Что означает déclenchement в французский?

Что означает слово déclenchement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déclenchement в французский.

Слово déclenchement в французский означает приведение в действие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déclenchement

приведение в действие

noun

L’information est diffusée après le déclenchement du système Global Monitoring for Environment and Security.
Информация распространяется после приведения в действие Глобальной системы мониторинга окружающей среды и безопасности.

Посмотреть больше примеров

Cet historique vous permet de mieux comprendre quels événements ont pu déclencher une évolution des performances de vos campagnes.
Эти сведения помогут узнать, какие ваши действия повлияли на показатели эффективности рекламы.
Une période de calme relatif entre l'Empire Marathe et la Compagnie des Indes suivit la signature du traité de Salbai jusqu'au déclenchement de la deuxième guerre anglo-marathe en 1802.
Результатом салбайского договора стало относительное спокойствие в отношениях между государством маратхов и Британской Ост-Индской компании вплоть до начала второй англо-маратхской войны в 1802 году.
Les gens vont bien, puis quelque chose déclenche une rechute.
Люди ведут себя хорошо, а потом что-то провоцирует их прежнее состояние.
Conscients de la menace que fait peser sur l’humanité l’existence d’armes de destruction massive et soulignant la nécessité de l’élimination totale de ces armes, les chefs d’État ou de gouvernement ont réaffirmé qu’il faut éviter l’émergence de nouveaux types d’armes de destruction massive, et ont donc souscrit à la nécessité de suivre la situation et de déclencher s’il y a lieu une initiative internationale.
Памятуя о той угрозе, какую создает для человечества существование оружия массового уничтожения, и подчеркивая необходимость полной ликвидации такого оружия, главы государств и правительств вновь подтвердили необходимость предотвратить возникновение новых типов оружия массового уничтожения и поэтому высказались за необходимость мониторинга ситуации и возбуждения в случае необходимости международных акций.
Plusieurs délégations ont appuyé l'idée d'utiliser le critère de l'intention pour déterminer si un traité devait être éteint ou son application suspendue par le déclenchement d'un conflit armé
Несколько делегаций выступили в поддержку критерия намерения при определении того, должен ли договор прекращаться или приостанавливать свое действие в начале вооруженного конфликта
Les FDI avaient prévu que l’imminence de la déclaration d’indépendance unilatérale par les Palestiniens en septembre pourrait déclencher des émeutes dans les territoires occupés.
По оценкам ИДФ, неизбежное провозглашение палестинцами независимости в одностороннем порядке в сентябре может привести к восстаниям на оккупированных территориях.
Je devais te déclencher, Duke.
Я должна была направить тебя, Дюк.
Un système de suivi a été mis en place à la CESAP pour garantir que tout retard dans l'encaissement d'un loyer déclenche rapidement une relance
В целях обеспечения того, чтобы меры по взысканию причитающихся ЭСКАТО средств принимались без задержек, была создана система контроля
Il évacue sur-le-champ le désespoir que déclenche en lui cette pensée, puis s’examine dans le rétroviseur.
Он подавил отчаяние, вызванное этой мыслью, и принялся разглядывать себя в зеркале заднего вида.
La foule s'est ensuite divisée en plus petits groupes et s'est dispersée dans diverses directions, ce qui a déclenché des émeutes, des bagarres et des incendies dans la périphérie de la ville, mais c'est le quartier pauvre de Tasitolu et le marché de Taibessi qui ont le plus souffert des actes de vandalisme
Впоследствии толпа распалась на более мелкие группы, разошедшиеся в разных направлениях, подстрекая к беспорядкам, дракам и поджогам на окраинах города, однако основные акты вандализма были совершены в бедном районе Таситолу и на рынке Тайбесси
Le stock important de réserves peut expliquer en partie pourquoi les énormes sorties de capitaux n’ont pas déclenché de crise financière à part entière dans les pays en développement.
Большими объемами резервов можно частично объяснить, почему гигантский отток капитала до сих пор не вызвал полноценного финансового кризиса в развивающихся странах.
Starkey souriait encore à sa plaisanterie lorsque le tremblement de terre s’était déclenché.
Она еще продолжала улыбаться, когда началось землетрясение.
En règle générale, le dispositif explosif improvisé se compose d'un élément de combat et d'un moyen d'activation (de déclenchement
Самодельное взрывное устройство, как правило, имеет боевую часть и средство приведения ее в действие (инициирования
ça pourrait même déclencher le soulèvement des tribus locales.
Может вызвать негативную реакцию местных племен.
Le déclenchement de la phase # a eu pour conséquence la réduction drastique ( # % et plus) du personnel des Nations Unies et de certaines ONG
