Что означает adoucir в французский?
Что означает слово adoucir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adoucir в французский.
Слово adoucir в французский означает смягчать, смягчить, облегчать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова adoucir
смягчатьverb Elle adoucit les cœurs et forge des relations qui dureront toute la vie. Она смягчает сердца и выковывает такие взаимоотношения, которые могут длиться вечно. |
смягчитьverb Tu pensais que tu pourrais détraqué Guster en l'emmenant près d'un cadavre et ça adoucirait le coup. Ты хотел выбить Гастера из колеи видом мертвого тела, чтобы таким образом смягчить удар. |
облегчатьverb |
Посмотреть больше примеров
Le prophète Zekaria a quant à lui prédit que « des peuples nombreux et des nations fortes viendr[aient] chercher Jéhovah des armées à Jérusalem et adoucir la face de Jéhovah ». Также пророк Захария предсказал, что «многие народы и сильные нации придут в Иерусалим, чтобы искать Иегову воинств и смягчить лицо Иеговы». |
Ils ont aussi appris que nos actions inspirées par l’amour peuvent inciter les autres à adoucir leur cœur et à chercher à savoir la vérité. Они также усвоили, что наши исполненные любви поступки могут помочь окружающим смягчить свое сердце и ощутить желание познать истину. |
Le baume avait adouci la peau et ouvert une sortie pour ce qui m’avait causé de la douleur pendant tant d’années. Мазь смягчила кожу и способствовала выходу занозы, которая причиняла мне боль так много лет. |
Elle espéra que le regard furieux d'Elliot se serait adouci avant que Marsilio se soit retourné. И искренне надеялась, что Эллиот будет выглядеть менее грозно, когда Марсилио обернется. |
Je lui avais permis d’adoucir ma douleur. Я позволил ей облегчить мои страдания. |
Avant de partir en mission, j’avais eu l’impression que le mari de ma grand-mère, qui était mort en 1996, avant que j’entre dans l’Église, s’efforçait d’adoucir le cœur de sa femme. Перед отъездом на миссию я вдруг почувствовала, что муж моей бабушки, который умер в 1996 году, еще до того, как я присоединилась к Церкви, очень старается смягчить ее сердце. |
L’espace d’un instant, elle parut s’adoucir, même si ses yeux restaient froids, implacables. На мгновение ее лицо стало мягче, хотя глаза остались такими же холодными и решительными. |
Cette pensée peut adoucir une perte. Эта мысль помогает переносить боль утраты. |
Et cela ne m’épouvante pas moins ; mais il y a un moyen de prévenir ce malheur, ou du moins de l’adoucir — Мне это внушает не меньший страх; но ведь есть один способ предупредить несчастье или хотя бы несколько облегчить его |
J'ai pensé qu'en se croisant au Harbofest le coeur de ton père se serait adoucis, mais tu sais quelle tête de mule il peut être. Я надеялась, что когда мы увидим тебя на фестивале, это смягчит твоего отца, но ты знаешь, каким он бывает упрямым. |
Lentement cependant son chagrin s’était adouci et, avec lui, sa haine de son propre peuple. Однако постепенно душевная боль начала утихать, а с ней и ненависть к своему народу. |
Il me semble que j’adoucis le passage en voulant le traduire. Мне кажется, я еще смягчил пассаж, желая передать его смысл. |
Un autre exemple : « à cause de la durée extrêmement longue de la guerre entre les Néphites et les Lamanites, beaucoup s’étaient endurcis [...] ; et beaucoup furent adoucis à cause de leurs afflictions, de sorte qu’ils s’humilièrent devant Dieu » (Alma 62:41). Другой пример произошел после многих лет войны: «Из-за чрезвычайно продолжительной войны между нефийцами и ламанийцами многие ожесточились... а многие смягчились благодаря своим страданиям настолько, что смирили себя перед Богом» (Алма 62:41). |
Néphi fait preuve d’obéissance et apprend personnellement que lorsque nous l’invoquons, Dieu peut nous adoucir le cœur pour que nous croyions en ses paroles. Нефий проявил дух покорности и узнал на своем опыте, что когда мы обращаемся к Богу, Он смягчает наше сердце, чтобы мы могли верить Его словам. |
Les plaidoyers qui cherchent à atténuer la culpabilité et à adoucir les châtiments sont perpétuels ... Мольбы о снисхождении к вине и о смягчении наказания вечны. |
Sa chaleur et son enthousiasme ont adouci mon cœur. Ее теплота и энтузиазм смягчили мое сердце. |
gloussai-je. — Elle a compris, commenta Jillian, le regard adouci. — Compris quoi ? – Она всё поняла, – сказала Джиллиан, её взгляд смягчился. |
Ou la potion que tu distilles toi-même et qui a si bien adouci le vin de mon grand-père ? Или приготовленное вами собственноручно снадобье, которое сделало вино моего деда таким сладким? |
Puisse cette grâce, comme il le dit, adoucir ses derniers moments ! Пусть эта милость, как он говорит, скрасит его последние минуты! |
Cependant, même si Sarkozy n’a peut-être pas convaincu son parti des mérites de l’Amérique de George Bush, il a adouci ses suspicions autrefois coutumières à l’endroit des États-Unis. Но, хотя Саркози, может, и не убедил свою партию в достоинствах Америки Джорджа Буша, он смягчил ее когда-то обычную подозрительность в отношении Соединенных Штатов. |
Avoir quelques amis ici m'ont totalement adouci. Встреча с подругами меня явно успокоила. |
La dette est trop grosse. » Son visage s’est adouci et attristé. « Comment va Chérie ? За ним слишком большой долг. – Его лицо смягчилось и стало печальным. – Как Душечка? |
Comme je disais, adouci. Как я и сказал. |
Peu de temps après, Josua, son mari, s’est adouci et a même commencé à écouter les discussions bibliques qu’elle avait avec leurs enfants. Вскоре муж Мере, Чосуа, смягчился и даже начал участвовать в библейских обсуждениях, которые Мере проводила с их детьми. |
M. SHAHI propose d'adoucir l'exhortation faite au Maroc de fournir des données sur la composition ethnique de sa population en remplaçant les mots «insists that the State party should provide information» (insiste pour que l'État partie donne des informations) par «urges the State party to provide information» (invite instamment l'État partie à donner des informations Г-н ШАХИ предлагает смягчить тон требований в адрес Марокко о предоставлении данных об этническом составе его населения, заменив слова "insist that the State party should provide information" (настаивает на том, чтобы государство-участник предоставило информацию) словами "urges the State party to provide information" (настоятельно призывает государство-участник представить информацию |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении adoucir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова adoucir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.