Что означает adjudicación в испанский?
Что означает слово adjudicación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adjudicación в испанский.
Слово adjudicación в испанский означает награда, распределение, адъюдикация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова adjudicación
наградаnoun Ella tiene una granja de adjudicación de mango excelente de ganar la competencia por la mejor de mango en el último año! Она имеет награды Excellent фермы Mango's наград конкуренции за лучшие манго в прошлом году! |
распределениеnoun (Repartición de recursos para usos diversos siguiendo objetivos o políticas establecidos.) |
адъюдикацияnoun (юридический термин, использующийся в международном праве) |
Посмотреть больше примеров
El párrafo 4) es también de aplicación restringida y se refiere solamente a las contrataciones en que se disponga de información reservada (para la definición de “adjudicación de contratos con información reservada”, véase el artículo 2 j) y el comentario pertinente en ... supra). Положения пункта 4 также имеют ограниченную сферу применения и относятся только к закупкам, связанным с закрытой информацией (см. определение понятия "закупки, связанные с закрытой информацией", в статье 2 (j) и соответствующих комментариях в ... выше. |
Adjudicación de los contratos Закупочная деятельность по контрактам |
En el párrafo 110, la Junta recomendó que las oficinas del PNUD en los países a) mantuvieran la debida separación de funciones en el proceso de adquisiciones para evitar conflictos de intereses; b) evaluaran con regularidad a sus proveedores; y c) se adhirieran a las reglas del PNUD en materia de licitaciones y adjudicación de contratos. В пункте 110 Комиссия рекомендовала страновым отделениям ПРООН a) обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности во избежание конфликта интересов, b) регулярно проводить оценку работы поставщиков и c) соблюдать правила запроса тендерных предложений и заключения контрактов. |
Se recordarán el procedimiento que se seguirá y los criterios aplicables a la adjudicación del contrato previsto (junto con su ponderación relativa y la forma en que se aplicarán); повторное изложение процедур и критериев для принятия решения о заключении предполагаемого договора о закупках (включая их относительное значение и порядок их применения); |
Órganos de adjudicación: Tribunales Industriales del Gobierno Central y Tribunales del Trabajo. Órgano arbitral: Junta de Arbitraje (Reunión Consultiva Mixta Гири, Центральный совет по вопросам образования трудящихся; судебные органы: суды центрального правительства по производственным и трудовым спорам (СПТС); арбитражный орган: Арбитражный совет (Совместное консультативное совещание |
Una auditoría sobre la adjudicación de un contrato de servicios de aeropuerto para la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) puso de manifiesto que la decisión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de subcontratar la prestación de los servicios no se basaba en un análisis de costo-beneficio y que, aunque el contrato se adjudicó en marzo de # el contratista no empezó a prestar los servicios hasta noviembre de # porque se prolongaron las negociaciones posteriores a la adjudicación В ходе проверки контракта на аэродромное обслуживание, заключенного с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), было установлено, что решение Департамента операций по поддержанию мира обеспечить предоставление этих услуг на основе внешнего подряда не подкреплялось результатами анализа экономической целесообразности и что, хотя этот контракт был заключен в марте # года, подрядчик по состоянию на ноябрь # года не начал оказывать предусмотренные контрактом услуги по причине затянувшихся переговоров после заключения контракта |
El examen de la participación de las mujeres en la adjudicación y titulación de tierras en el período ha tenido dificultades debido a que el Instituto de Desarrollo Agrario (IDA), responsable de los programas de dotación de tierras en el país, adjudica y escritura a nombre de las familias en caso de parejas en matrimonio o en uniones de hecho, y sólo lo hace a nombre de las mujeres o de los hombres en caso de que las personas no se encuentren en pareja. Анализ участия женщин в решении земельных споров и оформлении земельных прав в этот период связан с той трудностью, что Институт сельскохозяйственного развития (ИСХР), отвечающий за программы выделения земель в стране, оформляет землю на семью в случае пар, состоящих в браке или сожительстве, оформляя ее только на женщину или только на мужчину лишь в том случае, если они живут отдельно. |
Si bien la Ley Modelo requiere que se dé acceso al público y se actualice sistemáticamente la información mínima necesaria para lograr transparencia en el proceso de adjudicación, la aplicación de requisitos equivalentes a la publicación de información suplementaria que pueda ser útil pero no estrictamente necesaria podría resultar onerosa e incluso desalentar la publicación en sí Хотя согласно Типовому закону требуется, чтобы общественности был предоставлен и систематически поддерживался доступ к минимуму информации, необходимому для обеспечения прозрачности процесса закупок, применение эквивалентных требований к опубликованию дополнительной информации, которая представляется полезной, однако, строго говоря, не является необходимой, может оказаться обременительным и оказать не стимулирующее, а обратное воздействие в том, что касается собственно публикации |