Следствием начала этапа # стало резкое сокращение (более чем на # %) персонала Организации Объединенных Наций и некоторых НПО
Le vrai conflit que les attaques terroristes du 11 septembre ont déclenché n'est pas une bataille rangée entre les islamistes et la « croisade » judéo-chrétienne, Américains en tête.
Истинный конфликт, разожженный террористическими актами, вовсе не является конфликтом между исламом и иудейско - христианским «крестовым походом» с Америкой во главе.
orsque le dispositif destiné à empêcher une utilisation non autorisée est équipé d'un mécanisme d'avertissement du conducteur, ce mécanisme doit se déclencher quand on ouvre la porte du côté conducteur, à moins que le dispositif n'ait été mis en fonction et la clé retirée par l'utilisateur
Если устройство для предотвращения несанкционированного использования оборудовано приспособлением для предупреждения водителя, то оно должно приводиться в действие в момент открывания двери со стороны водителя, за исключением того случая, когда это устройство уже было приведено в действие, а ключ- вынут
Parfois, pour vendre un seau, il faut déclencher un feu.
Иногда, чтобы продать ведро воды, ты начинаешь пожар
La Direction a admis que, par le passé, l’exécution de projets de coopération technique avait servi d’indicateur pour mesurer la performance de l’Organisation, mais l’adoption progressive de la gestion axée sur les résultats avait déclenché une évolution très nette vers l’utilisation accrue de la réalisation d’objectifs comme critère d’évaluation et d’information sur les résultats obtenus à tous les niveaux.
Руководство признало, что в прошлом данные о развитии ТС использовались в качестве показателя для оценки результатов деятельности Организации, однако в условиях поэтапного внедрения системы управления, основанного на конкретных результатах (УОКР), имеет место очевидный переход к управлению, ориентированному на достижение конкретных результатов, предусматривающему, среди прочего, использование показателей достижения поставленных целей в качестве критерия для оценки деятельности на всех уровнях и представления соответствующих отчетных материалов.
L’assassinat il y a deux ans d’Imad Mughniyah, haut responsable militaire du Hezbollah et allié le plus proche de l’Iran de cette organisation – soi-disant perpétré par Israël –, et celui plus récent de Mahmoud al-Mahbouh, estafette du Hamas auprès des forces Al-Quds de la garde révolutionnaire iranienne, montrent qu’un enchaînement d’événements imprévus pourraient déclencher une véritable guerre.
Покушения, якобы организованные Израилем, - на Имада Мугнияха, военного руководителя Хезболлы и ближайшего в организации союзника Ирана, два года назад, а также недавнее убийство Махмуда аль-Махбуха, деятеля Хамаса, ответственного за связи с военизированными подразделениями Стражей исламской революции – наводят на мысль, что незапланированная цепь событий может привести к детонации реальной войны.
Le gouvernement a aussi déclenché une répression féroce contre la société civile et a jeté en prison des défenseurs des droits humains, des journalistes indépendants et des militants politiques qui avaient dénoncé les événements d’Andijan et avaient demandé à ce que des comptes soient rendus pour les meurtres du 13 mai 2005.
Власти также развязали ожесточенные репрессии против гражданского общества, отправляя за решетку правозащитников, независимых журналистов и политических активистов, предававших гласности правду об Андижане и призывавших к ответственности за жертвы 13 мая.
Un traumatisme déclenché par le souvenir d’un traumatisme précédent.
Травма, причиненная воспоминанием о прошлой травме.
En outre, le renchérissement du pétrole pourrait déclencher l'instabilité financière, par exemple une crise de la monnaie, dans certains pays en développement importateurs de pétrole qui ont déjà d'importants déficits extérieurs
Кроме того, более высокие цены на нефть могут дестабилизировать финансовую ситуацию, например, вызвав валютный кризис, в некоторых развивающихся странах-импортерах топлива с и без того крупным внешнеторговым дефицитом
Soixante-treize Israéliens ont été tués lors d’attaques terroristes depuis le déclenchement des hostilités à la fin septembre 2000.
С момента начала столкновений в конце сентября 2000 года от рук террористов погибло 73 израильтянина.
Dans le même rapport, récusant les arguments de l’Érythrée qui prétendait que les événements antérieurs au 6 mai 1998 pouvaient avoir contribué au déclenchement de la crise, le Comité a ajouté ce qui suit dans le cadre de la conclusion de son rapport :
В том же докладе, отвергая утверждение Эритреи в отношении того, что события, имевшие место до 6 мая 1998 года, имели значение для кризиса, в заключение было отмечено следующее:

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déclenchement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова déclenchement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.