Что означает cultivo в испанский?

Что означает слово cultivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cultivo в испанский.

Слово cultivo в испанский означает выращивание, культивирование, развитие, Чистая культура. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cultivo

выращивание

noun

Esos campesinos urgentemente necesitan tierra para cultivar arroz.
Эти крестьяне очень нуждаются в земле для выращивания риса.

культивирование

noun

Al parecer, en México también se registraba cultivo de adormidera en escala considerable.
Представляется, что культивирование опийного мака в значительных масштабах также осуществлялось в Мексике.

развитие

noun

La capacitación es la forma más común de cultivar las competencias deseadas de los funcionarios públicos.
Обучение — наиболее распространенный способ развития нужных профессиональных качеств у гражданских служащих.

Чистая культура

N35 capaces de degradar las PCCC en microcosmos de cultivos puros y fangos cloacales.
N35, способные разлагать КЦХП в чистой культуре и микрокосме осадка сточных вод.

Посмотреть больше примеров

Se observó que el régimen de vigilancia y verificación permanentes del Iraq incluía la vigilancia de las actividades de producción a pequeña escala en las esferas biológica y química y que existía la obligación de notificar los materiales necesarios para ello (a excepción de los medios de cultivo) con arreglo al mecanismo de vigilancia de las importaciones y exportaciones aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución
Было отмечено, что режим постоянного наблюдения и контроля в Ираке включает в себя наблюдение за мелкомасштабным производством в биологической и химической областях и что соответствующие материалы (за исключением питательных средств) в настоящее время подлежат декларированию в рамках механизма наблюдения за экспортом/импортом, утвержденного Советом Безопасности в резолюции
Documentación para reuniones: informes sobre el Centro para la Mitigación de la Pobreza mediante el Desarrollo de Cultivos Secundarios en Asia y el Pacífico (2); informes sobre la situación económica y las cuestiones de política actuales (2);
документация для заседающих органов: доклады о работе Центра по сокращению масштабов нищеты путем развития производства вспомогательных культур в Азиатско-Тихоокеанском регионе (2); доклады о текущем экономическом положении и вопросах политики (2);
Varios representantes apoyaron las iniciativas del Gobierno de ese país, la ONUDD y la comunidad internacional encaminadas a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y promover modos de vida alternativos y sostenibles en el Afganistán
Ряд представителей выразили поддержку усилиям правительства Афганистана, ЮНОДК и международного сообщества, направленным на ликвидацию незаконного культивирования опийного мака и содействие распространению устойчивых альтернативных источников средств к существованию в Афганистане
Basándose en modelos de simulación de cultivos, se calculó que el costo de desalinizar era solo un 60% del costo de no actuar (Nkonya et al., 2011).
На основе имитационных моделей урожайности было подсчитано, что издержки опреснения составляют лишь 60% от издержек бездействия (Nkonya and others 2011).
Exhorta a las instituciones públicas y privadas a seguir desarrollando variedades mejoradas de cultivos que resulten apropiadas para distintas regiones, especialmente las afectadas por factores ambientales, incluido el cambio climático, y a desarrollar y gestionar dichos cultivos de manera sostenible, y exhorta también a todos los interesados a seguir esforzándose por asegurar que las variedades mejoradas de cultivos estén al alcance de los pequeños agricultores y sean asequibles para ellos, de forma compatible con la normativa nacional y los acuerdos internacionales pertinentes;
призывает государственные и частные учреждения продолжать выводить улучшенные сорта сельскохозяйственных культур, которые подходят для различных регионов, особенно регионов, испытывающих негативное воздействие экологических факторов, в том числе изменения климата, причем выводить и возделывать эти сорта на устойчивой основе, и призывает все заинтересованные стороны и впредь прилагать усилия для обеспечения того, чтобы улучшенные сорта сельскохозяйственных культур распространялись среди малоземельных крестьян и были доступными им по ценам с соблюдением национальных законодательных актов и соответствующих международных соглашений;
Entre las actividades que se van a llevar a cabo cabe mencionar las siguientes: 1) el diseño de una estrategia nacional de desarrollo general que acabe con el cultivo del opio y que pondrá en práctica un centro de implantación en cada distrito con amplias competencias; 2) la creación de un fondo de desarrollo para diseñar alternativas al cultivo del opio; 3) la dotación de personal técnico a dichos centros, como, por ejemplo, personal encargado de cuestiones financieras y de generación de ingresos.
Предстоит сделать следующее: 1) разработать общую стратегию национального развития, которая позволит прекратить выращивание опийного мака и которая будет осуществляться сильным центром по реализации на районном уровне; 2) создать фонд развития для цели разработки альтернатив выращиванию опийного мака; 3) выделить различный технический персонал для таких центров, например персонал, занимающийся финансовыми вопросами и вопросами создания доходов.
