Что означает inciso в испанский?

Что означает слово inciso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inciso в испанский.

Слово inciso в испанский означает текст в скобках. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inciso

текст в скобках

noun

Посмотреть больше примеров

Si la información solicitada de conformidad con los incisos b) y c) supra no se proporciona en los plazos establecidos o si es manifiestamente insuficiente, el Presidente, en consulta con los miembros de la Mesa, podría ventilar el asunto con el Estado parte.
если информация, запрошенная в соответствии с подпунктами b) и с), не представляется к оговоренной дате или является явно неудовлетворительной, Председатель, после проведения консультации с членами президиума, может быть уполномочен обсудить с государством-участником данный вопрос.
Algunas delegaciones solicitaron aclaración sobre el inciso c) del párrafo 72 del informe, ya que la recomendación parecía ser demasiado genérica y vaga, y no se consideraba adecuado que el Comité formulara recomendaciones sobre asuntos relacionados con los recursos.
Некоторые делегации попросили представить разъяснения по пункту 72(c) доклада, поскольку рекомендация выглядела слишком общей и расплывчатой, и, по мнению делегации, Комитету не следовало делать рекомендации по вопросам, связанным с ресурсами.
El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar que todos los trabajadores perciban un salario mínimo que les permita tener condiciones de vida dignas para ellos y sus familias de acuerdo a lo establecido en el artículo 7, apartado a), inciso ii) del Pacto.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся получали минимальную заработную плату, которая позволяла бы иметь достойные условия жизни им и их семьям в соответствии с положениями подпункта ii) пункта a) статьи 7 Пакта.
• Indicadores de progreso: sustitúyase el indicador a) por el siguiente: “a) Reducción del número de quejas de representantes de Estados Miembros ante órganos intergubernamentales y de miembros de órganos de expertos en relación con la calidad de los servicios de conferencias”; en el inciso i) del indicador b), sustitúyanse las palabras “Aumento de la utilización” por las siguientes: “Aumento del porcentaje de utilización”; en el inciso ii) del indicador b), añádase “del porcentaje” después de la palabra “Aumento”; en el inciso i) del indicador c), sustitúyase “Mantenimiento” por “Mejora”; sustitúyase el indicador d) por los dos indicadores siguientes
• Показатели достижения результатов: показатель (а) заменить следующим текстом: «(а) сокращение числа жалоб представителей государств-членов в межправительственных органах и членов экспертных органов на качество конференционного обслуживания»; в показателях (b)(i) и (ii) вставить слова «в процентном отношении» после слов «увеличение» и «расширение», соответственно; в показателе (с)(i) слово «поддержание» заменить словами «обеспечение более точного»; заменить показатель (d) следующими двумя показателями
Las Directrices sirven, entre otras cosas, para facilitar la aplicación de la prohibición de viajar y de la congelación de activos impuestos por los apartados d) y e) del párrafo # de la resolución # de conformidad con el inciso iii) del apartado a) del párrafo # de la misma resolución
Эти руководящие принципы призваны, в частности, способствовать соблюдению запрета на поездки и осуществлению мер по замораживанию активов, введенных пунктами # (d) и (e) резолюции # в соответствии с пунктом # (a)(iii) той же резолюции
Estimo también que su nombramiento contribuiría apreciablemente a garantizar la debida representación en el Tribunal de los principales sistemas jurídicos del mundo, como se prevé en el inciso c) del párrafo 1 del artículo 13 del estatuto.
Я также считаю, что назначение г‐на Фасси Фихри вполне соответствовало бы принципу обеспечения надлежащего представительства в Трибунале основных правовых систем мира, как это предусмотрено в пункте 1(с) статьи 13 бис Устава.
El inciso h) del artículo 11 de la Carta Canadiense de Derechos y Libertades establece que todo inculpado tiene derecho a no ser sometido a juicio de nuevo por una infracción de la que hubiera sido definitivamente absuelto, y, a no ser sometido a juicio ni sentenciado de nuevo por una infracción por la que ya hubiera sido definitivamente declarado culpable y sentenciado.
Статьей 11 h) Канадской хартии прав и свобод предусматривается, что любой человек, которому предъявлено обвинение, имеет право, если в конечном итоге он признается невиновным в совершении этого правонарушения, не привлекаться за совершение этого правонарушения к судебной ответственности вновь, а если он признается виновным в совершении данного правонарушения и приговаривается к соответствующему наказанию - не быть привлеченным или наказанным за совершение этого правонарушения вновь.