Expresa además preocupación en relación con información sobre un proyecto de ampliar las actividades mineras y de depósito de desechos nucleares en tierras ancestrales de los shoshone occidentales, mediante la adjudicación de sus tierras en subastas privadas, y otras medidas que afectan a los derechos de los pueblos indígenas Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией о планах расширения хранилища отходов горнодобывающей и атомной промышленности на исконных землях западных шошонов, передачи этих земель для частной продажи с аукциона и других действиях, затрагивающих права коренных народов |
La utilización de este método como una etapa optativa de algún otro método pudiera no resultar apropiada respecto de todos los métodos de adjudicación previstos en la Ley Modelo Проведение электронных реверсивных аукционов в качестве одного из этапов может быть неуместным при всех методах закупок, предусмотренных Типовым законом |
En la República Unida de Tanzanía, cinco años después de haber comenzado en serio la adjudicación de títulos, los pequeños agricultores informaron de que habían sido desalojados de varios pastizales comunes y habían sido amenazados con perder otros pastizales porque esas tierras se habían clasificado como “no utilizadas” В Объединенной Республике Танзания через пять лет после того, как началась широкомасштабная кампания по оформлению индивидуальных прав собственности на землю, скотоводы сообщили о многочисленных случаях, когда им пришлось покинуть общинные пастбищные земли, и о существующей опасности утраты и других пастбищных земель, поскольку эти земли отнесены к категории «неиспользуемых» |
Con respecto a los corchetes del apartado d), se señala a la atención del Grupo de Trabajo la falta de un entendimiento común en el décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre si la subasta electrónica inversa debía utilizarse en la contratación pública sólo cuando todos los criterios para determinar una oferta ganadora pudieran expresarse en unidades monetarias y evaluarse automáticamente mediante la subasta, o también en contrataciones públicas más complejas, en donde no todos los criterios de adjudicación se evaluaran automáticamente mediante la subasta В связи с квадратными скобками в подпункте (d) Рабочей группе предлагается обратить внимание на то, что в ходе ее десятой сессии не было достигнуто единого понимания относительно того, должны ли ЭРА использоваться при таких закупках, в ходе которых все критерии определения выигравшей заявки могут быть выражены в денежной форме и оценены автоматически через аукцион, или же их можно использовать и для более сложных закупок, когда не все критерии принятия решения оцениваются автоматически через аукцион |
Consultores (2.689.800 dólares), atribuible principalmente al Departamento de Gestión debido a: i) la no contratación de una empresa consultora para aplicar las IPSAS en las misiones sobre el terreno y la utilización de recursos internos, complementada por consultores individuales; y ii) las menores necesidades de servicios de consultores para examinar los casos de impugnación de las adjudicaciones por parte de proveedores que no obtuvieron un contrato, porque el número de casos admisibles fue menor de lo previsto; «Консультанты» (2 689 800 долл. США), что было обусловлено главным образом сокращением расходов Департамента по вопросам управления в связи со следующими факторами: i) непривлечением консультационной фирмы для внедрения МСУГС в полевых миссиях и использованием вместо этого внутренних ресурсов, в дополнение к которым привлекались индивидуальные консультанты; и ii) снижением потребностей в консультационных услугах по рассмотрению ходатайств о пересмотре результатов торгов, поданных проигравшими торги поставщиками, в связи с прогнозируемым получением меньшего количества таких ходатайств, чем предполагалось. |
Las garantías de cumplimiento, como las fianzas de cumplimiento u otras formas de medios de defensa contractuales, suelen exigirse al contratista en el momento de la adjudicación. Такие средства гарантирования исполнения контрактов, как гарантийные залоги или другие формы штрафных санкций, обычно должны быть предоставлены подрядчиком во время заключения контракта. |
El proveedor que ofrezca la mejor relación precio-calidad podrá variar, por lo tanto, según la naturaleza del contrato, teniendo en cuenta las reducciones de precio que se apliquen, la disponibilidad de personal del proveedor para llevar a cabo un trabajo particular, la evolución de los productos del proveedor entre la concertación del acuerdo marco y la adjudicación del contrato u otros factores В связи с этим поставщик, предлагающий наибольшую стоимость за покупную цену, может быть разным в зависимости от характера закупочного заказа, с учетом любого уменьшения покупной цены на основе закупочного заказа, наличия у поставщиков персонала для выполнения конкретной работы, разработок, касающихся продукции поставщика и ведущихся в период между заключением рамочного соглашения и размещением закупочного заказа или других факторов |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar la capacidad de sus sistemas de tecnología de la información existentes, tales como los sistemas de planificación de los recursos institucionales, o considerar la posibilidad de contar con otros sistemas especializados de gestión de los contratos para respaldar la gestión de las actividades de los contratos con posterioridad a la adjudicación sobre la base de un análisis de los costos y beneficios y teniendo en cuenta el grado de necesidad de esa función. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует расширить возможности имеющихся у них систем информационных технологий, таких как системы общеорганизационного планирования ресурсов, или рассмотреть возможность внедрения других специализированных систем управления контрактами с целью обеспечить поддержку управления контрактной деятельностью после заключения контрактов на основе анализа рентабельности и с учетом степени необходимости таких функций. |
