Что означает irrégulier в французский?
Что означает слово irrégulier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию irrégulier в французский.
Слово irrégulier в французский означает неправильный, нерегулярный, неровный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова irrégulier
неправильныйadjective (не соответствующий правилам, нормам или установленным порядкам) Je trouve très ennuyeux d'apprendre les verbes irréguliers. Мне очень скучно учить неправильные глаголы. |
нерегулярныйadjective Mais la répartition du prix des hydrocarbures est irrégulière et le gouvernement central a accumulé des arriérés importants. Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. |
неровныйadjective Au contraire, les cellules ont des alvéoles irrégulières et des chromatines nucléaires plus sombres. Вместо этого у клеток есть неровные вакуоли и более тёмный ядерный хроматин. |
Посмотреть больше примеров
En outre, la loi relative à l'aide juridique permet aux ressortissantes étrangères victimes de violences, même en situation irrégulière, d'accéder à l'aide juridictionnelle pour porter plainte devant les juridictions pénales Кроме того, Закон о правовой помощи позволяет пострадавшим от насилия иностранцам, даже тем из них, кто находится на нелегальном положении, получить помощь для подачи жалобы в уголовные судебные органы |
Il est arrivé que l’État partie expulse des personnes ayant le statut de réfugié, y compris des familles entières et des personnes qui risquaient d’être persécutées et torturées, pour séjour «irrégulier» sans visa ou permis de séjour valides; наличием случаев, когда государство-участник депортировало лиц, имеющих статус беженца, включая целые семьи и лиц, находящихся под угрозой преследования и применения пыток, за "незаконное" пребывание без действительной визы или вида на жительство; |
Depuis quelques années, l’alimentation électrique à Addis-Abeba est devenue irrégulière. Функционирование системы электроснабжения в Аддис-Абебе в последние годы не отличается стабильностью. |
dans la période 2001-2010 montre que la croissance était non seulement inégale d’un pays à l’autre et dans un même pays, mais qu’elle était aussi irrégulière selon les périodes, présentant un fort degré de vulnérabilité aux chocs économiques, écologiques et politiques, exogènes ou non. в период с 2001 по 2010 год экономический рост был не только неодинаковым в разных странах и внутри отдельно взятых стран, но и с течением временем оказался недостаточно высоким для противостояния экономическим, экологическим и политическим потрясениям, которые были вызваны внешними или иными причинами. |
Je tiens à dire que la Convention Plus est maintenant intégrée dans nos travaux. C'est-à-dire qu'elle n'est plus un domaine spécifique d'action du HCR, elle est présente dans toutes les actions du HCR: dans le domaine du développement de notre capacité d'appui à la réinstallation comme une des solutions de partage de responsabilités dans la promotion de solutions durables et dans le domaine de l'assistance au développement comme condition de garantie de succès- dans la sphère d'activité limitée qui est la nôtre- notamment des opérations de retour et des initiatives concrètes sur le terrain, dont le plan d'action pour la Somalie, qui essaye de traduire en actions concrètes les travaux sur les mouvements irréguliers qui correspondaient à notre vrai pilier de la Convention Plus Хотелось бы отметить, что осуществление инициативы «Конвенция плюс» теперь полностью включено в нашу основную деятельность; она теперь характерна не только для одного конкретного направления работы УВКБ, а присутствует во всех ее аспектах: в наращивании нашего потенциала поддержки процессов реинтеграции как одного из решений в контексте совместной ответственности за содействие долгосрочным решениям, а также в области помощи в целях развития как одного из гарантов в ограниченной сфере нашей деятельности успеха, среди прочего, операций по содействию возвращению беженцев и конкретных инициатив, проводимых на местах, в том числе плана действий для Сомали, в котором предпринята попытка преобразовать в конкретную деятельность работу, проделываемую в отношении нерегулярных потоков беженцев, что является одной из основ идеи «Конвенция плюс» |
