O que significa tempo em Italiano?

Qual é o significado da palavra tempo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tempo em Italiano.

A palavra tempo em Italiano significa tempo, tempo, tempo, tempo, tempo, tempo, tempo, tempo, ritmo, tempo, ritmo, hora, tempo, tempo, tempo, clima, marca, cronometrar, no tempo, indefinidamente, de tempos passados, limite, atemporalidade, espaço-tempo, pro tempore, espaço-tempo, deixar espaço para, espaço-tempo, então, AP, período, ensolarado, anterior, passado, antigo, antigo, intertemporal, em tempo real, contra o tempo, no passo, em meio período, pro tempore, perda de tempo, não se importar, há muito tempo, com ajuste de horário, economizador, estabelecido, tradicional, atemporal, clássica, há tanto tempo perdido, falecido há tempos, testado pelo tempo, com prazo fixo, por um tempo, concorrentemente, simultaneamente, cedo, muito tempo atrás, um pouco mais tarde, ao mesmo tempo, simultaneamente, há muito tempo, há algum tempo, contra o relógio, faça chuva ou faça sol, desde sempre, desde tempos imemoriais, no devido tempo, no tempo, no devido tempo, há muito tempo, há pouco tempo, há muito tempo, há muito tempo, no tempo devido, por um tempinho, mais à frente, um tempo, o tempo todo, até recentemente, um tempo atrás, faça chuva ou sol, o tempo permitindo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tempo

tempo

sostantivo maschile (noção de presente, passado e futuro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il tempo passa in fretta quando sei più vecchio.
O tempo passa rápido quando somos mais velhos.

tempo

(momentaneo) (condições climáticas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Oggi il tempo è bello.
O tempo está bom hoje. Esta região tem um tempo muito variável.

tempo

sostantivo maschile (musica) (música)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il tempo della musica fece venire voglia a Oliver di alzarsi e ballare.

tempo

sostantivo maschile (duração)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quanto tempo durerà questo incontro?
Quanto tempo vai durar esta reunião?

tempo

(período)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A quel tempo avevamo solo quindici anni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Fomos muito felizes naquela época.

tempo

sostantivo maschile (sport)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Alla fine del primo tempo, il punteggio è pari.
No final do primeiro tempo, o placar está empatado.

tempo

sostantivo maschile (grammatica, verbi) (gramática: tempo verbal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Usare i tempi giusti aiuta le persone a capire quello che si sta dicendo.
Usar o tempo correto ajuda as pessoas a entender o que você está dizendo.

tempo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hai tempo per parlare?
Você tem tempo para conversar?

ritmo

sostantivo maschile (ritmo) (música)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In molti gruppi, il batterista tiene il tempo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Em muitas bandas, o baterista mantém o ritmo.

tempo

sostantivo maschile (musicale) (música)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Con che tempo devo suonare questo pezzo? Allegro, che ne dici?
Em que tempo devo tocar essa peça? Allegro, você acha?

ritmo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ellen non sapeva se sarebbe riuscita a continuare con lo stesso ritmo di lavoro tutto il giorno.

hora

(figurado, momento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
É hora da festa! Vamos colocar nossos sapatos de dança!

tempo

(era)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Na época de César, as pessoas vestiam togas.

tempo

sostantivo maschile (sport) (esportes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La partita di hockey si è decisa nel terzo tempo.
O jogo de hóquei foi decidido no terceiro tempo.

tempo

sostantivo maschile (sport) (corrida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quel tempo ha battuto il suo record personale di ben tre secondi.
Aquele tempo superou sua melhor marca em três segundos.

clima

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Alcune zone della Florida hanno un clima subtropicale.
Algumas áreas da Flórida têm um clima subtropical.

marca

(recorde)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il record da battere è 3,2 metri.
A marca a ser batida é de três vírgula dois metros.

cronometrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'allenatore ha cronometrato lo scatto del corridore.
O treinador cronometrou a volta do corredor.

no tempo

locuzione aggettivale (viagem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Alcuni credono che sia possibile viaggiare nel tempo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Este romance de ficção científica é sobre um paradoxo do tempo.

indefinidamente

(formale) (até futura notificação)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
L'uso della palestra nei weekend è sospeso indefinitamente.

de tempos passados

(outrora)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il bisnonno intratteneva i bambini con storie del passato.

limite

(período de tempo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha passato un periodo di due anni nell'esercito.
Ele fez um estágio de dois anos no exército.

atemporalidade

(não afetado por tendências)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espaço-tempo

sostantivo maschile (continuum)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pro tempore

(direito, temporariamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Fu chiamata per ricoprire l'incarico di giudice con mandato temporaneo finché il giudice di ruolo non si fosse ristabilito.

espaço-tempo

sostantivo maschile (continuum)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

deixar espaço para

(tempo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Puoi liberarti un po' per passare del tempo con lei?

espaço-tempo

aggettivo invariabile

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

então

(di quel tempo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Quando lo incontrai, l'allora diciassettenne era la stella della squadra di basket della sua scuola.
Quando o conheci, o então garoto de 17 anos era a estrela do time de basquete da escola.