Tendencias mundiales en materia de cultivos ilícitos y de producción ilícita de drogas de origen vegetal, 2004 a 2006
Глобальные тенденции в области незаконного культивирования наркотикосодержащих культур и производства наркотиков растительного происхождения, 2004–2005 годы
El PNUFUD elaborará y difundirá una metodología adecuada de evaluación rápida y una metodología de evaluación del rendimiento de los cultivos.
ЮНДКП обеспечит разработку и распространение надлежащей методо-логии обследования по методу оперативной оценки и методологии оценки посевов.
A nivel gubernamental central, la ONUDD presta asistencia al objeto de fomentar la capacidad nacional de formulación, preparación, ejecución y vigilancia de proyectos para erradicar el cultivo ilícito de la adormidera y reducir el abuso del opio
На уровне центрального правительства ЮНОДК помогало создавать национальный потенциал в сфере разработки, подготовки, осуществления и контроля проектов искоренения незаконного культивирования опийного мака и сокращения масштабов злоупотребления опием
Se estima que el volumen de las lluvias monzónicas estivales podría aumentar hasta un 60%, lo que provocaría inundaciones y reduciría la producción de fibra y alimentos y destruiría cultivos como el del algodón, así como los sistemas de riego.
По оценкам, увеличение летних муссонных осадков может составить вплоть до 60%, что приведет к наводнениям и снижению производства волокон и продовольствия, смыва посевов, например хлопка, и уничтожению оросительных систем.
Uno de estos peligros es la persistencia de caldos de cultivo para el conflicto y la violencia en el mundo, incluido el conflicto que nosotros sufrimos en el Oriente Medio.
Одна из таких угроз заключается в сохранении очагов конфликта и насилия в мире, в том числе конфликта, являющегося для нас на Ближнем Востоке источником страданий.
La gente que cultiva las tierras no puede ser rica, pero todos parecen bien alimentados, contentos y ocupados.
Люди, которых мы видели, не могли быть богатыми, но выглядели здоровыми, веселыми и занятыми делом.
Los agricultores se cuentan entre las primeras víctimas del fenómeno de la desertificación, ya que los recursos naturales, como las capas superficiales fértiles de la tierra, la materia orgánica, la cubierta vegetal y los cultivos saludables, son las más afectadas por ella.
Фермеры одними из первых испытывают на себе последствия опустынивания, поскольку оно наиболее ощутимо сказывается на таких природных ресурсах, как плодородный слой почвы, ее органическое вещество, растительный покров и здоровые посевы.
El pueblo Tolupán o Xicaques produce maíz, fríjol, naranjas, mangos, aguacates y también se dedica a la comercialización de miel de abeja, cultivo de tabaco, además practica de la caza y pesca a menor escala.
Толупан, или ксикаки, выращивают кукурузу, фасоль, апельсины, манго и авокадо, собирают пчелиный мед для продажи и выращивают табак, а также занимаются охотой и кустарным рыболовством.
He estado examinando el cultivo bacterial de las lesiones cerebrales del Sr. Burns.
Я тут проверял бактерии из мозговых повреждений мистера Бёрнса.
Por ejemplo, la agrosilvicultura y los cultivos arbóreos perennes son inversiones a largo plazo y los agricultores individuales sólo sembrarán árboles si tienen asegurados sus derechos sobre la propiedad de la tierra o los árboles que garanticen el rendimiento futuro de sus inversiones.
Например, агролесоводство и выращивание многолетних древесных культур — это те области деятельности, которые требуют долгосрочных инвестиций, и фермеры будут выращивать деревья только в том случае, если их права собственности — на землю и древесные культуры — будут обеспечены и тем самым гарантирована отдача от инвестиций в будущем.
Entre las medidas que ya se han adoptado cabe señalar las actividades dirigidas a ampliar las tierras de cultivo y limitar el desarrollo urbano, proyectos para detener el deterioro de los terrenos agrícolas, estabilizar las dunas de arena, crear oasis y sistemas especiales de irrigación y establecer centros de alimentación para animales.
Среди уже принимаемых мер можно назвать действия, направленные на расширение пахотных земель и ограничение градостроительной деятельности, проекты по приостановлению ухудшения качества сельскохозяйственных земель, укреплению песчаных барханов, созданию оазисов и специальных оросительных систем, а также открытие пунктов кормления животных.
La ONG organizó campamentos de salud para sensibilizar sobre la salud maternoinfantil repartiendo vitaminas y pastillas de ácido fólico y realizando reconocimientos médicos; impartió formación para matronas y formación práctica en centros médicos locales; organizó programas de sensibilización sobre el peso infantil y la inmunización, demostraciones y charlas sobre la importancia de una dieta nutritiva; introdujo el cultivo de fruta y verdura en los viveros de los pueblos, enseñó técnicas de conservación de los alimentos y almacenamiento de los productos locales y prestó formación sobre higiene básica.
Ассоциация организовывала оздоровительные лагеря в целях повышения информированности по вопросам здоровья матери и ребенка, распространения витаминов и таблеток фолиевой кислоты и проведения медицинских осмотров; обучение акушерок и трудовую практику в местных медицинских центрах; программы иммунизации и борьбы с избыточным весом детей и презентации/лекции о важности роли питательного рациона; садоводство и овощеводство в сельских питомниках и изучение передовых методов консервирования и хранения местной овощепродукции; а также обучение основам гигиены.
