Что означает déclenchant в французский?

Что означает слово déclenchant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déclenchant в французский.

Слово déclenchant в французский означает стартер. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déclenchant

стартер

Посмотреть больше примеров

Munition qui se sépare d’une munition mère et qui est conçue pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l’impact, à l’impact ou après.
означает боеприпас, который, чтобы выполнить свою задачу, отделяется от основного боеприпаса и рассчитан на срабатывание путем детонации взрывного заряда до, в момент или после удара.
Le rôle des systèmes de protection consiste à détecter rapidement et de manière fiable les perturbations dans les réseaux d'alimentation électrique puis d'en minimiser les conséquences en déclenchant de manière sélective les sections en défaut du réseau.
Основная задача релейной защиты - быстрая и правильная реакция на нарушения, неизбежные в сетях электроснабжения, и свод до минимума сбоев в безотказной роботе системы методом селективного отключения поврежденных элементов.
L'annexe # pourrait fixer un calendrier ou un «événement déclenchant» pour cette réévaluation
В приложении # могли бы быть указаны временные рамки или "необходимые условия" для проведения переоценки
Juste une petite histoire à propos d'un président déclenchant une guerre pour sa maîtresse.
Небольшую сказочку, как президент затеял войну ради своей любовницы.
Un individu qui tentait de pénétrer dans l’emprise est mort en déclenchant sa ceinture d’explosif, sans faire d’autre victime.
Человек, пытавшийся проникнуть на этот объект, погиб после того, как он привел в действие пояс смертника; при этом никто больше не пострадал.
Le 5 juillet 1996, un autre bulletin annonçait un programme de dose déclenchante du vaccin contre la rougeole pour tous les enfants d’âge préscolaire en Alberta.
5 июля 1996 года был опубликован бюллетень о вторичной вакцинации против кори детей дошкольного возраста в провинции Альберта.
Aucune trace de diabète — cela aurait pu être un facteur déclenchant.
Ни следа диабета – он мог бы послужить катализирующим фактором.
Par «sous-munitions explosives», on entend des munitions classiques qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sous-munitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, à l'impact ou après
Взрывной суббоеприпас означает обычный боеприпас, который, чтобы выполнить свою задачу, выбрасывается или высвобождается кассетным боеприпасом и который рассчитан на срабатывание за счет детонации взрывного заряда до, в момент или после удара
Il est primordial de concrétiser l’impulsion de l’année dernière en adoptant de nouvelles mesures audacieuses et en déclenchant un processus irréversible.
Созданный в прошлом году импульс должен содействовать принятию новых и смелых мер и положить начало необратимому по своему характеру процессу.
Puis elle appuya sur le timbre à l’ancienne mode placé au milieu de la porte, déclenchant une grêle sonnerie.
Потом она нажала на кнопку старинного колокольчика в центре двери, вызвав этим дребезжащий звон.
Ces États ont adopté certains arrangements, notamment une liste d'articles déclenchant l'application des garanties de l'AIEA, pour leurs exportations vers les États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, arrangements qui font l'objet du document de l # tel que modifié
Эти государства достигли определенных договоренностей, в том числе относительно исходного списка предметов, подпадающих под гарантии МАГАТЭ, в связи с их экспортом в страны, не обладающие ядерным оружием и не являющиеся участниками Договора, как это излагается в документе МАГАТЭ # с внесенными в него поправками
Le premier concerne la multiplication du nombre des violations déclenchant le mécanisme de surveillance et de communication de l’information.
Во–первых, необходимо расширить спектр нарушений, приводящих в действие механизм наблюдения и отчетности.
La violation constante des libertés et droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les avortements forcés et infanticides pratiqués pour des motifs ethniques, y compris en déclenchant l’accouchement par injection ou l’accouchement naturel chez les mères rapatriées, notamment dans les centres de détention de la police et les camps de rééducation par le travail. »
продолжающиеся нарушения прав человека и основных свобод женщин, в частности торговля женщинами для целей проституции или их принудительных браков, производимые по этническим соображениям принудительные аборты как в результате спровоцированных инъекциями выкидышей или естественных родов, так и в результате актов инфантицида детей репатриированных матерей, в том числе в контролируемых полицией центрах содержания под стражей и исправительно-трудовых лагерях».
Cette chambre me prit par surprise en déclenchant chez moi une puissante sensation de douleur et de perte.
