O que significa girante em Italiano?

Qual é o significado da palavra girante em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar girante em Italiano.

A palavra girante em Italiano significa rotor, impulsor, giratório, viajar, girar, girar, rodar, rodar, girar, virar, viajar, sair da estrada, virar, rodar, filmar, gravar, girar, virar, filmar, gravar, dirigir, virar, acionar, virar a bombordo, virar, comutar, alternar, circulando, rodar, girar, rotar, girar, dar voltas, mover-se, virar algo/alguém rapidamente, girar, girar, girar, girar, virar, agir energicamente, ir para, andar, girar, virar, balançar, fazer girar, virar a esquina, girar, passear, vagar, vaguear, girar, rodopiar, viajar, passear, vaguear, ficar de bobeira, dar um peteleco em, virar, girar, girar, espalhar-se, sair, passar, entregar, circular, filmar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra girante

rotor

sostantivo maschile (mecanismo rotatório)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

impulsor

sostantivo femminile (rotor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

giratório

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

viajar

(viaggiare: informale)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica.
Eu certamente me movo no meu trabalho. Esse ano, viajei para a Coreia, Austrália e África do Sul.

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella) (manivela)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa torcia si alimenta girando la manovella.
Você liga essa lanterna ao girar a manivela.

girar, rodar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gira la ruota più veloce che puoi.
Gire a roda o mais rápido que puder.

rodar, girar

verbo intransitivo (revolver)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I dischi di vinile girano sopra il piatto.
Os discos de vinil rodam numa plataforma giratória.

virar

(a direita ou a esquerda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla fine dell'isolato gira a sinistra.
No final do quarteirão, vire à esquerda.

viajar

(viajar por um lugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa.
Viajamos pela Itália no verão passado.

sair da estrada

(di veicolo: abbandonare una strada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Temos que sair da estrada na altura do restaurante à frente.

virar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza.
Ela virou o vaso para deixá-lo de frente para a sala.

rodar

(figurato: testa) (figurado)

Mark girò e girò finché non gli girò la testa.
Mark rodopiou várias vezes até a cabeça rodar.

filmar, gravar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico) (filme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stanno girando il film in Canada.
Eles estão filmando o filme no Canadá.

girar

verbo intransitivo (sbandamento) (vertigem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A cabeça de Helena estava girando enquanto ela tentava absorver todas as informações.

virar

(mudar o curso)

O barco está começando a virar.

filmar, gravar

(cinematografia)

Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano.
Eles filmaram o dia todo e conseguiram as cenas que queriam.

dirigir

verbo intransitivo (in auto) (BRA, dirigir ao redor)

Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici.

virar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto.
Ela virou o papel para que ele não pudesse ver o que estava escrito.

acionar

verbo transitivo o transitivo pronominale (attivare) (chave, alavanca)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso.
Ela acionou o botão e a árvore de Natal se acendeu.

virar a bombordo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

virar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim virou a carta para olhar o verso.

comutar, alternar

(entre duas extremidades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.
Ian alternou o interruptor e as luzes surgiram.

circulando

(diceria, voce) (boato: circulando)

(gerúndio: Forma nominal do verbo, terminada pelo sufixo - ndo. Ex. falando, comendo, etc.)

rodar

(programa de computador)

Maria deixou o programa de computador para rodar ao longo da noite.

girar

verbo intransitivo

Il volano gira quando viene data corrente.
A roda mestra gira quando a energia é ligada.

rotar

verbo intransitivo (BRA)

La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.

girar

verbo intransitivo

Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.

dar voltas

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.
O bebê assistiu a rosca dar voltas e riu. Cada um dos cavalos belamente pintados se tornavam visíveis a medida em que o carrossel dava voltas.

mover-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O médico disse que eu tinha de me mover para manter meu peso. Ele sempre está se movendo, nunca fica muito tempo no mesmo lugar.

virar algo/alguém rapidamente

verbo transitivo o transitivo pronominale

girar

(rodar)

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte.

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.
Dan girou a tampa do pote para destampá-lo.

virar

agir energicamente

(muoversi energeticamente)

Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

ir para

verbo intransitivo

Devi girare a sinistra al bivio.
Você deve ir para a esquerda na bifurcação da rodovia.

andar

verbo intransitivo (colloquiale) (ter como companhia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gira con un le persone sbagliate.
Ele anda com o tipo errado de pessoas.

girar

verbo intransitivo

La banderuola segnavento roteava nel vento.
O cata-vento gira ao vento.

virar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra.
Quando você chegar na árvore, vire à esquerda.

balançar

verbo intransitivo

La porta ruotò e si chiuse mentre la finestra roteò spalancandosi.

fazer girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.

virar a esquina

verbo transitivo o transitivo pronominale (con un veicolo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

girar

verbo intransitivo

Il braccio della gru ruotò per prendere il carico.

passear, vagar, vaguear

verbo intransitivo

Adam passeggiava sulla spiaggia.
Adam passeou pela praia.

girar, rodopiar

verbo intransitivo

Le pale del mulino roteavano lentamente al vento.

viajar

verbo intransitivo (informale)

Ieri Parigi, la prossima settimana Sydney. Giri parecchio tu!

passear, vaguear

verbo intransitivo

Mario dovrebbe smettere di girare da un posto all'altro e trovare un lavoro fisso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele vagueia de um lugar para o outro, pegando trabalhos temporários quando pode.

ficar de bobeira

verbo intransitivo (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Hai detto che avresti tosato l'erba ma non hai fatto altro che girare per casa tutto il giorno.

dar um peteleco em

(con un dito) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A Kate deu um piparote nas migalhas que estavam na mesa.

virar, girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Girate il pollo una volta durante la cottura.

girar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espalhar-se

(malattie)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.

sair

verbo intransitivo (da una strada) (de estrada)

Il navigatore satellitare disse a Evie di svoltare all'uscita successiva.

passar, entregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il direttore editoriale ha mandato il testo finale in stampa.
O editor entregou o texto final aos impressores.

circular

verbo intransitivo (voci, notizie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gira voce che stai mettendo le corna a Tim.
Tem um rumor circulando de que você está traindo o Tim.

filmar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oggi il regista ha filmato tre scene del film.
Hoje, o diretor filmou três cenas do filme.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de girante em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.