En vez de promover una excesiva dependencia de una serie de cultivos concretos, lo cual resultaría insostenible si hubiera una caída de los precios, las iniciativas destinadas a mejorar el bienestar y la productividad de los agricultores deberían centrarse más bien en los propios agricultores, mejorando su capacidad, sus conocimientos, sus prácticas y sus medios de vida y ayudándoles a diversificar sus cultivos.
Усилия, призванные повысить благосостояние фермеров и увеличить объем производимой ими продукции, следует сосредоточить не столько на том, чтобы поощрять их выращивать лишь отдельные конкретные сельскохозяйственные культуры (в результате чего фермеры оказываются своего рода их заложниками, завися исключительно от них, что чревато серьезными потрясениями в случае падения цен на эти культуры), а главным объектом этих усилий должны стать сами фермеры, расширение их возможностей, углубление знаний, совершенствование методов их практической деятельности и получение ими больших доходов, а также оказание им помощи в выращивании более разнообразного ассортимента сельскохозяйственных культур.
Los centros de investigación del Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional mantienen en su conjunto más de 600.000 muestras de recursos genéticos de cultivos, forraje y agrosilvicultura, de dominio público.
Исследовательские центры Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства совместно поддерживают более 600 000 образцов продовольственных, кормовых и агролесных генетических ресурсов, находящихся в открытом доступе.
• Avanzar rápidamente hacia la aplicación de los derechos de los agricultores, que se definen en el artículo # del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, y examinar la posibilidad de ampliar la lista de cultivos sujetos al sistema multilateral de acceso y participación en los beneficios, recogida en el anexo I del Tratado, con el fin de alentar el paso del sistema directo y bilateral de participación en los beneficios previsto en el Convenio sobre Diversidad Biológica al apoyo indirecto y multilateral a la mejora de la biodiversidad
• добиться ускорения прогресса на пути к осуществлению прав фермеров, которые определены в статье # Международного договора о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, и рассмотреть вопрос о расширении перечня сельскохозяйственных культур, на которые распространяется Многосторонняя система доступа и распределения выгод, содержащаяся в приложении I к Договору, с тем чтобы содействовать переходу от прямого и двустороннего совместного использования результатов, предусмотренного в Конвенции о биологическом разнообразии, к опосредованной и многосторонней поддержке мер по расширению агробиоразнообразия
Según la encuesta anual del PNUFID sobre la adormidera1, en el Afganistán hubo un aumento excepcional de la superficie dedicada al cultivo de esa planta en 1999, llegando a 90.583 hectáreas, con un crecimiento del 42% frente al año anterior.
По данным ежегодного обследования опийного мака ЮНДКП1, в 1999 году в Афганистане было отмечено рекордное увеличение районов культиви-рования опийного мака, площадь которых достигла 90 583 гектаров, т.е. возросла на 42 процента по сравнению с предыдущим годом.
El 51 por ciento de todo el cultivo del arbusto de la coca sigue teniendo lugar en Colombia, seguida por Perú (32 por ciento) y Bolivia (18 por ciento) (véase el gráfico 3).
На Колумбию по-прежнему приходится 51 процент культивирования кокаинового куста в мире; за этой страной следует Перу (32 процента) и Боливия (18 процентов) (см. диаграмму 3).
Recordando la resolución # de la Comisión de Estupefacientes, en la que la Comisión recomendó el establecimiento de una red de vigilancia de alta tecnología, que incluyese métodos como los de reconocimiento sobre el terreno y teleobservación, a fin de impulsar los esfuerzos de erradicación de los cultivos narcógenos ilícitos a más tardar para el año # objetivo fijado en la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones
ссылаясь на резолюцию # Комиссии по наркотическим средствам, в которой Комиссия рекомендовала создать на базе современных технологий сеть мониторинга, включающую использование таких методов, как наземная съемка и дистанционное зондирование, с тем чтобы активизировать усилия по искоренению запрещенных наркотикосодержащих культур к # году, установленному в качестве целевого срока в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии
El cambio climático no solo afecta a la seguridad alimentaria. El aumento de las emisiones de dióxido de carbono está ocasionando daños a los cultivos de alimentos básicos y reduciendo su contenido nutritivo para los 280 millones de personas malnutridas que hay a nivel mundial
Изменение климата не только сказывается на продовольственной безопасности — увеличение объема выбросов двуокиси углерода наносит ущерб основным продовольственным культурам, сокращая содержание в них питательных веществ, от чего страдают 280 миллионов человек в мире, испытывающих недостаток питания

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cultivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.