Что означает adaptar в испанский?

Что означает слово adaptar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adaptar в испанский.

Слово adaptar в испанский означает приспосабливать, приспособить, адаптировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова adaptar

приспосабливать

verb

Se exhorta a los países a adaptar la tabla de acuerdo a sus necesidades como sea apropiado.
Странам рекомендуется приспосабливать таблицу к своим потребностям при необходимости.

приспособить

verb (Modificar para un fin determinado.)

Las instalaciones y medios de esparcimiento públicos no están adaptados para las personas con discapacidad.
Общественные места и удобства не приспособлены к потребностям инвалидов.

адаптировать

verb

El cuerpo se adapta rápidamente a los cambios de temperatura.
Тело быстро адаптируется к перемене температуры.

Посмотреть больше примеров

Estados Miembros adicionales que utilizan la asistencia de la UNODC para aprobar, adaptar o revisar medidas legislativas a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos
Дополнительное число государств-членов, которые пользуются помощью ЮНОДК в связи с принятием, изменением или пересмотром национального законодательства для выполнения положений правовых документов, касающихся наркотиков и преступности, в частности Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней
Para ello podían estudiarse maneras de acelerar la ejecución de los programas con sujeción a un control y adaptar mejor las contribuciones a calendarios de despliegue realistas.
Это может быть достигнуто путем изыскания способов контролируемого ускорения темпов осуществления программ и путем более точной увязки взносов с реалистичными графиками освоения полученных средств.
Por consiguiente, se publicaron dos memorandos para adaptar las normas relativas a las adquisiciones al plan maestro de mejoras de infraestructura: el primero, de fecha # de noviembre de # y el segundo, de fecha # de marzo de
В связи с этим было выпущено два меморандума для приведения правил осуществления закупок в соответствие с требованиями генерального плана капитального ремонта: первый меморандум от # ноября # года и второй- от # марта # года
Una iniciativa más reciente sobre recursos educativos de acceso libre facilita la consulta en línea de material educativo de licencia abierta que los estudiantes y profesores pueden copiar, adaptar o traducir.
Благодаря недавней инициативе в области открытых образовательных ресурсов учебные материалы, на которые выданы открытые лицензии, имеются в Интернете и могут бесплатно копироваться, адаптироваться или переводиться учащимися и преподавателями.
En la segunda parte de la estrategia de cuatro objetivos, se exhortaba a adaptar el entorno jurídico y regulatorio en el sector de las tecnologías de las comunicaciones con miras, por una parte, a lograr la liberación en ese sector y por la otra, a desarrollar todos los componentes ambientales necesarios para la introducción de las nuevas aplicaciones y los nuevos servicios tales como el comercio electrónico y la telemática
Второй пункт этой стратегии предусматривал адаптацию регламентационной среды в секторе коммуникационных технологий, с тем чтобы, с одной стороны, добиться либерализации этого сектора, а с другой стороны, разработать все необходимые компоненты для внедрения новых сфер применения и предоставления новых услуг, таких, как электронная торговля и дистанционная связь
En este sentido, creemos que el Consejo Económico y Social necesita hacer esfuerzos adicionales para adaptar los instrumentos para lograr esos objetivos a las condiciones reinantes en los países con economías en desarrollo y en transición.
В этой связи мы полагаем, что Экономическому и Социальному Совету необходимо предпринять дополнительные усилия по адаптации инструментов реализации целей к условиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
La racionalización de la labor de la Asamblea General es, no obstante, parte del reto mucho mayor de adaptar nuestras estructuras multilaterales a fin de que enfrenten con eficacia las amenazas a la seguridad mundial.
Однако упорядочение работы Генеральной Ассамблеи является частью гораздо более широкой задачи по преобразованию многосторонних структур, с тем чтобы они могли лучше противостоять угрозам глобальной безопасности.
Esa situación llevó a examinar el funcionamiento de la Comisión, el hecho de que estuviera sujeta a acontecimientos externos y la necesidad de adaptar su capacidad para llevar a cabo las investigaciones previstas