Les changements climatiques sont la cause de récoltes irrégulières en raison des sécheresses et des inondations, qui ont eu des conséquences très négatives sur les stocks alimentaires. Изменение климата привело к нерегулярным урожаям ввиду частых засух или наводнений, которые весьма отрицательно сказываются на запасах продовольствия. |
À cela s’ajoutent le manque de respect de l’intimité des victimes, leur stigmatisation et une certaine tendance à faire l’amalgame entre la traite et d’autres phénomènes, comme la migration irrégulière et le trafic de migrants. К числу других трудностей относится неспособность обеспечить защиту неприкосновенности частной жизни жертв надлежащим образом; стигматизация жертв; и усиление путаницы между торговлей людьми и другими явлениями, такими как нелегальная миграция и незаконный ввоз мигрантов. |
Elle a demandé à Chypre ce qu’elle pensait des principales difficultés rencontrées dans le domaine des droits de l’homme, particulièrement celles qui concernaient les minorités et les migrants en situation irrégulière, et quels étaient les projets pour y faire face. Она предложила Кипру изложить свои взгляды на основные проблемы в области прав человека, прежде всего те, которые касаются меньшинств и незаконных мигрантов, а также планы по решению этих проблем. |
Il ressort d’une étude des causes de la mortalité infantile que les statistiques officielles manquent de concordance en raison de l’utilisation d’une définition irrégulière des naissances vivantes. Причинно-следственный анализ младенческой смертности выявил несоответствия в официальной статистике, обусловленные использованием нестандартного определения живорождений. |
En mars, le HCDH a publié un rapport sur les droits économiques, sociaux et culturels des migrants en situation irrégulière, en identifiant quelques-uns des obstacles juridiques et pratiques qui les empêchent de jouir de ces droits et en mettant en lumière les bonnes pratiques. В марте УВКПЧ выпустило публикацию об экономических, социальных и культурных правах мигрантов с неурегулированным статусом, в которой были приведены сведения о ряде юридических и практических препятствий, мешающих осуществлению их прав, и отмечены передовые виды практики. |
Malgré les immenses difficultés suscitées par les migrations irrégulières au cours des dix dernières années, Malte n'a jamais vacillé dans la protection accordée à ceux apparaissant comme la mériter. Несмотря на огромные проблемы, с которыми мы столкнулись за последнее десятилетие в плане незаконной миграции, Мальта никогда не уклонялась от обеспечения защиты для лиц, признанных достойными этого. |
Les résidents en situation irrégulière sont classés en différents sous-groupes. Незаконно проживающие в стране лица разбиты на различные подгруппы. |
Encourage la Rapporteuse spéciale à continuer d'examiner des moyens de surmonter les difficultés qui empêchent la protection effective et complète des droits de l'homme des personnes appartenant à ce groupe vulnérable important, notamment les entraves et les difficultés qui font obstacle au retour des migrants sans papiers ou en situation irrégulière, conformément au mandat que lui a confié la Commission dans sa résolution 1999/44; призывает Специального докладчика продолжить рассмотрение средств, необходимых для преодоления препятствий на пути полной и эффективной защиты прав человека лиц, принадлежащих к этой большой уязвимой группе, включая препятствия и трудности, мешающие возвращению мигрантов, которые не имеют документов или находятся в стране с нарушением действующих правил, в порядке выполнения ее мандата, содержащегося в резолюции 1999/44 Комиссии по правам человека; |
Le séjour irrégulier aux Pays-Bas ne constitue pas une infraction pénale. Незаконное проживание в Нидерландах не является уголовным преступлением. |
Le fait d’être femme peut entraîner une vulnérabilité supplémentaire (femmes enceintes en situation de rupture familiale, femmes victimes de violences, jeunes femmes, femmes en situation irrégulière). Можно сказать, что женщины более уязвимы, чем мужчины (беременные женщины в условиях разрыва семейных уз; женщины, ставшие жертвой насилия; девушки; женщины с неурегулированным статусом). |
