Что означает alentar в испанский?
Что означает слово alentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alentar в испанский.
Слово alentar в испанский означает поощрять, ободрять, ободрить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова alentar
поощрятьverb (сочувствием, поддержкой, одобрением, наградой побуждать кого-либо к чему-либо) Alenté a Tom a aprender francés. Я поощрял Тома изучать французский язык. |
ободрятьverb Nos alientan las recientes medidas para mejorar el instrumento de las sanciones. Нас ободряют недавние шаги по улучшению инструмента санкций. |
ободритьverb Su voz firme ofrecerá aliento a alguien que de otro modo se habría dado sencillamente por vencido. Ваш уверенный голос ободрит тех, кто без вас просто могли бы сдаться. |
Посмотреть больше примеров
Además, uno de los argumentos más importantes de la mayoría de las organizaciones que alientan la movilidad consiste en que ella sirve para aumentar la experiencia y los conocimientos del personal y, por lo tanto, parecería carente de coherencia alentar por una parte la adquisición de experiencia mediante la movilidad y, por la otra, no reconocerla cuando el funcionario regresa a la organización cedente. Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию. |
Se debería alentar al IEU para que siga aumentando su cooperación con todas las instituciones interesadas en la reunión de datos sobre educación, principalmente el Banco Mundial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Colaboración en las estadísticas para el desarrollo en el siglo # ( # ) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE Следует предложить ИСЮ еще более активизировать его сотрудничество со всеми заинтересованными учреждениями в работе по сбору данных об образовании, прежде всего со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Партнерством в области статистики в целях развития в # веке (ПАРИС # ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР |
Se debe alentar el uso de las nuevas tecnologías a fin de mejorar la eficiencia y la fiabilidad de los servicios de conferencias Необходимо поощрять использование новых технологий в целях повышения эффективности и надежности конференционного обслуживания |
a) Intensificar el diálogo constructivo y eficaz con los Estados Miembros y mejorar constantemente la gestión, contribuyendo así a una ejecución más efectiva y sostenible de los programas, y alentar al Director Ejecutivo a que dé la máxima eficacia al programa contra la droga de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, entre otras cosas mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes, en particular las recomendaciones formuladas en ellas а) укреплять конструктивный и эффективный диалог с государствами-членами, а также обеспечивать дальнейшее совершенствование управления, с тем чтобы содействовать более активному и устойчивому исполнению программ и далее побуждать Директора-исполнителя способствовать обеспечению максимальной эффективности программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности, за счет осуществления в полном объеме резолюций Комиссии по наркотическим средствам, особенно содержащихся в них рекомендаций |
Debido a esas autorizaciones especiales, únicas en la Unión Europea, se reprochaba entonces a Luxemburgo el alentar la trata de mujeres. Из-за этих специальных разрешений, не имеющих аналогов в Европейском союзе, Люксембург обвиняли в поощрении торговли женщинами. |
Dado el número relativamente pequeño de mujeres en el personal de los equipos de redacción, en 2012 y 2013 se llevaron a cabo actividades para alentar la preparación de tesis pertinentes por los estudiantes universitarios y para lograr una mayor sensibilización de los directores de recursos humanos В 2012–2013 годах была проведена кампания по стимулированию исследования студентами университетов проблемы слабой представленности женщин в штатах редакций печатных СМИ и информационно-просветительская кампания по этой проблеме для начальников отделов кадров (НОК) всех печатных СМИ |
Alentar a las Partes que implantan o proyectan implantar tecnologías para recuperar/reciclar/destruir o reducir las emisiones de metilbromuro de aplicaciones de fumigación de espacios a que presenten al Comité de Evaluación Tecnológica y Económica detalles sobre la eficacia, incluida la eficacia de destrucción y eliminación (EDE) y la viabilidad económica de la fumigación de espacios para el # o de enero de # en la forma en que figura en el sitio de la Web del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica настоятельно рекомендовать Сторонам, которые в настоящее время внедряют или планируют внедрить технологии, предназначенные для улавливания/рециркуляции/уничтожения выбросов бромистого метила, образующихся в результате его использования для фумигации, представить Группе по техническому обзору и экономической оценке к # января # года] подробные данные, касающиеся аспектов эффективности, включая параметр эффективности уничтожения и удаления (ЭУУ) и экономическую рентабельность применения бромистого метила для фумигации помещений, указав их в соответствующей форме, размещенной на веб-сайте Группы по техническому обзору и экономической оценке |