Это заставило Комиссию пересмотреть свой план оперативной работы с учетом внешних событий и необходимости скорректировать свой потенциал и способность осуществлять запланированную деятельность по расследованию
Las escuelas disponen de flexibilidad en la forma en que aplican sus programas de estudios, ya que deben evaluar las necesidades de los alumnos y adaptar los programas a las necesidades identificadas
Вопросы практической реализации программы оставлены на усмотрение школ, которые, как предполагается, могут самостоятельно оценить запросы учащихся и с учетом этих запросов правильно составить учебную программу
El proyecto también proporcionó un modelo de conservación ambiental natural y cultural que se puede adaptar a otras islas con un contexto similar
Проект также позволяет отработать модель сохранения культурной и природной среды, которую можно впоследствии адаптировать к применению на других островных территориях в аналогичном контексте
La Sra. von Steiger Weber (Suiza) señala que es preciso adaptar la Segunda Comisión con miras a asegurar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
Г-жа фон Штайгер Вебер (Швейцария) говорит, что, для того чтобы намеченные цели в области устойчивого развития могли быть достигнуты, Второму комитету необходимо будет должным образом перестроить свою работу.
La República de Macedonia es firme partidaria de la reforma general de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es adaptar la Organización a las realidades cambiantes y fortalecer su capacidad para encarar los desafíos y amenazas del siglo XXI.
Республика Македония решительно поддерживает всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций, цель которой — адаптировать Организацию к изменяющимся реальностям и укрепить ее возможности по реагированию на угрозы и вызовы XXI века.
Debemos considerar muy detenidamente las implicaciones geoestratégicas del despliegue de defensa de misiles y, en términos más generales, tratar de adaptar los marcos de seguridad:
Мы должны со всей тщательностью рассмотреть геостратегические последствия развертывания системы противоракетной обороны и, если говорить в более общем плане, мы должны стремиться к адаптации механизмов безопасности таким образом, чтобы, как говорится в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО,
En particular, sírvase indicar si las disposiciones de la Convención se aplican directamente o si se requiere una legislación específica para adaptar la legislación nacional a la Convención y hacerla plenamente aplicable.
В частности, просьба сообщить, считаются ли положения Конвенции прямоприменимыми или же требуется конкретное законодательство для согласования норм внутреннего права с положениями Конвенции и обеспечения возможности ее применения в полном объеме.
Colaborar con los asociados para el desarrollo con objeto de armonizar, adaptar y gestionar la asistencia internacional para el desarrollo que se presta a los Estados afectados por el cultivo ilícito para la producción de drogas, de conformidad con los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo: apropiación, armonización, alineación, resultados y mutua responsabilidad;
сотрудничать с партнерами по процессу развития в деле гармонизации, согласования и регулирования международной помощи в целях развития, оказываемой государствам, которые затронуты проблемой незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, в соответствии с принципами принятой в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи: принадлежность, гармонизация, согласование и результаты;
La iniciativa propone parámetros sobre la calidad de los servicios prestados en la primera infancia basados en la experiencia de las economías avanzadas pero éstos se pueden adaptar a los países de ingresos medios y a los países en desarrollo.
Она нацелена на подготовку комплекса контрольных показателей качества услуг, оказываемых детям в раннем возрасте, которые будут разработаны с учетом опыта экономически развитых стран, но которые можно будет адаптировать и применять в отношении стран со средним уровнем дохода и развивающихся стран.
La empresa Microsoft se había comprometido a suministrar y adaptar el programa informático para esa plataforma sin costo alguno para la ONUDD
Корпорация "Майкрософт" заявила о том, что она приняла на себя обязательство предоставить, бесплатно для ЮНОДК, программное обеспечение для этой платформы и провести его адаптацию
