O que significa stretta em Italiano?

Qual é o significado da palavra stretta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar stretta em Italiano.

A palavra stretta em Italiano significa repressão, camisa-de-força, aperto, aperto de mão, abraço, abraço, hematoma, pontada, estreito, estreito, firme, forte, apertado, cerrado, próximo, apertado, direto, próximo, apertadamente, estreito, fechado, secreto, oculto, do peito, estrito, preciso, estreito, apertado, justo, cerrado, apertado, apertado, apertado, íntimo, íntimo, confinado, fechado, chegado, íntimo, próximo, firme, apertado, passagem estreita, grudento, camarada, cingir, prender, cilhar, cingir, apertar, pressionar, apertar, torcer, segurar, abraçar, girar, rodar, abotoar, ajustar, fechar acordo, agarrar, apanhar, agarrar, apertar, ajustar, ajustar, envolver, apertar, firmar, espartilhar, afunilar, prender, cerrar, comprimir, começar, aperto, sob constante vigilância, lado a lado, aperto de mão, aperto de mão, parente próximo, círculo de amigos íntimos, círculo de amigos achegados, crise econômica, curva fechada, banda estreita, vale estreito. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra stretta

repressão

(figurato) (restrição governamental)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

camisa-de-força

sostantivo femminile (figurato) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'associazione dei proprietari delle case ha una stretta sul piano paesaggistico di questo quartiere.

aperto

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Leon sentì la stretta della mano di Glenn sulla spalla.
Leon sentiu o aperto da mão de Glenn em seu ombro.

aperto de mão

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Jim e Harry si scambiarono una stretta di mano quando si incontrarono.
Jim e Harry trocaram apertos de mão quando se conheceram.

abraço

(apertado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La piccola si dimenava per liberarsi dall'abbraccio della madre.
A garotinha lutou para se livrar do abraço da mãe.

abraço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il ragazzino cercò di liberarsi dall'abbraccio della nonna.
O garotinho tentou libertar-se do abraço de sua avó.

hematoma

(movimento com a mão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Havia hematomas nos braços da vítima que foram claramente causados pelo aperto.

pontada

(espasmo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estreito

sostantivo maschile (geografia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le navi devono passare lo stretto una alla volta.

estreito

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O presente foi amarrado com uma tira fina de ráfia.

firme, forte, apertado

aggettivo (seguro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Assicuratevi che il nodo sia ben stretto.
Certifique-se de que o nó esteja firme.

cerrado

aggettivo (apertado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mentre l'uomo parlava, il sigaro stretto tra le sue labbra si agitava su e giù.
O charuto cerrado balançava para cima e para baixo enquanto o homem falava.

próximo

(di parentela)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ci siamo conosciuti perché abitiamo vicini.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Os dois meninos são primos próximos.

apertado

aggettivo (sem permitir vazamento)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La giuntura deve essere stretta, così il tubo non perde.
A junta precisa estar apertada para que o cano não vaze.

direto

aggettivo (parenti)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'unico parente stretto di Sarah è sua mamma.
A única família direta de Sarah é sua mãe.

próximo

aggettivo (in stretto contatto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Abbiamo avuto rapporti di lavoro stretti negli ultimi dieci anni.

apertadamente

aggettivo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il baule fu legato stretto per il viaggio.
O porta-malas estava carregado apertadamente para a viagem.

estreito

sostantivo maschile (fiumi, ecc.) (parte estreita de rio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ci sono piloti specializzati per governare le navi attraverso gli stretti.
Há pilotos especializados para guiarem os barcos através de estreitos.

fechado, secreto, oculto

aggettivo (segreto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'informazione era sotto stretto segreto.
A informação era secreta.

do peito

aggettivo (amico) (informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Negli anni, sono rimasti amici stretti.
Eles permaneceram amigos do peito durante anos.

estrito, preciso

(exato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'apparecchiatura deve essere costruita con dei rigidi standard.
O dispositivo deve ser construído com padrões estritos.

estreito

aggettivo (que tem pouca largura)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La strada stretta rendeva difficile il sorpasso delle altre macchine.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Esta passagem é muito apertada para uma pessoa passar.

apertado, justo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jane stava bene coi suoi jeans aderenti.
Jane ficava bem em jeans apertados.

cerrado, apertado

aggettivo (denti) (dentes)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'uomo rabbioso pronunciò una minaccia a denti stretti.
O homem zangado fez uma ameaça entre dentes cerrados.

apertado

aggettivo (espaço: pouco)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sei studenti vivono in una piccola stanza.
Seis estudantes vivem em um quarto apertado.

apertado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questa camicia è un po' stretta sotto le braccia.
Esta camisa fica um pouco apertada embaixo dos braços.