Aunque la subasta electrónica inversa figura en la lista del párrafo 1) i) como método de contratación autónomo, también puede utilizarse como técnica (de modo similar a los acuerdos marco mencionados en el párrafo 2)) como fase final previa a la adjudicación del contrato en cualquiera de los otros métodos de contratación enunciados en el párrafo 1), y en la adjudicación de contratos en virtud de acuerdos marco. Несмотря на то, что метод электронных реверсивных аукционов указан в пункте 1(i) в качестве самостоятельного метода закупок, он может быть также использован (аналогично тому, как используются рамочные соглашения, о которых говорится в пункте 2) на заключительном этапе перед заключением договора о закупках в рамках любых методов закупок, перечисленных в пункте 1, а также при заключении договора о закупках по рамочным соглашениям. |
Según sean las circunstancias de la adjudicación, ese grupo podría estar integrado por todos los candidatos que hayan respondido a la invitación; o, si ha mediado preselección o precalificación, por los preseleccionados o precalificados; pero de haber habido convocatoria directa, ese grupo únicamente estará integrado por las empresas directamente invitadas. В зависимости от обстоятельств конкретной закупки в этот круг могут входить либо все поставщики или подрядчики, ответившие на приглашение, либо, в случае проведения предварительного или предквалификационного отбора, только те из них, которые успешно прошли отбор; в случае же прямого привлечения представлений в этот круг будут входить лишь те поставщики или подрядчики, которые были напрямую приглашены. |
En este sentido, el nuevo esquema de “puesta en marcha rápida” para las asociaciones público-privadas (APP), según el cual “todas las autorizaciones y vínculos estarán establecidos antes de la adjudicación del proyecto”, es una gran mejora con respecto al anterior modelo de APP. В этом смысле, новая схема государственно-частного партнерства “включил и работай”, в результате которой “все разрешения и связи будут на месте, прежде чем проект реализуется”, является основным преимуществом по сравнению с предыдущей моделью Государственно-Частного Партнерства. |
En consecuencia, la adjudicación de concesiones madereras se lleva a cabo, en numerosas ocasiones, en contravención de la Ley nacional de reforma forestal y sus reglamentos, así como de la Ley de contratación y concesiones públicas. В результате процесс предоставления концессий на лесозаготовки часто осуществляется таким образом, что он не соответствует либо положениям Национального закона о реформе лесного хозяйства и существующим нормам, либо положениям Закона о государственных закупках и концессиях. |
El Secretario de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos se aseguraría de que todas las quejas presentadas cumplan los requisitos establecidos, estén completas y sean examinadas a tiempo, y de que se comuniquen las decisiones a todas las partes interesadas. Секретарь Контрольного комитета по контрактам будет следить за тем, чтобы все подаваемые жалобы имели обоснованный характер, были полностью заполнены и вовремя рассмотрены и чтобы принятые решения доводились до сведения всех заинтересованных сторон. |
En el párrafo # la Junta recomendó, y tanto el OOPS como la Caja de Previsión estuvieron de acuerdo, que la Caja debía: a) elaborar políticas y procedimientos oficiales destinados a hacer frente a la mala gestión de los administradores de fondos que incluyeran fechas y puntos de referencia concretos para evaluar la gestión de esos administradores; y b) preparara procedimientos de licitación que regularan, entre otras cosas, la adjudicación de contratos a los administradores de fondos В пункте # БАПОР и Фонд обеспечения персонала согласились с рекомендацией Комиссии о том, что Фонду следует a) выработать официальные правила и процедуры на случай низкой эффективности работы управляющих фондами с указанием конкретных сроков и критериев оценки эффективности их работы; и b) разработать порядок проведения конкурсов, который, в частности, регулировал бы предоставление контрактов управляющим фондами |
La gestión de los contratos suele estar descentralizada, en el sentido de que las oficinas solicitantes determinan quién es la parte/dependencia encargada de gestionar el contrato con posterioridad a la adjudicación. Управление контрактной деятельностью, как правило, децентрализовано, и отделы-заказчики определяют сторону/подразделение, отвечающее за управление контрактом после его заключения. |
Se ha preparado un proyecto de ley sobre la adjudicación de contratos sociales del Estado que contribuirá a fomentar aún más la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en la solución de problemas nacionales. Разработанный в настоящее время законопроект “О государственном социальном заказе” будет способствовать еще более активному участию НПО в решении общегосударственных задач. |
Durante la visita sobre el terreno que la DCI realizó a Nairobi, la Dependencia de Gestión de Contratos de esa misión sobre el terreno informó de que estaba comenzando a realizar evaluaciones del riesgo relacionadas concretamente con la gestión de los contratos con posterioridad a la adjudicación. В ходе поездки ОИГ в Найроби Отдел управления контрактной деятельностью этой миссии сообщил о том, что он начинает проводить оценки рисков, непосредственно связанных с управлением контрактной деятельностью после заключения контракта. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении adjudicación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова adjudicación
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.