Что означает gestionar в испанский?
Что означает слово gestionar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gestionar в испанский.
Слово gestionar в испанский означает администрировать, хлопотать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова gestionar
администрироватьverb La entidad adjudicadora establecerá y gestionará por vía informática su acuerdo marco abierto. Закупающая организация оформляет и администрирует открытое рамочное соглашение в режиме онлайн. |
хлопотатьverb (прилагая усилия, стараться добиться чего-либо, устроить что-либо) |
Посмотреть больше примеров
Se reforzará la función directiva de los administradores locales para planificar y gestionar servicios básicos convergentes o multisectoriales que lleguen a los niños desfavorecidos y vulnerables de zonas prioritarias. Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях. |
Se reconoce cada vez más que, para afianzar el proceso de consolidación de la paz en Guinea-Bissau, hay que poner especial empeño en promover la reconciliación nacional, hacer que el país asuma mayor responsabilidad en el proceso de desarrollo y rehabilitar o crear instituciones que permitan al Gobierno gestionar mejor todos los aspectos de la política pública, incluidos los aspectos políticos, de seguridad y de desarrollo Становится все очевиднее, что для укрепления процесса миростроительства в Гвинее-Бисау необходимо предпринять особые усилия для содействия достижению национального примирения; повышения национальной ответственности за процесс развития; и восстановления или создания институтов, которые позволили бы правительству более эффективно решать все аспекты государственной политики, в том числе политические проблемы, проблемы безопасности и проблемы развития |
Los gobiernos deben gestionar la inmigración con humanidad. Правительства должны гуманно управлять процессом миграции. |
Reconociendo que las comunidades indígenas y locales de muchos países tienen una relación especial con los medios marino y costero, incluidos los arrecifes de coral y ecosistemas afines, que a veces les pertenecen conforme a la legislación nacional, y que estas personas pueden contribuir decisivamente a proteger, gestionar y preservar estos arrecifes y ecosistemas afines, принимая во внимание, что во многих странах сообщества коренных народов и местного населения особо относятся к морской и прибрежной среде, включая коралловые рифы и связанные с ними экосистемы, и в некоторых случаях владеют ими в соответствии с национальным законодательством и что такие сообщества призваны сыграть важную роль в защите, рациональном использовании и сохранении коралловых рифов и связанных с ними экосистем, |
Exhorta a las instituciones públicas y privadas a seguir desarrollando variedades mejoradas de cultivos que resulten apropiadas para distintas regiones, especialmente las afectadas por factores ambientales, incluido el cambio climático, y a desarrollar y gestionar dichos cultivos de manera sostenible, y exhorta también a todos los interesados a seguir esforzándose por asegurar que las variedades mejoradas de cultivos estén al alcance de los pequeños agricultores y sean asequibles para ellos, de forma compatible con la normativa nacional y los acuerdos internacionales pertinentes; призывает государственные и частные учреждения продолжать выводить улучшенные сорта сельскохозяйственных культур, которые подходят для различных регионов, особенно регионов, испытывающих негативное воздействие экологических факторов, в том числе изменения климата, причем выводить и возделывать эти сорта на устойчивой основе, и призывает все заинтересованные стороны и впредь прилагать усилия для обеспечения того, чтобы улучшенные сорта сельскохозяйственных культур распространялись среди малоземельных крестьян и были доступными им по ценам с соблюдением национальных законодательных актов и соответствующих международных соглашений; |
Preparar correspondencia, material de promoción e información al público; responder a las preguntas y gestionar el sitio web. Подготовка корреспонденции, рекламных и научно-популярных информационных материалов; ответы на запросы и ведение веб-сайтаа. |
En América Latina y el Caribe, el FIDA sigue intentando ayudar a los pobres del campo, insistiendo particularmente en el fortalecimiento de la capacidad técnica y de organización de las comunidades locales y garantizando sus derechos a gestionar los recursos de sus propias tierras. В регионе ЛАК МФСР продолжает предпринимать усилия для оказания помощи бедному населению сельских районов, уделяя особое внимание укреплению организационного и технического потенциала местных сообществ и обеспечению их прав на управление ресурсами, находящимися на их собственных землях. |
El Grupo asegurará el diseño de la evaluación, gestionará el proceso de evaluación, incluida la determinación y selección del equipo de evaluación, y garantizará la independencia del proceso y el cumplimiento por el producto final de las más altas normas de evaluación. Руководящая группа по оценке будет обеспечивать порядок проведения оценки, управлять процессом оценки, включая определение и выбор группы по оценке, и обеспечивать независимость оценки и соответствие окончательного продукта самым высоким стандартам оценки. |