AP

(prima del presente) (arqueologia: Antes do Presente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

período

(di tempo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si riesce a trattenere la sua attenzione solo per un breve intervallo, perché si distrae facilmente.
Você só pode prender a atenção dele por um período curto pois ele se distrai facilmente.

ensolarado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non c'è stato ancora un giorno di sole questo mese, solo nuvole e pioggia.
Não tivemos sequer um dia ensolarado este mês, apenas nuvens e chuva. Está ensolarado hoje, então vou trabalhar no jardim.

anterior, passado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

antigo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

antigo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

intertemporal

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em tempo real

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I computer permettono di effettuare trasferimenti finanziari e aggiornare i conti in tempo reale.
Computadores permitem transferências financeiras e atualizações de contas em tempo real.

contra o tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Gli abitanti sono in corsa contro il tempo mentre le acque del fiume iniziano ad alzarsi.

no passo

avverbio (ballo) (dança)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ieri sera abbiamo ballato in maniera terribile, non eravamo quasi mai a ritmo.

em meio período

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Finalmente ho trovato lavoro come barista part time.
Finalmente arranjei um emprego como barman em meio período.

pro tempore

(direito, temporário)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Era stata chiamata a fare da giudice a tempo determinato fino a quando il giudice titolare non sarebbe rientrato dalla malattia.

perda de tempo

(gastar tempo considerável)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

não se importar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non ho tempo da perdere con la rilettura, per cui invio le e-mail così come sono con tutti gli eventuali errori di ortografia.

há muito tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

com ajuste de horário

(dispositivi) (alarme, etc.)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

economizador

(que poupa tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estabelecido, tradicional

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

atemporal, clássica

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quest'attrice ha una bellezza senza tempo.

há tanto tempo perdido

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

falecido há tempos

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

testado pelo tempo

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com prazo fixo

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

por um tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Gli ospiti dovettero aspettare per un po' prima che la cena fosse servita.

concorrentemente, simultaneamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cedo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

muito tempo atrás

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Tanto tempo fa i miei antenati si stabilirono in questo paese.
Muito tempo atrás, meus ancestrais se instalaram nesta terra

um pouco mais tarde

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
All'inizio non sentì dolore. Dopo un po' iniziò a fargli male un braccio.
A princípio ele não sentia dor nenhuma. Depois de um tempo, o braço dele começou a doer.

ao mesmo tempo, simultaneamente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il primo ministro nega i cambiamenti climatici e allo stesso tempo è un sostenitore delle tasse sulle emissioni di anidride carbonica.

há muito tempo

Sono in pensione da molto tempo; non lavoro da anni.

há algum tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Una volta ero un buon giocatore di basket... Ma era tanto tempo fa.

contra o relógio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

faça chuva ou faça sol

(informale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Che piova o tiri vento, noi domani si va in spiaggia!

desde sempre, desde tempos imemoriais

locuzione avverbiale (formale)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È da tempo immemore che gli uomini combattono tra loro

no devido tempo

(formale)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A tempo debito ci lasceremo tutto questo alle spalle.
No devido tempo, deixaremos tudo isso para trás.

no tempo

locuzione avverbiale (musica) (música: andamento)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sei vuoi rimanere nel gruppo devi iniziare a suonare a tempo.

no devido tempo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Col tempo dimenticherai tutto.
Você esquecerá isso tudo no devido tempo.

há muito tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tanto tempo fa queste montagne erano dei vulcani.

há pouco tempo

há muito tempo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

há muito tempo

sostantivo maschile

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È tanto tempo che non ci vediamo.
Há muito tempo não nos vemos!

no tempo devido

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Avrai una promozione a tempo debito, devi prima provare di meritartela.
Você receberá sua promoção no tempo devido, primeiro você tem de provar seu valor.

por um tempinho

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi trovi giù al pub, per un po'.
Vou ao bar por um tempinho.

mais à frente

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Col tempo dovremo cambiare il nostro modello di business.
Mais à frente precisaremos mudar o modo como fazemos negócios.

um tempo

(tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È da un po' che non vedo i miei cugini.
Faz um tempo que eu não vejo meus primos.

o tempo todo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

até recentemente

avverbio (até pouco tempo atrás)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ero insegnante fino a poco tempo fa, poi ho aperto un'impresa in proprio.

um tempo atrás

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Poco tempo fa sono stato in vacanza a Cancun.

faça chuva ou sol

(não importa o tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La maratona si farà con la pioggia o con il sole, ma sarà rimandata in caso di fulmini.

o tempo permitindo

(se houver tempo suficiente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tempo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.