La autorización que exige el inciso anterior deberá otorgarse por las Comandancias de Guarnición de las Fuerzas Armadas o por la autoridad de Carabineros de Chile de mayor jerarquía, designadas en uno o en otro caso por el Ministro de Defensa Nacional, a proposición del Director General de Movilización Nacional, el que podrá también señalar para este efecto, a nivel local, y con las facultades que indica el reglamento, a otras autoridades militares o de Carabineros de Chile.
Разрешение, о котором говорится в предыдущем пункте, должно выдаваться командованием гарнизонов вооруженных сил или высшим руководством Карабинеров Чили, назначаемыми в обоих случаях министерством национальной обороны по рекомендации директора Главного управления национальной мобилизации, который также может для этой цели рекомендовать на местном уровне другие военные власти или органы Карабинеров Чили, наделенные полномочиями, указанными в нормативных положениях.
ii) con las mismas penas disminuidas en un grado, al empleado público que conociendo la ocurrencia de las conductas anteriormente señaladas, no las impide o hace cesar, teniendo facultad o autoridad para ello (inciso segundo
ii) такое же, но на одну степень менее строгое наказание в случаях, когда государственное должностное лицо, зная о совершении вышеупомянутых действий, не препятствует им или не прекратило их, располагая для этого возможностями или властными полномочиями (подпункт
La penúltima y la última línea del inciso se leerían como sigue: “en materia de salud sexual y reproductiva y de prevención, tratamiento, y servicios de atención y apoyo a los afectados por el VIH/SIDA”.
Предпоследнюю и последнюю строки этого подпункта следует читать "в области сексуального и репродуктивного здоровья, профилактики и лечения, услуг по медицинскому обслуживанию и поддержке по вопросам ВИЧ/СПИДа".
En efecto, de acuerdo a lo establecido en el artículo 75 inciso 22 de la Constitución Nacional, la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, aprobada por Ley 24556, posee jerarquía constitucional.
Более того, в соответствии с положениями пункта 22 статьи 75 Конституции Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении лиц, одобренная Законом No 24556, обладает конституционным статусом.
Pide a las Potencias administradoras que transmitan al Secretario General la información a que se refiere el inciso e del Artículo 73 de la Carta y otros datos e informes, incluidos informes sobre los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios respecto de su estatuto político futuro expresados en referendos imparciales y libres y en otras formas de consulta popular, así como los resultados de todo proceso fundamentado y democrático que sea compatible con la práctica con arreglo a la Carta que indique el deseo inequívoco y libremente expresado de esos pueblos de modificar el estatuto actual de los territorios;
просит управляющие державы передавать Генеральному секретарю информацию, предусмотренную статьей 73e Устава, и другую обновленную информацию и доклады, включая доклады о пожеланиях и чаяниях народов территорий в отношении их будущего политического статуса, выраженных в ходе справедливых и свободных референдумов и в рамках использования других форм опроса населения, а также информацию о результатах любых основанных на наличии полной информации демократических процессах, согласующихся с предусмотренной в Уставе практикой, которые свидетельствуют о ясно и свободно выраженном желании населения изменить существующий статус территорий;
Incisos a) y b)
Подпункты а) и b)
En cuanto al inciso ii), la delegación patrocinadora explicó que el sentido de la disposición era que se alentaría a las delegaciones que presentaran una propuesta a que consideraran aplazar el examen de su propuesta o que tuviera lugar cada dos años, sólo cuando la delegación considerara que así procedía, teniendo en cuenta la evaluación de la prioridad y la urgencia de la propuesta.
В отношении подпункта (ii) делегация-автор разъяснила, что главный упор в нем сделан на то, чтобы побудить делегацию, представляющую предложение, рассматривать возможность отсрочки рассмотрения этого предложения или его рассмотрения на двухгодичной основе лишь в том случае, когда делегация считает это уместным с учетом оценки степени важности и срочности рассмотрения этого предложения.
Habida cuenta de la experiencia que hemos adquirido durante el último año en lo referente al desacato por los Estados de los mecanismos tradicionales para asegurar el respeto de los compromisos y responsabilidades internacionales, Israel cree que sería correcto agregar la siguiente oración al final del inciso a) del párrafo # de la parte dispositiva “ así como el cumplimiento por los Estados de las obligaciones que les corresponden en virtud de estos tratados”
Принимая во внимание накопленный нами за минувший год опыт в том, что касается невыполнения государствами нетрадиционных мер по обеспечению осуществления принятых международных обязательств и обязанностей, Израиль считает правильным добавить следующее предложение в конец пункта # (а) постановляющей части: «... а также выполнению государствами своих обязательств согласно этим договорам»