Données disponibles depuis 1975 (de façon irrégulière). Данные представлены за период с 1975 года (собирались нерегулярно). |
S’ils n’effectuent pas les démarches nécessaires, ils mettent le travailleur domestique migrant en situation irrégulière, ce qui le rend encore plus vulnérable et dépendant. Если поручитель не принимает в этой связи необходимых мер, то пребывание ТМДП в стране утрачивает законный характер, что еще более усугубляет его уязвимое и зависимое положение. |
Étant donné sa position géographique, Chypre est exposée à un afflux croissant d’immigrants en situation irrégulière. Вследствие своего географического положения Кипр сталкивается с возрастающим притоком незаконных иммигрантов. |
Celles qui ont réussi vivent dans l’ombre, sans papiers, vulnérables à l’exploitation et à tous les abus, menacées en permanence d’être expulsées après une longue période de détention, en application de la directive de l’Union européenne sur le retour des immigrants en séjour irrégulier, adoptée en 2008. Те, кому удалось добраться, ведут подпольное существование: у них нет документов, они ничем не защищены от эксплуатации и нарушений, им постоянно грозит депортация после продолжительного заключения в соответствии с Директивой ЕС 2008 года «О возвращении нелегальных мигрантов». |
Laurent Nkunda, inscrit sur la liste du Comité pour appartenance à un groupe armé irrégulier et pour trafic d’armes, est à la tête du CNDP au Nord-Kivu; Лоран Нкунда, включенный Комитетом в список за то, что он является членом незаконной вооруженной группы, и за незаконную торговлю оружием, командует силами НКЗН в Северной Киву; |
a) De veiller à ce que, en droit comme en fait, les travailleurs migrants et le membres de leur famille, y compris ceux qui se trouvent en situation irrégulière, ont les mêmes possibilités que les citoyens de l’État partie en ce qui concerne le dépôt de plaintes et les possibilités de recours utile devant les tribunaux en cas de non-respect des droits que leur reconnaît la Convention ; a) обеспечить в законодательном порядке и на практике, чтобы трудящиеся-мигранты и члены их семей, в том числе с неурегулированным статусом, чьи предусмотренные в Конвенции права были нарушены, имели равные с гражданами государства-участника возможности подавать жалобы и добиваться эффективного восстановления их прав в судах; |
Lorsque les essais causent une usure irrégulière ou des dommages, ou lorsque l’usure a une incidence sur les résultats obtenus, le pneumatique concerné ne doit plus être utilisé». Если в результате испытаний имеет место ненормальный износ или повреждение или если износ влияет на результаты испытаний, то использование данной шины прекращается." |
Faute de recensement spécifique, la délégation salvadorienne n'est actuellement pas en mesure de donner d'estimations fiables concernant le nombre de personnes en situation irrégulière présentes sur le territoire national В отсутствие специализированной переписи населения сальвадорская делегация в настоящее время не располагает достаточно достоверными оценочными данными, чтобы охарактеризовать численность лиц, незаконно находящихся в стране |
Toutefois, ce chiffre a été nettement supérieur les années précédentes, de sorte que l’évolution suivrait plutôt une courbe irrégulière. Однако в предыдущие годы эти показатели бывали гораздо выше, и до сих пор динамика носила, скорее, "волновой характер". |
Le 18 février 2014, Leopoldo López Mendoza, coordonnateur national du parti politique Voluntad Popular, a été arrêté à Caracas en vertu d’un mandat d’arrêt qui aurait été émis de manière irrégulière. 18 февраля 2014 года на основании постановления о заключении под стражу, принятого, как утверждается, с нарушениями, в Каракасе был задержан, национальный координатор политической партии "Народная воля" Леопольдо Лопес Мендоса. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении irrégulier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова irrégulier
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.