El Gobierno ha puesto en marcha un programa de trabajo para sensibilizar acerca de los derechos humanos en el sector privado del Reino Unido y alentar a las organizaciones del sector privado a adoptar en su actividad un enfoque basado en los derechos humanos. Правительство осуществляет программу работы по повышению осведомленности о правах человека в частном секторе Соединенного Королевства и по поощрению внедрения правозащитного подхода в деятельности организаций частного сектора. |
Pese a esas deficiencias, la Sociedad de las Naciones, mediante publicidad y presión sobre los gobiernos, logró alentar la aplicación de leyes que abolían la esclavitud en países como Birmania y Nepal Несмотря на эти недостатки, Лиги Наций удалось- посредством пропагандистской деятельности и оказания давления на правительства- добиться принятия законодательства, запрещающего рабство, в таких странах, как Бирма ( # год) и Непал ( # год |
Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a intensificar su acción sistemática para alentar a los Estados a hacerse Partes en los Pactos internacionales de derechos humanos y, por conducto del programa de cooperación técnica y servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos, a prestar asistencia a esos Estados, cuando lo soliciten, para ratificar los Pactos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o adherirse a ellos, con miras a conseguir la adhesión universal a dichos instrumentos; предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека активизировать систематические усилия, направленные на то, чтобы побудить государства стать участниками Международных пактов о правах человека, и через программу технического сотрудничества и консультативного обслуживания в области прав человека оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в ратификации Пактов и Факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах или присоединении к ним в целях обеспечения всеобщего участия; |
b) Alentar a la población a organizarse en cooperativas como medidas de autoayuda encaminadas a abordar sus necesidades económicas y como instrumento de empoderamiento b) стимулирование населения к организации кооперативов как меры самопомощи для удовлетворения их экономических потребностей, а также как механизма расширения их прав и возможностей |
Como es práctica establecida de la Convención, durante el proceso preparatorio se acogerá con satisfacción y se alentará la participación activa de todos los Estados interesados, la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres, el CICR y otras organizaciones pertinentes. Как уже вошло в конвенционную практику, следует приветствовать и поощрять активное участие в ходе подготовительного процесса всех заинтересованных государств, МКЗНМ, МККК и других соответствующих организаций. |
En cuarto lugar, se ha elaborado una visión estratégica de largo plazo de la Organización para los próximos 10 a 15 años, medida digna de encomio que alentará a los Estados Miembros, especialmente a los países donantes, a aumentar su participación en la ONUDI. В-четвертых, разработана стратегическая долгосрочная перспектива Организации на следую-щие 10–15 лет, что является положительной мерой, призванной стимулировать более активное участие государств–членов, особенно стран–доноров, в дея-тельности Организации. |
Pide a los gobiernos, las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que establezcan firmes asociaciones para aumentar las inversiones en las actividades a favor de la juventud y alentar las contribuciones impulsadas por los jóvenes para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, sobre todo los contenidos en la Declaración del Milenio; призывает правительства, организации и органы системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации налаживать прочные партнерские связи для увеличения объема инвестирования в молодежь и поощрения вклада молодежи в достижение международно согласованных целей в области развития, в частности целей, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
f) Alentar al hombre a que apoye la plena participación de la mujer en los programas destinados a prevenir la transmisión de madre a hijo y a promover la alimentación con leche maternizada por las mujeres seropositivas f) поощрять мужчин содействовать полному участию женщин в программах, предназначающихся для предотвращения передачи вируса от матери ребенку и поощрения искусственного кормления детей, матери которых инфицированы ВИЧ |
Su país también ha participado activamente en el establecimiento y la financiación de instituciones financieras para la Comunidad de Estados Sahelosaharianos y trata de alentar a los inversores libios a que intensifiquen sus inversiones productivas en países africanos. Страна также принимает активное участие в создании и финансировании финансовых институтов для Содружества сехело-сахарских государств и проводит политику стимулирования ливийских инвесторов к расширению объема их продуктивных инвестиций в африканских странах. |