íntimo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Io e Jill siamo amici stretti.
Jill e eu somos amigas íntimas.

íntimo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Hanno un rapporto stretto, romantico.
Eles têm uma relação íntima e romântica.

confinado, fechado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le guardie tenevano il prigioniero a breve distanza.
Os guardas mantiveram o prisioneiro confinado.

chegado, íntimo, próximo

aggettivo (amici) (amigos)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ha riunito i suoi amici stretti per informarli del suo fidanzamento.
Ela reuniu os amigos próximos para contar sobre o noivado.

firme

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il dittatore aveva uno stretto controllo sul suo esercito.
O ditador tinha controle firme das suas forças armadas.

apertado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Per favorire la circolazione del sangue, evita di indossare indumenti stretti, come calze o calzini lunghi.
Para ajudar na circulação sanguínea, evite usar roupas apertadas como calças legging e meias longas.

passagem estreita

sostantivo maschile (marítima)

Dane ha condotto la barca lungo il canale.
Dane guiou o barco pela passagem estreita.

grudento

(vestiti)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Restituisco questa gonna, è troppo aderente.
Eu vou devolver esta saia- é muito grudenta.

camarada

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cingir, prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda, cinghia) (colocar um cinto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Una corda d'oro intrecciata stringeva la tonaca del mago.

cilhar, cingir

verbo transitivo o transitivo pronominale (apertar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Charlie strinse la corda intorno a un albero con un nodo saldo.

apertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (mãos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Victor strinse le mani a Mona.
Victor apertou as mãos de Mona.

pressionar, apertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (schiacciare a sé) (abraçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha stretto la sua amata al petto.
Ele pressionou a amante contra seu peito.

torcer

verbo transitivo o transitivo pronominale (mano)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Incontrando l'uomo che aveva salvato la vita di sua moglie John gli prese la mano e la strinse.

segurar

(agarrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tiene la mano ai figli quando attraversano la strada.
Ela segura a mão da filha quando atravessam a rua.

abraçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lei ha abbracciato suo fratello quando è tornato.
Ela abraçou o irmão quando ele voltou.

girar, rodar

Gire (or: rode) os parafusos até ficarem apertados.

abotoar

(vestito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
Venha aqui, fofinho, deixe a vovó abotoar seu casaco.

ajustar

(para cima ou para baixo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fechar acordo

(negócio)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Esperamos fechar acordo esta tarde.

agarrar, apanhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi afferrarono le braccia e iniziarono a tirare.
Eles agarraram (or: apanharam) meus braços e começaram a puxar.

agarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Anna stringeva la racchetta mentre entrava nel campo da tennis.
Anna segurou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.

apertar, ajustar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La vite si era allentata, quindi Paul la strinse.
O parafuso havia se soltado, então Paul o apertou.

ajustar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il nodo si stava disfacendo perciò Linda lo strinse.

envolver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mamma di Sarah l'ha stretta forte a sé.
A mãe da Sara a envolveu num abraço.

apertar

verbo intransitivo (sapato, roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Queste scarpe mi sono strette.

firmar

(di accordo) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espartilhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (corsetto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per stringere il corsetto, la signora si fece aiutare dalla sua domestica.

afunilar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La sarta strinse il corpetto del vestito per farlo aderire bene intorno alla vita.
A costureira afunilou o corpete do vestido, assim ele servia confortavelmente na cintura.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna fechou a embalagem e prendeu-a com cordas.

cerrar

(muscoli)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu fiquei assustado quando ele cerrou os punhos.

comprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I leggings sono fatti con un materiale speciale che comprime i muscoli.

começar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durante a nossa visita à África, comecei uma amizade com o nosso guia.

aperto

(figurado: crise econômica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'azienda ha chiuso a causa della crisi.

sob constante vigilância

avverbio (sendo vigiado atentamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I prigionieri mafiosi sono sotto stretta sorveglianza.

lado a lado

(em parceria)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il sindaco e l'appaltatore stavano lavorando in stretta collaborazione per ottenere l'approvazione del progetto.

aperto de mão

sostantivo femminile (per salutare)

L'avvocato diede ad Alice una stretta di mano vigorosa come saluto.

aperto de mão

sostantivo femminile

parente próximo

sostantivo femminile

círculo de amigos íntimos, círculo de amigos achegados

sostantivo femminile

Anche se era un amico caro, egli non apparteneva alla sua più stretta cerchia.

crise econômica

sostantivo femminile (recessão econômica)

A causa della stretta creditizia la banca mi ha rifiutato un prestito.

curva fechada

sostantivo femminile (curva estreita ou angulosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

banda estreita

sostantivo femminile

vale estreito

sostantivo femminile

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de stretta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.