O que significa palle em Italiano?

Qual é o significado da palavra palle em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar palle em Italiano.

A palavra palle em Italiano significa bola, bola, bola, bola, balão, mala, bola, enfadonho, bola, trabalhão, um saco, bola, bala de canhão, quebra, handoff, obeso, a corda no pescoço, bola de neve, jogador que faz passes, bola de pelo, bala de canhão, bola rápida, bola de fogo, baiacu, peixe-balão, boia, gordo, gorducho, balofo, gorducho, balofo, gordinha, bola rasteira, jogo de bola, bola de fogo, bola de boliche, bola fora de campo, bola de golfe, bola de malabarismo, bola de ginástica, bola de tênis, gordo folgado, bola de sinuca, bola de croquet, bola na canaleta, globo de neve, lançar, baiacu, curveball, bola e corrente, bola na canaleta, área de saque, fatberg, agarrar a chance, rolar a bola, fazer previsão, acertar a bola do ponente, jogar bola, bola de basquete, bola de beisebol, balão, jogador que corre com a bola, oportunismo, rebatida acima da cerca, jogar bola, arredondar, bola rebatida para fora da linha do campo, bola ao ar, erro, bola giratória, recuperar, revezamento, batida de bolas, jogo da pela, bola de demolição, bola de ferro, bola de ferro, coleira, bola de bilhar, rúgbi, bola alta, passar, avançar, posicionar, apanhar, bater, caneta, janelinha. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra palle

bola

sostantivo femminile (oggetto sferico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il cono aveva due palle di gelato.
A casquinha tinha duas bolas de sorvete.

bola

(biliardo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha colpito la palla con decisione, ed è finita in buca.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele bateu na bola branca o mais forte que podia.

bola

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tirami la palla.
Jogue-me a bola.

bola

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il calciatore ha un eccellente controllo del pallone.
Aquele jogador de futebol controla a bola incrivelmente bem.

balão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O balão estava amarrado ao pulso da criança de forma que ele não o perdesse.

mala

(figurato) (BRA, gíria, datado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Susan está sempre reclamando de tudo; ela é uma verdadeira mala.

bola

(da calcio) (bola de futebol)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha calciato il pallone in rete.
Ele chutou a bola para dentro do gol.

enfadonho

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fare i compiti è sempre una scocciatura!
O dever de casa é sempre um saco.

bola

(da football) (bola de futebol americano)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha tirato il pallone al suo amico.
Ele arremessou a bola para o amigo.

trabalhão

sostantivo femminile (colloquiale) (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo progetto è una rottura, ma alla fine ne varrà la pena.
Esse projeto é um trabalhão, mas vai valer a pena no fim.

um saco

(gergale: noia, fastidio) (vulgar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non mi piace usare il colino perché pulirlo è una rottura di scatole.

bola

(gioco delle bocce) (bola de madeira)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Audrey lanciò la palla e fece strike.
Audrey jogou a bola e marcou um strike.

bala de canhão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La fregata navale lanciò palle di cannone e mitraglie contro le vele della nave nemica.
A fragata atirou balas de canhão e de metralhadora nas velas do navio inimigo.

quebra

(tennis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

handoff

(rugby: tipo di passaggio) (movimento do rugby)

obeso

(informale, offensivo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

a corda no pescoço

(figurado, momento de dificuldade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

bola de neve

sostantivo femminile

Una palla di neve mi ha preso in faccia e mi ha fatto cadere gli occhiali.

jogador que faz passes

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (esporte)

Alcuni sono bravi a passare la palla; altri preferiscono tenerla.

bola de pelo

sostantivo maschile (pelo regurgitado por animal)

I gatti vomitano palle di pelo di tanto in tanto.

bala de canhão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bola rápida

(baseball) (beisebol)

bola de fogo

sostantivo femminile

baiacu, peixe-balão

sostantivo maschile (peixe com a propriedade de inchar o corpo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

boia

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

gordo, gorducho, balofo

sostantivo femminile (informale, offensivo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gorducho, balofo, gordinha

(spregiativo) (gíria, pejorativo: acima do peso)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

bola rasteira

sostantivo femminile (baseball) (baseball)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

jogo de bola

sostantivo maschile (generico)

In questo parco non sono ammessi giochi con la palla.
Nenhum jogo de bola é permitido nesse parque.

bola de fogo

sostantivo femminile

Abbiamo sentito l'esplosione e poi abbiamo visto una grande palla di fuoco schizzare in cielo. La cisterna di propano esplose in una palla di fuoco.
Nós ouvimos a explosão, então vimos uma grande bola de fogo passando pelo céu. O tanque de propano explodiu numa grande bola de fogo.

