O que significa sui em Italiano?
Qual é o significado da palavra sui em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sui em Italiano.
A palavra sui em Italiano significa patinar, patinar, coberto com, coberto por, tiro no pé, remar, factual, à frente do seu tempo, registrado, centrado nos personagens, orientado para resultados, nas notícias, nervoso, à frente do jogo, imposto sobre rendimento, imposto de renda, banimento de testes nucleares, abuso infantil, taxa corporativa, feedback de funcionários, FICA, violência homofóbica, dar nos nervos, não suportar, não aguentar, menosprezar-se, depreciar-se, chegar às manchetes, virar notícia, irritar, chatear, incomodar, retornar à escola, retroceder, recuar, estudo esforçado, recuar, retornar os passos, voltar, à frente da concorrência, inversão do curso de ação, retroceder, recuar, voltar atrás, patinar, estudar com foco, cair na própria armadilha, incomodar, com as mãos nos quadris, em apuros, incomodar, voltar atrás, com as mãos nos quadris, irritar, com as mãos nos quadris, irritar, enfurecer, por volta dos vinte, factualmente, realmente, tirar do sério, fixar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra sui
patinar(con i pattini in linea) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Anche se è una pista ciclabile ci sono spesso persone che ci pattinano. |
patinar(pattini a rotelle) Ci hanno portato alla pista di pattinaggio e ci hanno insegnato a pattinare. Eles nos levaram ao rinque e nos ensinaram a patinar. |
coberto com, coberto poraggettivo (coperto da [qlcs]) Le sepolture avvennero in un'area che oggi è occupata da edilizia abitativa. |
tiro no pé(figurato) (figurado, informal) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
remar
Continuate a remare! Dobbiamo raggiungere la costa entro quindici minuti. Continue remando! Temos que chegar à margem em quinze minutos. |
factual
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) A polícia confirmou que os relatos da mídia eram factuais. |
à frente do seu tempo
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
registrado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Al momento Dave è disoccupato, ma è registrato nei database di diverse agenzie per il lavoro; perciò spera di trovare presto un impiego. |
centrado nos personagensaggettivo (ficção: dependente dos personagens) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
orientado para resultadosaggettivo (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
nas notícias(noticiado) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
nervoso
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Quel suono strano mi rende agitato. Esse barulho estranho me deixou nervoso. |
à frente do jogo
(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Bruce ha giocato d'anticipo perché ha riparato il tetto prima che arrivassero le piogge. |
imposto sobre rendimento, imposto de rendasostantivo femminile L'imposta sul reddito è generalmente di tipo progressivo. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A quantidade de imposto de renda que eu tenho de pagar aumenta a cada ano. |
banimento de testes nucleares(armi nucleari) (acordo contra testes nucleares) |
abuso infantil
Gli assistenti sociali e gli insegnanti devono stare attenti a eventuali segni di violenza sui minori. |
taxa corporativa
|
feedback de funcionáriossostantivo maschile (avaliação de funcionários por um gerente) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
FICA(US) (EUA: Federal Insurance Contributions Act) |
violência homofóbica
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
dar nos nervos(figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il costante brontolio di suo marito iniziava a dare ai nervi a Olga. |
não suportar, não aguentar(figurato, colloquiale) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Não suporto meu chefe arrogante e exigente. |
menosprezar-se, depreciar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
chegar às manchetes, virar notícia(estar na primeira página do jornal) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) La carriera del governatore si è chiusa quando è finita sui giornali la storia che ha usato fondi pubblici per pagare un'accompagnatrice. |
irritar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
chatear, incomodar(figurato: irritare) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
retornar à escolaverbo intransitivo Quest'anno i ragazzi tornano a scuola il 6 settembre. |
retroceder, recuar
|
estudo esforçadoverbo intransitivo (que estuda intensivamente) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Judy ha sgobbato sui libri ogni giorno per tutta la settimana. |
recuar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Disse che non sarebbe venuto meno alle sue promesse. |
retornar os passosverbo intransitivo (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Scusa il ritardo, non ho visto il bivio per la spiaggia e sono dovuto tornare indietro. |
voltar
Lo scalatore era esausto, ma si rifiutò di tornare indietro. O montanhista estava exausto, mas recusava-se a voltar. |
à frente da concorrência
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
inversão do curso de ação(figurato: tornare sui propri passi) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
retroceder, recuar(figurato) Il politico ha fatto marcia indietro, dicendo che i suoi commenti non erano intesi in senso letterale. |
voltar atrás(figurato) (figurado: ir contra algo dito antes) |
patinarverbo intransitivo |
estudar com foco
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Jeannie ha trascorso il finesettimana studiando da matti per l'esame. |
cair na própria armadilha
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Desta vez, eu caí na minha própria armadilha. |
incomodarverbo intransitivo (informale: infastidire) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il ticchettio dell'orologio comincia a darmi sui nervi. |
com as mãos nos quadrislocuzione aggettivale (mani) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
em apurosavverbio (informale, figurato) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Bill stava sui carboni ardenti perché doveva molti soldi a molte persone. Bill estava em apuros porque devia muito dinheiro para muita gente. |
incomodar
O assovio incessante dele realmente me incomoda. |
voltar atrás(figurato) (figurado) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
com as mãos nos quadrislocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
irritar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Dopo un po', la voce lamentosa di Laura iniziò a dare fastidio a Hanna. Depois de um tempo, a voz lamurienta de Laura começou a irritar Hanna. O uso incorreto da gramática realmente me irrita. |
com as mãos nos quadrislocuzione avverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
irritar, enfurecer(informale, figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non farlo: lo sai che mi manda in bestia! |
por volta dos vinte(età) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
factualmente, realmentelocuzione avverbiale (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) La notizia non sembra basata sui fatti, quindi c'è un certo scetticismo. |
tirar do sério(figurato, informale: innervosire) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
fixar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I falegnami hanno montato la porta sui cardini. Os carpinteiros fixaram a porta nas dobradiças. |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sui em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de sui
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.