La orientación estratégica de la División en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones consistirá en adaptar estrechamente su programa de tecnología de la información y las comunicaciones a la estrategia amplia del Secretario General dirigida a crear unas Naciones Unidas electrónicas, garantizando y aumentando el acceso a la información y su intercambio y proporcionando, al mismo tiempo, el conjunto de los mejores y más económicos servicios, productos e infraestructura comunes de tecnología de la información y las comunicaciones que sea posible a las entidades de las Naciones Unidas con sede en Kenya o que trabajan desde Kenya, incluido el sistema de planificación de los recursos institucionales
Стратегия деятельности Службы в области информационно-коммуникационных технологий будет предусматривать обеспечение тесной увязки его программы в области информационно-коммуникационных технологий с общей стратегией Генерального секретаря по созданию «электронной Организации Объединенных Наций» путем повышения доступности информации и расширения масштабов ее распространения с оказанием в то же время наиболее высококачественных и эффективных с точки зрения затрат общих услуг в области информационно-коммуникационных технологий, включая систему общеорганизационного планирования ресурсов, и предоставления информационно-коммуникационной продукции и инфраструктуры организациям системы Организации Объединенных Наций, расположенным в Кении или проводящим свою деятельность с ее территории
Académicos de la Universidad de El Cario, la Universidad de Nairobi y la Escuela de Negocios de la Universidad de Makerere enriquecieron sus conocimientos sobre temas de actualidad económica internacional estudiando la manera de adaptar el material didáctico del Instituto Virtual sobre los acuerdos comerciales regionales.
Научные работники из Каирского университета, Университета Найроби и Бизнес-школы Университета Макерере повысили свою квалификацию по актуальным международным экономическим вопросам, проведя исследовательскую работу для адаптации учебных материалов Виртуального института по региональным торговым соглашениям.
Comprando algunos edificios antiguos para renovarlos y adaptar la zona.
Покупка парочки жилых домов, их ремонт, и улучшение внешнего вида всего района?
Habrá que adaptar este sistema para atender las necesidades de las Naciones Unidas, pero la utilización de una plataforma comercial ayudará a integrar los sistemas de gestión de la información, dentro de la Secretaría, con los diversos fondos y programas y con el sistema de las Naciones Unidas en general
Эту систему будет необходимо адаптировать для удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций, но использование коммерческой платформы поможет интегрировать системы управления информации в рамках Секретариата, а также в увязке с фондами и программами и с системой Организации Объединенных Наций в целом
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos
В конечном итоге важно, чтобы мы в Организации Объединенных Наций не воспринимали отношения с наиболее активными и эффективными из региональных или субрегиональных организаций в духе конкуренции, а чтобы вместо этого мы старались искать пути для расширения сферы деятельности Организации Объединенных Наций, укрепления ее влияния и, наконец, адаптации ее повестки дня к конкретным потребностям и интересам народов за счет взаимодействия с региональными усилиями, их поддержки и обеспечения общей последовательности этих процессов
Esencialmente, se ha tratado de procesos de aprendizaje con éxito que han permitido modificar, adaptar, mejorar y eventualmente innovar radicalmente tecnologías extranjeras
По сути дела они представляют собой процессы успешного освоения нового при наличии способности модифицировать, адаптировать, совершенствовать и в конечном итоге радикально обновлять иностранные технологии
También se debatirán las experiencias satisfactorias para adaptar la enseñanza de los derechos humanos a ese grupo de niños.
Будет также обсуждаться успешный опыт адаптации образования в области прав человека к этой группе детей.
Adaptar el Código Penal a lo establecido en los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo de la CRC relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (OP-CRC-SC), penalizando los delitos recogidos en ese Protocolo (Uruguay);
привести Уголовный кодекс в соответствие с положениями статей 2 и 3 ФП-КПР-ТД, установив уголовную ответственность за правонарушения, предусмотренные в этом Протоколе (Уругвай);

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении adaptar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.