Что означает impliqué в французский?

Что означает слово impliqué в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию impliqué в французский.

Слово impliqué в французский означает касающийся, относящийся, причастный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова impliqué

касающийся

noun

De plus, nombre des affaires en cours au Tribunal impliquent de nombreuses victimes putatives.
Кроме того, многие из рассматриваемых в настоящее время Трибуналом дел касаются большого числа предполагаемых потерпевших.

относящийся

noun

Au niveau interpersonnel, la dignité humaine implique que nous traitions toutes les personnes comme des égaux.
На уровне межличностного общения достоинство человека требует, чтобы мы относились ко всем как к равным.

причастный

adjective

Laissez-moi en dehors de ce projet. Je n'ai pas envie d'y être impliqué.
Не втягивай меня в эти дела. Я не хочу быть причастным.

Посмотреть больше примеров

Cela peut impliquer de récolter les offrandes de jeûne, s’occuper des pauvres et des nécessiteux, prendre soin de l’église et des espaces verts, être messager de l’évêque dans les réunions de l’Église et remplir d’autres tâches confiées par le président de collège.
Такая помощь может проявляться в сборе пожертвований от поста, заботе о бедных и нуждающихся, уходе за молитвенным домом и его территорией, выполнении роли курьера епископа на церковных собраниях, а также в выполнении других поручений президента кворума.
En outre, Salvia restait lié à Ángel de Fana, qui était impliqué dans une tentative de meurtre commise à l’encontre du Président Hugo Chávez.
Кроме того, Сальвиа поддерживал связь с Анхелем де Фаной, причастным к покушениям на жизнь президента Уго Чавеса.
Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d’un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l’usage de la force pour l’obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n’assure pas l’entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.
Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой.
Grâce à mes relations, j'ai pu reconnaître l'enfant sans impliquer Melanie.
Благодаря моим связям, я смог признать своего ребенка, не привлекая Мелани.
Ces neufs derniers mois, plus de 13 enfants palestiniens de moins de 18 ans ont été impliqués dans des attaques suicides.
За последние девять месяцев в такого рода нападениях приняло участие свыше 13 палестинских детей в возрасте до 18 лет.
Elle réaffirme que la prorogation du Traité, pour une durée indéterminée en 1995, n’implique pas la possession indéfinie par les États dotés d’armes nucléaires de leur arsenal, car ceci est contraire à l’intégrité du régime de non-prolifération nucléaire et à sa viabilité, tant horizontale que verticale, et à l’objectif général de préservation de la paix et de la sécurité régionales et internationales.
Отказ Израиля даже от участия в этой конференции согласовывается с его политикой систематического неприятия резолюций, принятых авторитетными международными организациями, и является свидетельством его нежелания серьезно подойти к вопросу о создании такой зоны или отсутствия искреннего намерения заняться этим вопросом.
Les stratégies doivent comporter des mesures particulières pour implique les groupes défavorisés ou les groupes sous-représentés dans les institutions nationales.
Стратегии должны предусматривать конкретные меры по вовлечению неблагополучных групп или недостаточно представленных в национальных институтах категорий населения.
Impliquer les hommes et les garçons en tant qu’agents de changement, ce qui conduirait à l’égalité des sexes et empêcherait la violence à l’égard des femmes et des filles.
привлечение мужчин и мальчиков в качестве инициаторов перемен в контексте обеспечения равенства полов и предотвращения насилия в отношении женщин и девочек.
L’Ouganda a fait remarquer qu’une différence majeure était que les acteurs de la région des Grands Lacs n’avaient pas été impliqués dans le processus de 2009, tandis qu’ils jouaient un rôle moteur dans le processus en cours.
Уганда отметила, что одно из ключевых различий заключается в том, что в 2009 году региональные стороны района Великих озер никак не участвовали в соответствующем процессе, а в нынешнем процессе они играют ведущую роль.
Les options décrites ci-dessous méritent que les professionnels de l’assurance maladie impliqués dans la maîtrise des coûts au sein du système des Nations Unies y prêtent attention:
Приводимые ниже возможные варианты, по мнению Инспекторов, заслуживают внимания медицинских и страховых специалистов, стремящихся обеспечить сдерживание роста расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций:
Cette expression implique quelque chose allant au-delà d'une clause pré-imprimée dans les conditions standard figurant en caractères fins au dos d'un document de transport (ou de l'équivalent électronique
Эта формулировка предусматривает нечто большее по сравнению с обычным положением в стандартных условиях, напечатанных мелким шрифтом на оборотной стороне транспортного документа (или в электронном эквиваленте
Si cet alinéa devait être maintenu, il fallait veiller à ce qu’il n’implique ni ne crée absolument aucun « droit à l’assurance-vie » dans les pays où cette pratique n’était pas autorisée.
Если этот подпункт будет сохранен, то необходимо обеспечить, чтобы он никоим образом не подразумевал или не создавал «право на страхование жизни» в тех странах, где оно не допускается.