Entre las actividades que ha desarrollado para difundir los objetivos de desarrollo del Milenio entre los pueblos indígenas, estimular el debate de estas cuestiones y alentar la participación de las poblaciones indígenas en la campaña, el PNUD organizó una mesa redonda sobre las perspectivas de los pueblos indígenas en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, copatrocinada por la Tebtebba Foundation, de Filipinas, que tuvo lugar en la Cumbre В своих усилиях по повышению осведомленности о целях развития тысячелетия среди коренных народов, стимулированию дискуссий, посвященных этим вопросам, и поощрению участия коренных народов в этой кампании ПРООН совместно с Фондом Тебтеббы (Филиппины) провела на Встрече на высшем уровне совещание за круглым столом, посвященное перспективам коренных народов в контексте этих целей |
Alentar el diseño y la aplicación de sistemas de ciencia y tecnología orientados a los pobres y a lograr la adaptación de la ciencia y las tecnologías convencionales, como las de la “revolución verde”, y de las tecnologías emergentes, como las tecnologías de la información y las comunicaciones y las biotecnologías; поощрять разработку и внедрение научно-технических систем, рассчитанных на малоимущие слои населения и направленных на приспособление под их нужды достижений традиционной науки и техники, таких, как достижения «зеленой революции», а также новейших технологий, включая информационно-коммуникационные технологии и биотехнологию; |
Habría que alentar a los bancos y otras instituciones financieras a que instalen programas informáticos y tecnologías para vincular y filtrar transacciones a fin de ayudarles a detectar operaciones sospechosas. Следует поощрять банки и другие финансовые учреждения устанавливать новое программное обеспечение и технологию, позволяющие увязывать и фильтровать данные об операциях с целью выявления подозрительных операций. |
El programa está dirigido a movilizar actividades comunitarias de conservación de la biodiversidad, desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y, en ese proceso, alentar una conexión más fuerte entre la ciencia y las políticas. Программа направлена на объединение усилий сообщества в отношении сохранения биоразнообразия, устойчивого развития, искоренения нищеты и при этом на поддержание прочного научно-политического взаимодействия. |
Para hacer frente a los problemas que plantean las fronteras extensas y permeables, los gobiernos de los Estados de la región deben alentar a sus organismos encargados de combatir el tráfico de drogas a que establezcan vínculos más estrechos con sus homólogos de los Estados vecinos, mediante medidas tales como la organización de cursos de capacitación conjunta para funcionarios que trabajan en los controles fronterizos y la prestación de apoyo mutuo en las operaciones en los puestos de control В целях решения проблем, обусловленных протяженностью и полупрозрачностью границ, правительствам государств региона следует стимулировать установление учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках более тесных отношений с их партнерами в соседних государствах в рамках таких инициатив, как организация совместной подготовки сотрудников, работающих в пограничных пунктах, и обеспечение взаимной поддержки операций на контрольно-пропускных пунктах |
Apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos para alentar a los africanos muy instruidos y dotados de aptitudes a permanecer en la región y a utilizar y desarrollar aún más sus aptitudes y conocimientos; Оказать поддержку мерам, принимаемым правительствами с целью поощрения квалифицированных и высокообразованных африканских специалистов к тому, чтобы они оставались в данном регионе, а также использования и совершенствования их профессиональных навыков; |
El Ministro de Asuntos Sociales y el Centro para la Igualdad entre los Géneros enviaron en octubre de # a todos los partidos políticos una carta en que se señalaba a su atención su posibilidad de alentar activamente a las mujeres a presentarse a las elecciones, con lo que contribuirían a la igualdad entre los sexos en las candidaturas para las elecciones locales de В октябре # года министр социальных дел и Центр по вопросам равенства мужчин и женщин направили всем политическим партиям письмо с призывом активно содействовать тому, чтобы женщины баллотировались на выборах, тем самым способствуя соблюдению равенства полов при выдвижении кандидатов на выборах в органы местного самоуправления в # году |
Se debe alentar a los Estados Miembros con credenciales legítimas a reivindicar sus derechos. Необходимо поощрять государства-члены, имеющие на то законные основания, выдвигать свои кандидатуры. |
Alentar y financiar la investigación para contribuir al desarrollo de metodologías e instrumentos innovadores y eficaces para la educación en derechos humanos basándose también en el análisis y la valoración de las prácticas existentes, el aprendizaje por la experiencia y la realización de evaluaciones, y difundir ampliamente los resultados de dicha investigación; поощрение и финансовая поддержка научных исследований, способствующих разработке новаторских и эффективных методологий и инструментов для образования в области прав человека, основанного также на анализе и оценке существующей практики, извлеченных уроков и оценочных мероприятий в сочетании с широким распространением результатов научных исследований; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении alentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова alentar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.