Неожиданно при виде комнаты у меня защемило сердце от ощущения боли и утраты.
Un Bureau de gestion de la dette émettant un contrat de capital conditionnel paierait des honoraires à une deuxième partie qui est d’accord de donner un prêt ou d’acheter une dette si l’évènement déclenchant se produit.
Национальный орган по управлению задолженностью, проводящий андеррайтинг договора о предоставлении условного капитала, обязуется совершить выплату в пользу второй стороны, согласившейся выдать заем или выкупить долг в случае наступления условного события.
Ou peut-être serait-elle entrée en collision avec une autre géante gazeuse, déclenchant une catastrophe pour elles deux.
Или, возможно, налетел бы на другого гиганта, что стало бы катастрофой и для того, и для другого.
Mais, principalement, quand les revenus des ménages chutent, les dépenses sociales du gouvernement augmentent, déclenchant la reprise de la demande, de la production, de l'investissement et de l'emploi.
Но что более важно, когда падают частные доходы, увеличиваются государственные затраты на социальное обеспечение, таким образом способствуя восстановлению спроса, увеличению объемов производства, росту инвестиций и увеличению занятости.
Le Comité préparatoire recommande que la liste d’articles déclenchant l’application des garanties de l’AIEA et les modalités d’application, conformément au paragraphe 2 de l’article III du Traité, soient examinées périodiquement pour tenir compte des progrès techniques, de la vulnérabilité aux risques de prolifération et de l’évolution des pratiques en matière d’acquisition;
Подготовительный комитет рекомендует периодически пересматривать исходный список товаров, подпадающих под гарантии МАГАТЭ, и процедуры применения гарантий, предусмотренные в пункте 2 статьи III Договора, чтобы учитывать технический прогресс, уязвимость в плане распространения и изменения в практике закупок;
Par exemple, il a été vérifié au moyen d’analyses que des particules de 0,3 mm de diamètre seulement pouvaient endommager sérieusement une ligne électrique, notamment en déclenchant un arc électrique durable.
Например, аналитическим методом было установлено, что частицы, диаметр которых составляет лишь 0,3 мм, могут приводить к серьезным поломкам, таким как установившаяся дуга, силового кабеля.
En juin 2012, plus de 160 000 réfugiés du Kordofan méridional et de l’État du Nil Bleu avaient fui au Sud-Soudan, déclenchant une crise humanitaire de grande ampleur.
К июню 2012 года более 160 000 беженцев из штатов Южный Кордофан и Голубой Нил прибыли в Южный Судан, что привело к возникновению масштабной чрезвычайной ситуации гуманитарного характера.
— Une de tes lames au moins n’est donc pas émoussée, dit Hengall, déclenchant de nouveaux rires.
— По крайней мере, одно из твоих лезвий осталось острым, — произнёс Хенгалл, вызывая ещё больше смеха.
L'année suivante, les Chinois sont attaqués dans tout Java, déclenchant une guerre de deux ans qui oppose les forces des chinois et des javanais aux troupes néerlandaises.
В следующем году нападения на китайцев на Яве вызвали двухлетнюю войну, в которой этнические китайцы и яванские силы сражались против голландских войск.
Combien de fois avait-elle entendu l'arroseur toussoter et crachoter bizarrement en se déclenchant ?
Интересно, сколько раз она слышала эти странные звуки и не обращала на них внимания?
Ces conditions ont été l’un des facteurs déclenchants de la Révolution française qui, en 1793, a envoyé Louis XVI à la guillotine.
Эта и другие причины привели к Французской революции, во время которой в 1793 году был обезглавлен король Людовик XVI.
L'aspect le plus important de la façon dont est prise en compte l'interaction entre contrôle des fusions et DPI réside dans la possession de DPI qui permet de déterminer si la condition de fond déclenchant l'application des règles de la politique de concurrence (à savoir la création ou le renforcement d'une position dominante sur le marché considéré) est remplie; le règlement relatif au contrôle des fusions dispose que "tout obstacle, de nature juridique ou autre, s'opposant à l'entrée" doit être pris en compte pour établir s'il existe ou non une position dominante sur le marché.
Самым важным аспектом связи контроля за слиянием и правами интеллектуальной собственности является роль, которую играют ПИС в определении того, были ли соблюдены критерии, которые оправдывают принятие мер в рамках политики в области конкуренции (установление или укрепление доминирующего положения на соответствующем рынке). В правиле, касающемся контроля за слиянием, предусматривается, что при решении вопроса о существовании доминирующего положения следует принимать во внимание "любые правовые или другие препятствия на доступ к рынку".

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déclenchant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова déclenchant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.