O que significa immagini em Italiano?

Qual é o significado da palavra immagini em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar immagini em Italiano.

A palavra immagini em Italiano significa imaginar, supor, imaginar, presumir, imaginar, antever, prever, visualizar, ver, visualizar, imaginar, supor, presumir, pensar, imaginar, achar, fantasiar, fantasiar, entender, compreender, pressupor, contemplar, supor, supor, prever, reconhecer, entender, acreditar, ouvir, saber, supor, imaginar, fantasiar, , imagem, imagem, foto, imagem, imagens, imagem, retrato, imagem, imagem, simulacro, retrato, ótica, retrato, personificação, retrato, impressão, indicativo, cara, imagem mental, matiz, achar, imaginar, fantasiar, fingir, imaginar, sonhar, tocar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra immagini

imaginar

verbo transitivo o transitivo pronominale (conceber, pensar em)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Harry ha provato a immaginare un mondo senza sofferenza.
Harry tentou imaginar um mundo onde não houvesse sofrimento.

supor, imaginar, presumir

(achou provável)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kyle si è immaginato che il suo nuovo lavoro non sarebbe stato molto duro e che avrebbe potuto fare tutto quello avrebbe voluto.
Kyle imaginou que o novo trabalho dele não fosse ser tão duro e que ele pudesse simplesmente fazer o que quisesse.

imaginar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ribelli immaginano un periodo di pace e prosperità dopo la rivoluzione.
Os rebeldes imaginam uma era de paz e prosperidade após a revolução.

antever, prever

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ci siamo immaginati un parco dove c'era solo un buco fangoso.
Nós havíamos antevisto um parque onde havia apenas um buraco de lama.

visualizar

(raffigurarsi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Uno schizzo ti aiuterà ad immaginare il progetto del tuo giardino.

ver, visualizar, imaginar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formar imagem mental)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Già immagino lo sguardo sulla sua faccia!
Posso até imaginar o olhar na cara dele!

supor, presumir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sono in molti a presumere che una cravatta indichi una posizione di autorità.
Muitas pessoas supõem que uma gravata indica uma pessoa de autoridade.

pensar, imaginar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Immagino che farei meglio a tagliarmi presto i capelli.
Imagino que devo cortar meu cabelo logo.

achar

verbo transitivo o transitivo pronominale (supor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Immagino che voglia andare al campeggio, ma non ne sono sicuro.
Acho que ele quer ir acampar, mas não tenho certeza.

fantasiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fantasiar

entender, compreender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mindy non riusciva a capire perché sua sorella avesse abbandonato la scuola.
Mindy não conseguia entender os motivos de sua filha para sair da escola.

pressupor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La tua teoria presuppone che il tempo sia esistito all'inizio dell'universo.

contemplar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
É difícil contemplar a vida sem meus pais.

supor

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suppongo che lei sia il nuovo sceriffo. Visto che è ora di pranzo, immagino che Glenn sia al pub.
Suponho que você deva ser o novo xerife. É hora do almoço, por isso Glenn vai estar no bar, eu suponho.

supor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Supponiamo che Janet venga licenziata per il tuo errore: che faresti allora?
Suponha que Janet seja demitida por seu erro; O que você fará?

prever

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim non aveva previsto che l'ex moglie si sarebbe sposata di nuovo.
Tim não previu que sua ex-mulher pudesse realmente casar de novo.

reconhecer, entender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi pare di capire che la situazione sia grave.
Eu reconheço que a situação é grave.

acreditar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Immagino che siano persone molto simpatiche.
Acredito que eles são pessoas muito boas.

ouvir, saber

(ficar sabendo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi pare di capire che la odi. È vero?
Eu soube que você a odeia. Isso é verdade?

supor

verbo transitivo o transitivo pronominale (estimar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suppongo che ci siano cinquanta persone nella stanza.
Eu suponho que haja cinquenta pessoas na sala.

imaginar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sognava di vincere alla lotteria.
Ele imaginou que ganharia o sorteio.

fantasiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carlos fantasia nos sonhos como a vida seria se ele fosse um jogador de futebol milionário.

Sto pensando di fare un viaggio in Europa dopo aver finito l'università.
Penso em viajar pela Europa quando terminar a faculdade.

imagem

(arte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questa statua è un'immagine di Maria e della natività.
A estátua era uma imagem de Maria no nascimento de Jesus.

imagem

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il libro racconta la storia della sua vita con parole e immagini.
O livro conta a história de sua vida em imagens e palavras.

foto

(abreviatura, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

imagem

sostantivo femminile (fotografia) (foto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il fotografo ha scelto le sue immagini migliori da portare alla presentazione.
O fotógrafo escolheu sua melhor imagem para levar para a apresentação.

imagens

(instrumento literário)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Lo scrittore utilizzava un linguaggio figurato e un simbolismo vivido che coinvolgeva i suoi lettori.
O autor usava imagens vívidas e simbolismo que transportavam seus leitores.

imagem

(apparenza) (aparência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sua immagine austera era accentuata dai suoi abiti scuri e dal colorito pallido.
A imagem austera dele era ampliada por sua vestimenta preta e pele clara.

retrato

(descrição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'autore dà un'immagine deprimente della vita in Russia.
Essa cidade parece uma pintura viva.

imagem

sostantivo femminile (di televisore) (da televisão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'immagine è sfocata.
A imagem está embaçada.

imagem

sostantivo femminile (metafora) (símbolo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il poeta usò l'immagine degli alberi in autunno per trasmettere l'idea della mortalità.

simulacro

(parecença, semelhança)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

retrato

(figurato) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo romanzo fornisce uno spaccato della vita nelle campagne della Gran Bretagna rurale durante il cambio di secolo.
Esse romance fornece um retrato da vida na Grã-Bretanha rural na virada do século.

ótica

(diffusa pubblicamente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

retrato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nel palazzo ci sono ritratti di tutti i governanti precedenti.
Existem retratos de antigos governantes no palácio.

personificação

(exemplo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

retrato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'artista ha fatto un bellissimo ritratto della sua amata.

impressão

(vender-se)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Fa una buona impressione quando si veste in modo formale.
Quando ele se veste formalmente, é impressionante.

indicativo

(panorama)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il test fornisce un quadro del livello degli studenti.
O teste é um indicativo do progresso dos alunos.

cara

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il volto del partito deve essere qualcuno che attragga gli elettori.
A cara do partido deve ser alguém que agrade a todos os eleitores.

imagem mental

sostantivo femminile (che si ha in mente)

Non l'ho mai incontrato ma l'immagine che ho di lui è di un uomo alto e bello.

matiz

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La stanza aveva un'apparenza bluastra a causa del colore della luce.
A sala tinha um matiz azulado da cor da luz.

achar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo immaginato che non avesse ricevuto la nostra ultima lettera.

imaginar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fantasiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Mallory piace immaginare trame per romanzi del mistero.

fingir, imaginar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Faceva finta di essere una principessa.
Ela imaginava que era uma princesa.

sonhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (concepire) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non si sognavano nemmeno di passare da Parigi senza andare a trovare Michel.
Eles nem sonhavam em ir a Paris sem ver Michel!

tocar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quando non l'ho visto a scuola ho pensato che fosse a casa malato.
Quando não o vi na escola, eu me toquei que provavelmente ele estava doente em casa.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de immagini em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.