Por consiguiente, se propone la creación por # meses de un puesto para personal temporario general de oficial de capacitación de categoría # encargado de gestionar la iniciativa de adaptación de los actuales programas de capacitación ofrecidos en toda la Secretaría В этой связи предлагается создать на # месяцев должность сотрудника по вопросам профессиональной подготовки уровня С # которая будет финансироваться по статье «Временный персонал общего назначения», для руководства ходом осуществления инициативы по адаптации существующих общесекретариатских программ подготовки |
Se reforzará la función directiva de los administradores locales para planificar y gestionar servicios básicos convergentes o multisectoriales que lleguen a los niños desfavorecidos y vulnerables de zonas prioritarias Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях |
Durante el período de aplicación del tercer marco, la Dependencia Especial se concentró en crear: a) una plataforma que apoyara el diálogo sobre políticas y el seguimiento de las grandes conferencias intergubernamentales, haciendo particular hincapié en la integración de la cooperación Sur-Sur como motor del desarrollo efectivo; b) una plataforma para ayudar a crear un entorno propicio y mecanismos de asociación entre el sector público y el sector privado para la colaboración empresarial y los intercambios de tecnología constantes en el Sur; y c) una plataforma para apoyar un sistema de información más sólido, dedicado a gestionar e intercambiar conocimientos generales y especializados en materia de desarrollo del Sur . В течение периода осуществления третьей рамочной программы Специальная группа сосредоточила свое внимание на создании: a) платформы поддержки диалога по вопросам политики и последующих мер по итогам крупных межправительственных конференций с уделением особого внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг как фактору обеспечения эффективности деятельности в области развития; b) платформы содействия созданию благоприятных условий и механизмов партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами в целях обеспечения стабильного делового сотрудничества и обмена технологиями между странами Юга; и c) платформы поддержки более надежной системы управления и обмена знаниями и опытом в области развития в странах Юга. |
El PNUD adaptó sus instalaciones en operaciones realizadas en entornos de crisis para gestionar mejor aspectos importantes relacionados con las crisis o los riesgos que afectan a las oficinas del PNUD en todo el mundo. ПРООН улучшила состояние своих помещений, находящихся в районах осуществления операций в кризисных ситуациях, в целях более эффективного управления основными аспектами кризисов или устранения опасностей, затрагивающих помещения ПРООН по всему миру. |
ii) Proyectos sobre el terreno: mejora del intercambio de conocimientos sobre estrategias de reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio, mediante los grupos de aprendizaje de la CEPA de las estrategias de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio; creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo; red de conocimientos para crear, gestionar y compartir información sobre el VIH/SIDA, utilizando las prioridades establecidas y las actividades realizadas por la CEPA, la Unión Africana y otros asociados (programa acelerado de tratamiento); fortalecimiento de la integración de las cuestiones de población y de política social en la planificación del desarrollo ii) проекты на местах: расширение обмена информацией о стратегиях сокращения масштабов нищеты и целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в рамках Группы ЭКА по обобщению опыта осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты/целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; создание Африканской региональной сети в области занятости для обмена опытом осуществления политики по вопросам занятости; создание информационной сети для сбора и обработки данных по ВИЧ/СПИДу и обмена такими данными на основе использования приоритетных показателей и деятельности ЭКА, АС и других партнеров (Программа ускоренной обработки данных); более тщательный учет вопросов народонаселения и социальной политики в процессе планирования развития |
El enfoque desde el punto de vista de la demanda está dirigido a gestionar en conjunto el uso del agua superficial y subterránea, la reutilización de las aguas residuales y la desalinización del agua, cuando resulte adecuado Аспект этого подхода, касающийся предложения, направлен на обеспечение рационального использования поверхностных и подземных вод, повторное использование сточных вод и дренажного стока и, где это целесообразно,- опреснения |
Sin embargo, existen otras muchas esferas en que no se sabe todavía lo bastante sobre las actividades humanas que afectan a los océanos o interactúan con estos para poder gestionar estas actividades de manera sostenible. Однако по-прежнему есть многие области, в отношении которых мы пока недостаточно знаем о человеческой деятельности, которая воздействует на океан или вступает с ним во взаимодействие, чтобы иметь возможность рационально распоряжаться этой деятельностью. |
En la reunión en curso las Partes podrían hacer verdadera historia, si bien no aceptando la propuesta de enmienda norteamericana, entonces elaborando una hoja de ruta con un acuerdo en principio, que incorporase el concepto de flexibilidad, para gestionar los HFC con arreglo al Protocolo de Montreal. На нынешнем совещании Стороны могут стать подлинными творцами истории, даже если они не согласятся с североамериканским предложением о внесении поправки, но хотя бы разработают дорожную карту, отражающую их принципиальное согласие и включающую в себя понятие гибкости, для регулирования ГФУ в рамках Монреальского протокола. |
