O que significa trascinarsi em Italiano?
Qual é o significado da palavra trascinarsi em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar trascinarsi em Italiano.
A palavra trascinarsi em Italiano significa arrastar, puxar, carregar, arrastar, arrastar, puxar, levar, rebocar, arrastar, atrair, levar, emocionar, atuar, ativar, levar, prolongar, acionar, impelir, energizar, remover, eliminar, arrastar os pés, arrastar os pés, carregar, puxar, levar, arrastar, apresentar, envolver em, arrastar, puxar, arrastar, levar, puxar para baixo, lançar ao mar, brinquedo de empurrar, arrastar para cima, arrastar para baixo, levar, empurrar, levar, arrastar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra trascinarsi
arrastar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Cynthia trascinò la grossa sedia nella stanza. Cíntia arrastou a grande cadeira pelo quarto. |
puxar, carregar, arrastarverbo transitivo o transitivo pronominale (com esforço) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Dan si trascinava dietro il suo pesante zaino ovunque andasse. |
arrastar, puxarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'aereo trascinava un grosso striscione. O avião estava arrastando um grande letreiro. |
levar(rimandare) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non vogliamo trascinare le cose troppo in là. Não queremos levar as coisas longe demais. |
rebocar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il cavallo trascinava un carro. L'uomo si trascinava dietro un bambino per mano. O cavalo estava rebocando uma carroça. O homem estava rebocando uma criança pequena pela mão. |
arrastarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ti ringrazio per avermi trascinato in questo casino. |
atrairverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Abbiamo fatto di tutto per trascinare Tim alla festa, ma non è voluto venire. Fizemos o nosso melhor para atrair Tim para a festa, mas ele não quis vir. |
levarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La corrente ha trascinato la barca al largo. A corrente levou o barco para o mar. |
emocionar(informale) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Questo film mi prende tutte le volte. Aquele filme me emociona toda vez. |
atuar, ativar(provocar, motivar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
levarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Puoi portare quella sedia nel soggiorno? |
prolongarverbo transitivo o transitivo pronominale (informale, figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Cerchiamo di non trascinare questa riunione oltre il necessario. Não vamos prolongar a reunião mais do que o necessário. |
acionar, impelirverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il vento trascina l'elica e crea elettricità. O vento aciona a pá da hélice e gera eletricidade. |
energizar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il centrocampista ha dato energia alla squadra, portandola alla vittoria. O meio-campo energizou o time de futebol americano para a vitória. |
remover, eliminar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) O sabão removerá a tinta dos seus dedos. |
arrastar os pés
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Smettila di trascinare i piedi e cammina come si deve. |
arrastar os pésverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il vecchio trascinava i piedi lungo la strada. O velho arrastou os pés pela rua. |
carregarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il legname è stato trascinato a riva. |
puxarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Pater ha trascinato fino al pick-up il cervo a cui aveva sparato. Paul puxou um veado que ele alvejou para seu carro. |
levarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il vento ha trascinato della polvere dalla strada. |
arrastarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Un ufficiale di polizia stava trascinando via uno dei manifestanti. |
apresentarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
envolver emverbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) È una faccenda poco chiara e io non c'entro niente, ma lui è riuscito comunque a tirarmici dentro. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Não me envolve em seus problemas! |
arrastar, puxarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: costringere a seguire) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Trascinare tuo figlio in chiesa lo farà solo infastidire. |
arrastar, levar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
puxar para baixoverbo transitivo o transitivo pronominale (onda: puxar para baixo d'água) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La forte corrente ha trascinato sotto la ragazzina e l'ha fatta affogare. |
lançar ao marverbo transitivo o transitivo pronominale (mare) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
brinquedo de empurrarsostantivo maschile |
arrastar para cimaverbo transitivo o transitivo pronominale (con il dito sullo schermo) |
arrastar para baixoverbo transitivo o transitivo pronominale (col dito sullo schermo) |
levarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il giocatore di punta ha condotto la squadra alla vittoria. O craque levou o time à vitória. |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La sicurezza ha trascinato in fretta il politico fuori dalla stanza dopo il tentativo di assassinio. A segurança empurrou o político para fora da sala depois da tentativa de assassinato. |
levarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) John trascinò via il premio. John levou o prêmio. |
arrastar(figurato: coinvolgere) (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de trascinarsi em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de trascinarsi
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.