Párrafo 8.8: El Director Ejecutivo puede reembolsar a los organismos de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, a los asociados en la implementación, según se define en los incisos k) y l) del Párrafo 2.1, sus gastos indirectos de apoyo, hasta las cuantías que determine la Junta Ejecutiva a razón de las tasas vigentes.
Положение 8.8: Директор-исполнитель может возмещать учреждениям-исполнителям или, в соответствии с согласованными оперативными процедурами, партнерам по осуществлению, как это определено в положениях 2.1(I) и (I) их косвенные вспомогательные расходы вплоть до уровня, определяемого Исполнительным советом в соответствии с преобладающими ставками.
El proyecto de presupuesto anual, junto con las observaciones y recomendaciones al respecto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se presentará a la Junta para que ésta tome las medidas que correspondan de conformidad con los incisos b) y c) del párrafo # del artículo # del presente estatuto
Предлагаемый годовой бюджет вместе с замечаниями и рекомендациями по нему Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам представляется Совету для принятия решений, согласно пунктам # (b) и (c) статьи # настоящего статута
Pide a la Potencia administradora que preste asistencia al Territorio facilitando su labor relativa a un programa de educación pública con arreglo al inciso b del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita;
просит управляющую державу оказать территории помощь, содействуя осуществлению ее программы информирования общественности, в соответствии со статьей 73 b Устава Организации Объединенных Наций, и в этой связи призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций оказывать помощь территории, если их об этом попросят;
¿Qué legislación u otras medidas existen para dar efecto a este inciso?
Какие законодательные или иные меры принимаются для осуществления этого подпункта?
c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas correspondientes al bienio # conforme al inciso b) del párrafo # del Reglamento Financiero”
с) настоятельно призывает государства-члены выплатить свои начисленные взносы на двух-годичный период # годов в соответствии с финансовым положением # (b)"
Habida cuenta de que la reapertura por el fiscal en # de la segunda absolución de la Sra. Arredondo de # supone un retraso inaceptable, el Comité considera que el hecho constituye una violación del inciso c) del párrafo # del artículo # del Pacto
Учитывая тот факт, что при возобновлении дела обвинением в # году, после повторного признания в # году г-жи Арредондо невиновной, было допущено неприемлемое затягивание судебного разбирательства, Комитет приходит к заключению, что имело место нарушение пункта # с) статьи # Пакта
El primer inciso del artículo # del proyecto de ley de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas dispone, a este respecto, que: "El Estado garantizará el acceso de los pueblos indígenas a la atención primaria de salud en las zonas en las que viven"
В этой связи первый пункт статьи # проекта закона о поощрении и защите прав коренных народов предусматривает: "Государство обеспечивает доступ коренных народов к первичной медицинской помощи путем создания общинных медицинских центров, приспособленных к потребностям коренных народов в зонах их проживания"
espuesta al inciso iii) del apartado # del párrafo
Ответ в подпункте (iii) пункта
En vista de los elementos enunciados en la sección A.2 de la presente declaración y en el currículum vitae adjunto, es evidente que el candidato de Bélgica, en su calidad de profesor de derecho internacional, juez constitucional y experto de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, debería formar parte de la lista B, en la que figuran los candidatos que reúnen los requisitos enunciados en el inciso 3 b) ii) del artículo 36 del Estatuto.
С учетом сведений, представленных в разделе A.2 настоящего заявления о выдвижении кандидатуры, и прилагаемых биографических данных вполне очевидно, что, будучи профессором международного права, судьей Конституционного суда и экспертом Организации Объединенных Наций в области прав человека, выдвигаемый Бельгией кандидат должен быть включен в список «B», содержащий фамилии кандидатов, квалификация которых соответствует требованиям, перечисленным в пункте 3(b)(ii) статьи 36 Статута.
Los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales de la Sede que hayan entrado en servicio a partir del 1 de enero de 2013 con un nombramiento de las Series 100 y 300 del Reglamento del Personal tendrán derecho a percibir una prima por terminación del servicio con arreglo a las condiciones establecidas en los incisos i) a iii) infra:
Сотрудники категории общего обслуживания в Центральных учреждениях, которые приступили к исполнению своих обязанностей с 1 января 2013 года и в последующий период на основании контракта, регулируемого Правилами о персонале серий 100 и 300, имеют право на получение пособия в связи с окончанием службы, как это предусмотрено в подпунктах (i)–(iii) ниже:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inciso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.