Hay que reconocer que, si bien esos arreglos pueden reducir el volumen general de trabajo, la labor de formalizar y gestionar esas asociaciones, en sí misma, requiere el tiempo y la atención de la Secretaría. Следует признать, что, несмотря на то, что такие механизмы могут снижать общую рабочую нагрузку, сама работа по формализации таких партнерств и управлению ими потребует времени и внимания секретариата. |
Como se indica en la solicitud presupuestaria, el Jefe del Centro de Información y Operaciones de Seguridad supervisará y gestionará las operaciones del Centro, desarrollará la capacidad de las dependencias para evaluar con rapidez los niveles de amenaza y riesgo de la Misión, entregará dentro de los plazos establecidos productos de análisis de la seguridad y prestará apoyo operacional para facilitar la ejecución de los programas. Как было указано в бюджетном документе, начальник Информационно-оперативного центра по вопросам безопасности отвечает за организацию деятельности Центра и руководство ею и за повышение способности Центра давать оперативную оценку уровня угрозы и риска в рамках Миссии и своевременно представлять аналитические материалы, касающиеся обстановки в плане безопасности, а также оказывать оперативную поддержку в целях содействия реализации программ. |
El Centro Nacional de Desminado, encargado de gestionar la información, intercambia información con el Perú sobre las zonas minadas. Национальный центр по разминированию, ответственный за информационное обеспечение, обменивается с Перу сведениями о заминированных районах. |
Independientemente del enfoque que elija el Estado, se deberá prestar especial atención a aspectos como el marco jurídico e institucional general en el que se inserta la inscripción registral de empresas, el fundamento jurídico de las entidades encargadas de gestionar el sistema y la rendición de cuentas que se les ha de exigir, y el presupuesto necesario para esas entidades. Независимо от выбранного государством подхода следует тщательно учесть такие аспекты, как общая правовая и институциональная база, влияющая на регистрацию предприятий, основополагающие правовые элементы и подотчетность субъектов, на которые возложена эксплуатация системы, а также бюджет, необходимый таким субъектам. |
El puesto de categoría P-4 era necesario para supervisar, coordinar y gestionar las herramientas y técnicas con las que se planificaría, construiría y gestionaría el entorno de TIC de la CESPAP, así como para gestionar un equipo de TIC más grande. Для контроля, координации и использования средств и процедур планирования и создания информационно-коммуникационной среды ЭСКАТО и управления ею и для организации работы более крупной группы специалистов по информационно-коммуникационной технике необходима должность класса С‐4. |
En ese sentido, las autoridades del Camerún intensificaron la lucha contra la corrupción y se comprometieron a gestionar las finanzas públicas de manera más transparente y eficaz. Таким образом, правительство Камеруна активизировало усилия в борьбе против коррупции и взяло на себя обязательство более транспарентно и эффективно управлять государственными финансами. |
La ciencia del sistema Tierra ha fundamentado y dado lugar a la gobernanza del sistema Tierra, que se basa en los conocimientos científicos holísticos proporcionados por dicha ciencia para la elaboración de leyes y políticas a fin de gestionar mejor la conducta de los seres humanos, tomando en consideración la interconexión entre las personas y la naturaleza. Эта деятельность стала основой для формирования методов управления земной системой, которые опираются на комплексные научные знания, получаемые в ходе исследований земной системы и предназначенные для разработки законов и политики, которые более эффективно регулируют деятельность людей с учетом взаимосвязи человека и природы. |
Un estudio sobre la viabilidad de usar el sistema de gestión de los contenidos institucionales de las Naciones Unidas para gestionar los metadatos ha demostrado aportar beneficios a todos los interesados Проведенное исследование по оценке целесообразности использования стандартной системы общеорганизационного контент-менеджмента доказало ее преимущество для всех заинтересованных сторон |
Teniendo presente la necesidad de apoyar nuevos esfuerzos para fortalecer la gestión de las fronteras de Libia, tomando en consideración las dificultades del Gobierno de Pacto Nacional para gestionar eficazmente las corrientes migratorias en tránsito por el territorio libio, y señalando su preocupación por las repercusiones de este fenómeno en la estabilidad de Libia y la región del Mediterráneo, сознавая необходимость поддержки дальнейших усилий в направлении улучшения охраны ливийских границ, учитывая трудности, с которыми сталкивается правительство национального согласия в организации эффективного регулирования транзитных миграционных потоков, следующих через ливийскую территорию, и выражая обеспокоенность последствиями этого явления для стабильности Ливии и всего района Средиземноморья, |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении gestionar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова gestionar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.