Что означает castigar в испанский?
Что означает слово castigar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию castigar в испанский.
Слово castigar в испанский означает наказывать, карать, наказать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова castigar
наказыватьverb Los padres y adultos castigan a los niños cuando dicen mentiras. Родители и взрослые наказывают детей, когда они лгут. |
каратьverb Ese crimen se castiga con la pena de muerte. Это преступление карается смертью. |
наказатьverb La directora dijo que todos los alumnos serán castigados si no aparece el culpable. Директриса сказала, что все учащиеся будут наказаны, если виновный не объявится. |
Посмотреть больше примеров
Una futura convención sobre crímenes de lesa humanidad debería tener como objetivo asegurar la cooperación intergubernamental eficaz para prevenir estos crímenes y castigar a sus autores en los tribunales nacionales. Цель будущей конвенции о преступлениях против человечности — обеспечить эффективное межгосударственное сотрудничество в предотвращении преступлений против человечности и наказании лиц, виновных в их совершении, в национальных судах. |
Hicieron un llamamiento al Gobierno para que no torturara, castigara, ejecutara sumariamente o sancionara de cualquier otro modo a sus ciudadanos por ejercer su derecho humano a salir de su propio país Они призвали правительство Корейской Народно-Демократической Республики отказаться от пыток, наказаний, казней без надлежащего судебного разбирательства или каких-либо других наказаний своих граждан за осуществление ими своего права человека покидать свою собственную страну |
En cuanto a las objeciones a la utilización del término “castigo colectivo” en dos de los proyectos de resolución, la oradora señala que ese tipo de castigo está prohibido en virtud del artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra que está basado en el principio de que no se castigará a ninguna persona protegida por infracciones que no haya cometido. Говоря о возражениях против употребления термина "коллективное наказание" в двух проектах резолюций, оратор указывает на то, что наказание такого рода запрещено статьей 33 четвертой Женевской конвенции на том основании, что ни одно покровительствуемое лицо не может быть наказано за правонарушение, совершенное не им лично. |
No diré nada más respecto a las consecuencias de castigar a los itálicos Не стану больше распространяться о том, к каким последствиям приведет наказание италиков |
Sin embargo, los juicios políticos (y los juicios por crímenes de guerra siempre son juicios políticos) no sólo deben castigar, sino también enseñar. Тем не менее, политические судебные процессы (а военные судебные процессы всегда являются политическими) должны не только наказывать, но и учить. |
Sin embargo, se han adoptado medidas para prevenir y castigar los delitos mencionados en dicho artículo. Вместе с тем принимаются меры для предупреждения и наказания преступлений, предусмотренных в статье 4 Конвенции. |
—Porque es necesario que vaya a castigar a quienes me persiguieron como a una fiera. — Я должен уйти, чтобы наказать людей, которые преследовали меня, как дикого зверя. |
Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; настоятельно призывает все государства принимать эффективные меры для предупреждения любых форм незаконного лишения мигрантов свободы отдельными лицами или группами и наказания за это; |
Podrías darle con el látigo, pero haría que te castigara la ley: la ley está hecha para defender a los bribones. Ты мог бы отхлестать его кнутом, но он притянет тебя к суду — суд только и делает, что покрывает мошенников. |
Es importante que se lleven a cabo investigaciones a fondo fuera del marco de cualquier partido político a fin de determinar y castigar a los responsables comprobados de violaciones de derechos humanos. Для выявления и наказания виновных в совершении доказанных нарушений прав человека важно, чтобы тщательные расследования проводились вне рамок какой‐либо политической партии. |
¿Pero castigar, no es acaso amar? Но наказывать — не значит ли любить? |
El # de julio de # el Gobierno aprobó su Decisión No # por la que aprobó el informe sobre las medidas adoptadas por las autoridades gubernamentales para castigar los delitos cometidos por motivos de racismo y xenofobia, incluidos los cometidos por partidarios de grupos extremistas, y sobre las actividades de estos grupos en el territorio de la República Checa, correspondiente a # que también se enviará al Comité июля # года правительство приняло свою резолюцию No # с целью одобрения доклада о мерах, принятых правительственными органами с целью наказания за преступления, обусловленные расизмом и ксенофобией или совершенные сторонниками экстремистских группировок, и доклада о деятельности экстремистских группировок на территории Чешской Республики в # году, который также будет направлен Комитету |
Los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos, aprobados por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 17/4, establecen claramente que los Estados "deben proteger contra las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio y/o su jurisdicción por terceros, incluidas las empresas", y entre otras cosas "deben adoptar las medidas apropiadas para prevenir, investigar, castigar y reparar esos abusos mediante políticas adecuadas, actividades de reglamentación y sometimiento a la justicia (A/HRC/17/31, Principio 1). В Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, принятых Советом по правам человека в рамках его резолюции 17/4, четко говорится о том, что государства "в пределах своей территории и/или юрисдикции должны обеспечивать защиту от нарушений прав человека третьими сторонами, включая предприятия", в том числе путем "принятия необходимых мер, направленных на предупреждение и расследование таких нарушений, наказание за них и компенсацию ущерба посредством эффективной политики, законодательства, нормативного регулирования и судопроизводства" (A/HRC/17/31, принцип 1). |
