O que significa girante em Italiano?
Qual é o significado da palavra girante em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar girante em Italiano.
A palavra girante em Italiano significa rotor, impulsor, giratório, viajar, girar, girar, rodar, rodar, girar, virar, viajar, sair da estrada, virar, rodar, filmar, gravar, girar, virar, filmar, gravar, dirigir, virar, acionar, virar a bombordo, virar, comutar, alternar, circulando, rodar, girar, rotar, girar, dar voltas, mover-se, virar algo/alguém rapidamente, girar, girar, girar, girar, virar, agir energicamente, ir para, andar, girar, virar, balançar, fazer girar, virar a esquina, girar, passear, vagar, vaguear, girar, rodopiar, viajar, passear, vaguear, ficar de bobeira, dar um peteleco em, virar, girar, girar, espalhar-se, sair, passar, entregar, circular, filmar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra girante
rotorsostantivo maschile (mecanismo rotatório) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
impulsorsostantivo femminile (rotor) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
giratórioaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
viajar(viaggiare: informale) (verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.) Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica. Eu certamente me movo no meu trabalho. Esse ano, viajei para a Coreia, Austrália e África do Sul. |
girarverbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella) (manivela) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Questa torcia si alimenta girando la manovella. Você liga essa lanterna ao girar a manivela. |
girar, rodar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gira la ruota più veloce che puoi. Gire a roda o mais rápido que puder. |
rodar, girarverbo intransitivo (revolver) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I dischi di vinile girano sopra il piatto. Os discos de vinil rodam numa plataforma giratória. |
virar(a direita ou a esquerda) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Alla fine dell'isolato gira a sinistra. No final do quarteirão, vire à esquerda. |
viajar(viajar por um lugar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa. Viajamos pela Itália no verão passado. |
sair da estrada(di veicolo: abbandonare una strada) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Temos que sair da estrada na altura do restaurante à frente. |
virarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza. Ela virou o vaso para deixá-lo de frente para a sala. |
rodar(figurato: testa) (figurado) Mark girò e girò finché non gli girò la testa. Mark rodopiou várias vezes até a cabeça rodar. |
filmar, gravarverbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico) (filme) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Stanno girando il film in Canada. Eles estão filmando o filme no Canadá. |
girarverbo intransitivo (sbandamento) (vertigem) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A cabeça de Helena estava girando enquanto ela tentava absorver todas as informações. |
virar(mudar o curso) O barco está começando a virar. |
filmar, gravar(cinematografia) Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano. Eles filmaram o dia todo e conseguiram as cenas que queriam. |
dirigirverbo intransitivo (in auto) (BRA, dirigir ao redor) Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici. |
virarverbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto. Ela virou o papel para que ele não pudesse ver o que estava escrito. |
acionarverbo transitivo o transitivo pronominale (attivare) (chave, alavanca) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso. Ela acionou o botão e a árvore de Natal se acendeu. |
virar a bombordoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
virar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tim virou a carta para olhar o verso. |
comutar, alternar(entre duas extremidades) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ian azionò l'interruttore e la luce si accese. Ian alternou o interruptor e as luzes surgiram. |
circulando(diceria, voce) (boato: circulando) (gerúndio: Forma nominal do verbo, terminada pelo sufixo - ndo. Ex. falando, comendo, etc.) |
rodar(programa de computador) Maria deixou o programa de computador para rodar ao longo da noite. |
girarverbo intransitivo Il volano gira quando viene data corrente. A roda mestra gira quando a energia é ligada. |
rotarverbo intransitivo (BRA) La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota. |
girarverbo intransitivo Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto. |
dar voltasverbo intransitivo (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava. O bebê assistiu a rosca dar voltas e riu. Cada um dos cavalos belamente pintados se tornavam visíveis a medida em que o carrossel dava voltas. |
mover-severbo intransitivo (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) O médico disse que eu tinha de me mover para manter meu peso. Ele sempre está se movendo, nunca fica muito tempo no mesmo lugar. |
virar algo/alguém rapidamenteverbo transitivo o transitivo pronominale |
girar(rodar) |
girarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte. |
girarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte. |
girarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo. Dan girou a tampa do pote para destampá-lo. |
virar
|
agir energicamente(muoversi energeticamente) Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi. |
ir paraverbo intransitivo Devi girare a sinistra al bivio. Você deve ir para a esquerda na bifurcação da rodovia. |
andarverbo intransitivo (colloquiale) (ter como companhia) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gira con un le persone sbagliate. Ele anda com o tipo errado de pessoas. |
girarverbo intransitivo La banderuola segnavento roteava nel vento. O cata-vento gira ao vento. |
virarverbo intransitivo (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra. Quando você chegar na árvore, vire à esquerda. |
balançarverbo intransitivo La porta ruotò e si chiuse mentre la finestra roteò spalancandosi. |
fazer girarverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa. |
virar a esquinaverbo transitivo o transitivo pronominale (con un veicolo) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
girarverbo intransitivo Il braccio della gru ruotò per prendere il carico. |
passear, vagar, vaguearverbo intransitivo Adam passeggiava sulla spiaggia. Adam passeou pela praia. |
girar, rodopiarverbo intransitivo Le pale del mulino roteavano lentamente al vento. |
viajarverbo intransitivo (informale) Ieri Parigi, la prossima settimana Sydney. Giri parecchio tu! |
passear, vaguearverbo intransitivo Mario dovrebbe smettere di girare da un posto all'altro e trovare un lavoro fisso. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele vagueia de um lugar para o outro, pegando trabalhos temporários quando pode. |
ficar de bobeiraverbo intransitivo (figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Hai detto che avresti tosato l'erba ma non hai fatto altro che girare per casa tutto il giorno. |
dar um peteleco em(con un dito) (BRA) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) A Kate deu um piparote nas migalhas que estavam na mesa. |
virar, girarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Girate il pollo una volta durante la cottura. |
girar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
espalhar-se(malattie) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando. |
sairverbo intransitivo (da una strada) (de estrada) Il navigatore satellitare disse a Evie di svoltare all'uscita successiva. |
passar, entregarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il direttore editoriale ha mandato il testo finale in stampa. O editor entregou o texto final aos impressores. |
circularverbo intransitivo (voci, notizie) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gira voce che stai mettendo le corna a Tim. Tem um rumor circulando de que você está traindo o Tim. |
filmar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Oggi il regista ha filmato tre scene del film. Hoje, o diretor filmou três cenas do filme. |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de girante em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de girante
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.