La sensibilisation par des sessions de formation des autres organismes/ministères impliqués (tels que le MAFFEPA, Santé Publique, Education/Information et médias et ONGs...) afin de toucher le maximum de régions, dont les zones les plus démunies appelées zones d'ombre
проведение просветительских мероприятий другими учреждениями/заинтересованными министерствами (в частности МЖСДП, Министерством здравоохранения, Министерством образования/информации и СМИ, а также неправительственными организациями) в целях охвата максимального количества регионов, в том числе наиболее бедных районов, называемых "теневыми зонами"
Il a noté en s'en félicitant tout particulièrement que les pays bénéficiaires se montraient toujours plus disposés à prendre part aux arrangements de partage des coûts, ce qui les amenait à s'impliquer davantage
США. С особым удовлетворением он отметил все бόльшую готовность стран-бенефициаров участвовать в механизмах совместного финансирования расходов, что содействует повышению их причастности к осуществляемой деятельности
Olban avait-il agi seul, ou d’autres étaient-ils impliqués ?
Действовал ли Олбан в одиночку, или у него были сообщники?
Peu importe que la dette publique d’un état américain moyen soit inférieure à 0,5% du PIB américain, comparé aux 5% dans la zone euro, ce qui implique que l’impact financier d’un défaut souverain de la zone euro serait bien plus important.
При этом не принимается в расчет, что государственный долг среднего штата США составляет менее 0,5 % полного американского ВВП, по сравнению с 5 % в еврозоне, и поэтому финансовое воздействие суверенного дефолта в еврозоне будет намного более сильным.
Ce qui implique plus de ressources et de fonds pour des hommes comme vous.
Что означает больше ресурсов и денег для таких, как вы.
Il faut souligner que le droit au développement implique non seulement l’interconnectivité, mais encore la parité des droits, dont aucun ne doit être sacrifié à aucun autre ni soumis à son hégémonie.
Следует подчеркнуть, что право на развитие подразумевает не только взаимосвязанность, но также и паритет прав, ни одно из которых не подлежит ущемлению или предпочтению по сравнению с другими.
Je ne veux pas être impliqué.
Я не хочу в это ввязываться, Ричард.
L’Union européenne s’est aussi récemment félicitée de la décision qui a été prise d’avancer vers des pourparlers politiques directs sur la question du statut, et elle a appelé les deux parties à s’impliquer de façon constructive dans cette phase des négociations.
ЕС также недавно приветствовал решение приступить к прямым политическим переговорам по вопросу о статусе и призвал обе стороны конструктивно участвовать в этом этапе переговоров.
La panique de 1907 a débuté aux Etats-Unis, à la suite du relèvement des taux d’intérêts au moment où les fermiers encaissaient le montant de leurs récoltes et de scandales financiers à New York dans lesquels était impliquée une importante institution financière, le trust Knickerbocker.
Паника 1907 года началась в Соединенных Штатах из-за роста процентных ставок в то время, как фермеры на Западе получали плату за урожай, и финансовых скандалов в Нью-Йорке, связанных с крупной финансовой организацией "Никербокер траст".
Si l’on considère que le passé et l’avenir sont impliqués dans le présent, on ne vit que dans l’instant.
Если посчитать, что прошлое и будущее содержатся в настоящем, то и прекрасно, ведь и живём-то мы в настоящем.
La protection offerte par la police est sélective, insuffisante et parfois même à l’origine de risques accrus lorsque les policiers eux-mêmes sont soupçonnés d’être impliqués dans des attaques contre les défenseurs (par. 67).
Предоставляемая полицией защита является селективной, недостаточной, а иногда даже причиной дополнительной опасности, если предполагается, что полиция сама участвовала в нападениях на правозащитников (пункт 67).
Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l’alcoolisme et d’autres toxicomanies, qui sont souvent impliqués dans les incidents de violence contre les femmes;
разрабатывать и финансировать устойчивые программы по профилактике и лечению от алкоголизма и наркозависимости, с учетом частого присутствия фактора злоупотребления психоактивными веществами в делах о насилии в отношении женщин;
C'est un principe consacré dans la Charte, qui est repris implicitement à l'alinéa e) du paragraphe # de la résolution # de l'Assemblée générale, dans lequel il est stipulé que lorsque les circonstances le justifient, l'Assemblée générale devrait prendre spécialement en considération la situation des États Membres qui sont victimes des événements ou actions donnant lieu à une opération de maintien de la paix, et celle des États Membres qui sont impliqués de quelque autre manière dans lesdits événements ou actions
Этот принцип закреплен в Уставе и косвенно подтверждается в пункте # (e) резолюции # Генеральной Ассамблеи, в котором говорится, что в тех случаях, когда этого требуют обстоятельства, Ассамблея должна особо учитывать положение любых государств-членов, которые страдают в результате событий или действий, ведущих к операции по поддержанию мира, или каким-либо иным образом затронуты ими

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении impliqué в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова impliqué

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.