Instó a Tuvalu a que combatiera y previniera todas las formas de violencia contra la mujer; enjuiciara y castigara a sus autores; prestara servicios a las víctimas; promulgara un marco normativo integral que englobara todas las formas de violencia contra la mujer; sensibilizara al público acerca de la violencia contra la mujer; asegurara que las mujeres y las niñas víctimas tuvieran acceso a medios de reparación y de protección; impartiera capacitación a los funcionarios públicos y del poder judicial, en particular al personal de las fuerzas del orden y los trabajadores del sector de la salud; estableciera un mecanismo de seguimiento y evaluación; y promulgara el proyecto de ley de 2009 sobre autoridad y obligaciones de la policía Он настоятельно призвал Тувалу предупреждать и устранять все формы насилия в отношении женщин; подвергать судебному преследованию и наказывать правонарушителей; предоставлять соответствующие услуги потерпевшим; повышать уровень информированности населения о насилии в отношении женщин; обеспечить, чтобы женщины и девочки, ставшие жертвами насилия, имели доступ к средствам правовой защиты и помощи; организовывать учебную подготовку для сотрудников судебных органов и государственных учреждений, в частности для персонала правоприменительных органов и служб здравоохранения; создать механизм наблюдения и оценки и принять законопроект 2009 года о правах и обязанностях полиции |
Concretamente, según el artículo 142 del Código Penal, "la violación de la igualdad de los seres humanos por motivo de su raza, color de piel, idioma, sexo, pertenencia o confesión religiosa, opinión política o de otra índole, pertenencia a una asociación pública, origen nacional, étnico, de rango o social, lugar de residencia o condición material que perjudique sustancialmente los derechos humanos se castigará con una multa o con trabajo correccional por un plazo no superior a un año o con pena de prisión de hasta dos años de duración". Так, согласно статье 142 Уголовного кодекса "Нарушение равноправия людей в зависимости от их расы, цвета кожи, языка, пола, отношения к религии, вероисповедания, политических или иных взглядов, национальной, этнической, социальной, сословной принадлежности либо принадлежности к общественному объединению, происхождения, места жительства или имущественного положения, существенным образом ущемляющее права человека, наказывается штрафом или исправительными работами на срок до одного года либо лишением свободы на срок до двух лет". |
En Bélgica el Código de Procedimiento Penal disponía que las autoridades judiciales estaban facultadas para castigar los delitos graves cometidos por nacionales belgas mientras prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión fuera del territorio del Reino. В Бельгии Уголовно-процессуальный кодекс управомочивает судебные власти наказывать за преступления серьезного характера, совершенные бельгийскими гражданами, которые являются должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, за пределами территории королевства. |
Se castigará con una pena de reclusión de # a # años toda participación en ese tipo de organizaciones o toda adhesión a ellas любая поддержка таких организаций или участие в них наказывается лишением свободы на срок от # до # лет |
¡Era la primera vez que oíamos a la maestra castigar al director! В первый раз мы услышали, что учительница решила наказать директора! |
Exhortamos a la comunidad internacional a responder a los llamamientos hechos en favor de la asistencia humanitaria para los refugiados afganos que viven en Pakistán, y también a que tomen nota de los esfuerzos que se están haciendo para castigar aún más al pueblo afgano mediante la imposición de sanciones unilaterales Мы обращаемся с просьбой к международному сообществу позитивно отреагировать на призывы о предоставлении гуманитарной помощи находящимся в Пакистане афганским беженцам, а также принять к сведению предпринимаемые усилия, направленные на принятие дополнительных мер по наказанию афганского народа посредством введения односторонних санкций |
El Estado parte debe reforzar su legislación y adoptar otras medidas eficaces para prevenir, combatir y castigar adecuadamente la trata de personas, en especial de mujeres y niños, y debe investigar, enjuiciar y castigar prontamente a todos los autores de dichos delitos. Государство-участник должно укрепить свое законодательство и принять другие эффективные меры с целью адекватного предотвращения торговли людьми, борьбы с ней и наказания за нее, особенно торговли женщинами и детьми, и должно оперативно расследовать подобные преступления, привлекать к ответственности всех виновных и назначать наказание. |
El establecimiento de un régimen de responsabilidad penal aplicable a los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley (policías, fiscales, jueces, etc.) que enjuicien o condenen indebidamente, lo que podría tender a menoscabar el poder judicial o debilitar la voluntad de enjuiciar y castigar. введение режима уголовной ответственности для сотрудников правоохранительных органов (сотрудников полиции, прокуратуры, судов и т.п.) при необоснованном возбуждении ими уголовного дела или вынесении неправосудного обвинительного приговора; это может привести к определенному ослаблению судебной власти или подорвать стремление ее представителей к преследованию и наказанию виновных; |
No obstante, el Relator Especial consideraba que tales mecanismos internacionales eran una opción de último recurso y creía que la responsabilidad primaria de enjuiciar y castigar a quienes participaran en actos de genocidio o instigaran a cometerlos incumbía recaer sobre los sistemas judiciales nacionales. Однако, по мнению Специального докладчика, эти международные механизмы являются последней инстанцией и главную ответственность за судебное преследование и наказание лиц, подстрекавших к совершению актов геноцида или участвовавших в них, должны нести национальные системы правосудия. |
Aunque está tipificado como un crimen en el código penal de Kirguistán, el gobierno ha carecido siempre de la voluntad política para castigar a los autores, la mayoría de los cuales — principalmente hombres del entorno rural — han llegado a ver el acto como una tradición y un rito de iniciación. Хотя теоретически за это должны привлекать к уголовной ответственности, правительство страны, похоже, никаким образом не способствует пресечению данной практики. А большинство похитителей, между тем, считает это “традицией” и своим неотъемлемым правом. |
c) Investigar con prontitud, eficacia e imparcialidad el delito de trata de personas y las prácticas conexas; enjuiciar y castigar a los autores según la gravedad del delito. c) безотлагательно, эффективно и беспристрастно расследовать преступления, состоящие в торговле людьми, и смежную практику; преследовать и наказывать исполнителей в зависимости от тяжести преступления; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении castigar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова castigar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.