bola de boliche

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La palla da bowling era così pesante che temevo che mi sarebbe caduta su un piede.
A bola de boliche era tão pesada que fiquei pensando que ia deixá-la cair nos dedos do pé.

bola fora de campo

(baseball) (beisebol)

Sembrava un fuoricampo, ma secondo l'arbitro era solo un foul ball.

bola de golfe

sostantivo femminile

I giocatori principianti perdono un sacco di palline da golf

bola de malabarismo

sostantivo femminile

Le palline da giocoliere possono essere riempite di sabbia o semi.

bola de ginástica

sostantivo femminile (bola para exercícios de condicionamento físico)

bola de tênis

sostantivo femminile

gordo folgado

(offensivo) (ofensivo)

Martin fu messo in punizione per una settimana per aver chiamato ciccione un suo compagno di classe.

bola de sinuca

sostantivo femminile (bola usada no jogo de sinuca)

bola de croquet

sostantivo femminile (esporte)

Thelma ha usato la sua mazza per spedire la palla da croquet oltre la staccionata!

bola na canaleta

sostantivo femminile (bowling) (boliche de 10 pinos: tipo de jogada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

globo de neve

(ornamento em forma de cúpula com cena de neve)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lançar

sostantivo femminile (basket, sport)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

baiacu

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

curveball

(baseball) (baseball, anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bola e corrente

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bola na canaleta

(bowling)

área de saque

(sezione del campo da tennis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fatberg

sostantivo femminile (in fognature, condotte, ecc.) (composto de gordura em esgoto)

agarrar a chance

(informal, figurado: aceitar oportunidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando mia nonna mi ha proposto di andare con lei in Inghilterra, ho colto la palla al balzo.

rolar a bola

(football USA) (futebol americano: fazer o primeiro passe)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer previsão

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acertar a bola do ponente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

jogar bola

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Andiamo al parco a giocare a palla?

bola de basquete

Il pallone da basket doveva essere gonfiato di più.
A bola de basquete precisava de um pouco mais de ar.

bola de beisebol

sostantivo femminile

Una palla da baseball infranse improvvisamente la finestra scagliando pezzi di vetro su tutto il pavimento.
Uma bola de beisebol repentinamente arrebentou a janela, espalhando cacos de vidro pelo chão.

balão

(peggiorativo, offensivo) (gíria, ofensivo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il tuo nuovo fidanzato è proprio un ciccione!

jogador que corre com a bola

sostantivo maschile (football americano) (futebol norte-americano)

oportunismo

(figurato) (político ou financeiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rebatida acima da cerca

sostantivo femminile (baseball) (baseball)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

jogar bola

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arredondar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bola rebatida para fora da linha do campo

sostantivo femminile (baseball)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

bola ao ar

(pallacanestro) (jogada que inicia o jogo de basquete)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

erro

sostantivo femminile (sport)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dopo la perdita della palla, tutti vi si lanciarono sopra.
Um erro resultou em um monte enorme em cima da bola.

bola giratória

sostantivo femminile

recuperar

verbo transitivo o transitivo pronominale (football americano)

Dopo quel liscio, ha riconquistato la palla facendo un incredibile touchdown.
Depois da atrapalhada, ele se recuperou, fazendo um gol improvável.

revezamento

sostantivo femminile (sport) (esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dopo la perdita di palla, la squadra avversaria ne ha ora il possesso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Depois de um revezamento, o time da casa agora tem a bola.

batida de bolas

sostantivo maschile (croquet)

jogo da pela

sostantivo femminile (sport)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bola de demolição

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bola de ferro

sostantivo femminile (figurato) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bola de ferro, coleira

sostantivo femminile (figurato: moglie) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bola de bilhar

(tipo di palla da biliardo)

rúgbi

sostantivo femminile (sport: rugby) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bola alta

(esportes)

Il quarterback tirò una palla alta nell'area di meta dove uno dei ricevitori la prese.

passar

verbo intransitivo (sport) (transferir bola)

Ha passato e poi è volato verso rete.
Ele passou e depois correu em direção ao gol.

avançar

(football americano)

La squadra tiene palla per una media di duecento metri a partita.
O time avança uma média de duzentas jardas por jogo.

posicionar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (golf) (golfe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un golfista deve prima posizionarsi sulla palla.
Um golfista precisa primeiro posicionar a bola.

apanhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball, cricket)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha preso la palla con destrezza.
Ele apanhou a bola com destreza.

bater

(golf) (golfe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha mandato in buca un putt al primo tentativo.
Ele deu a tacada na primeira tentativa.

caneta, janelinha

verbo transitivo o transitivo pronominale (calcio) (BRA, esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
George ha preso un cartellino giallo cercando di far passare la palla sotto alle gambe di un altro giocatore.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de palle em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.