alla pari.
Só podemos competir se todos estivermos em condições de igualdade.

não se arriscar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La ginnasta prese in considerazione l'ipotesi di tentare il salto mortale, ma poi decise di stare sul sicuro e di attenersi al programma che conosceva bene.

brincar com o fogo

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico, figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gli utenti di computer giocano con il fuoco se non mantengono il proprio antivirus aggiornato. Guidare a velocità così elevata significa scherzare col fuoco.

jogar suas cartas

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado: ser estratégico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se gioca bene le proprie carte, potrebbe riuscire ad andare a New York.

jogar conforme as regras

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Giocate secondo le regole indicate di seguito.

fazer o papel de Deus

verbo (fig, tomar decisões sobre vida e morte)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

fazer roleta russa

verbo intransitivo (figurato) (correr um risco tolo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Guidare in stato di ebrezza significa giocare alla roulette russa con la vita altrui.

brincar com fogo

(figurato: esporsi a rischio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Hai una relazione con la migliore amica di tua moglie? Stai proprio giocando con il fuoco.

jogar sujo

verbo intransitivo (informal, usar de táticas injustas ou desonestas)

Se continua a giocare sporco, lo squalificheranno dall'incontro.

brincar de pega-pega

verbo intransitivo (crianças: uma perseguindo a outra)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aprontar, machucar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

brincar, folgar

jogar limpo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È compito dell'arbitro assicurarsi che entrambe le squadre giochino lealmente.

fazer um lance ruim

(sport)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar bola

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Andiamo al parco a giocare a palla?

brincar de jogar

verbo intransitivo (cani) (cão: trazer uma bola arremessada)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Provate a giocare al riporto con il vostro cane ogni mattina.

jogar contra

verbo intransitivo (ter como oponente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Da anni gioco a scacchi con Camillo e lui mi batte regolarmente, ogni volta!

brincar de

verbo intransitivo (fingir, fazer de conta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le mie bambine amano molto giocare a mamme.

jogar para

verbo intransitivo (esporte: representar, estar do lado de)

David Beckham ha giocato per il suo paese.

à frente da concorrência

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de golfe

verbo intransitivo (sport)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Sono stufo che Kevin giochi a golf, sembra che non faccia altro ormai.

jogar bola

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar golfe

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mentre Jerry gioca a golf, sua moglie gioca a tennis.
Enquanto Jerry joga golfe, a esposa dele joga tênis.

desempatar

(esporte: resolver um placar empatado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le due squadre giocheranno lo spareggio per aggiudicarsi il titolo del torneo.

esconder o jogo

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco delle carte) (cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

brincar com

verbo intransitivo

Beth giocava nervosamente con uno dei suoi orecchini.

manipulação de números

verbo intransitivo (figurato: truccare i numeri) (falsificação por números)

jogar limpo

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal, comportar-se de forma justa)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se si vuole andare d'accordo con gli altri colleghi, è consigliabile rispettare le regole.

jogar boliche

verbo intransitivo

Ci piace andare a giocare a bowling il mercoledì sera.
Gostamos de jogar boliche nas noites de quarta.

rebater

verbo intransitivo (tennis) (tênis: imediatamente depois de a bola tocar o chão)

Ha fatto una stupenda demi-volée.

brincar com, jogar com

verbo intransitivo (figurato: sentimenti) (tratar frivolamente)

Diceva di amarlo, ma stava solamente giocando con i suoi sentimenti.
Alice disse que amava Brian, mas ela estava somente brincando com seus sentimentos.

brincar

levar vantagem

(figurato: nella vita)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'azienda ha sviluppato una sistema multimedia di gioco che le ha permesso di superare i suoi rivali.
A companhia desenvolveu um sistema de jogo multimídia que permitiu levar vantagem sobre os rivais.

brincar

I bambini giocavano vivacemente nel giardino dietro casa.

festinha

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

as dificuldades revelam os fortes

(il carattere emerge nelle avversità)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

jogar

verbo intransitivo (baseball, cricket)

La squadra di casa al momento gioca in difesa.
A equipe da casa está atualmente jogando.

pegar

verbo intransitivo (baseball, softball) (esporte)

Jennifer nella partita di softball di stasera farà il ricevitore.
Jennifer está pegando todas no softbol hoje.

jogar

verbo intransitivo (jogo de azar)

Una volta all'anno andiamo a Las Vegas a giocare d'azzardo.
Vamos a Las Vegas uma vez por ano para jogar.

jogar shinny

verbo intransitivo

jogar defensivamente

brincar

Quanto è crudele a giocare così con i miei sentimenti.
Quão cruel ele é, brincar com minhas emoções desse jeito.

fazer truques

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non fare scherzi stupidi a cena.
Não faça truques durante o jantar.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de giocarsi em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.