Что означает nociones в испанский?

Что означает слово nociones в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nociones в испанский.

Слово nociones в испанский означает ничтожное число, налет, крохи, небольшая часть, малая толика. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова nociones

ничтожное число

(smattering)

налет

(smattering)

крохи

(smattering)

небольшая часть

(smattering)

малая толика

(smattering)

Посмотреть больше примеров

Es importante difundir la noción de que hay sistemas capaces de detectar brotes epidémicos sospechosos y de investigar los casos de presunto empleo de armas biológicas.
Важно поощрять широкое понимание на тот счет, что имеются системы, способные производить обнаружение подозрительных вспышек заболевания и расследовать инциденты в связи с предположительным применением БО.
La misma noción de aislamiento original aparece una y otra vez, desde Herodoto hasta K.
И то же представление о первоначальной изоляции упорно появляется снова и снова — от Г еродота до К.
� Varias delegaciones pidieron que se definiera mejor esta noción.
� Ряд делегаций призвали уточнить эту концепцию.
Perdí la noción del tiempo por un momento, y tuve que preguntarle qué día era.
На мгновение я выпал из реальности и вынужден был спросить, какой сегодня день.
La noción de anchura del árbol fue introducida por los teóricos de grafos Robertson y Seymour (1986).
Понятие ширины дерева было введено специалистами по теории графов Робертсоном и Сеймуром [1295].
Era la hija del Dagda y, como él, estaba relacionada con las nociones de fertilidad y bendición.
Она была дочерью Дагды и так же, как он, связывалась с плодородием и благоденствием.
La noción de legado del Tribunal Especial está arraigada en el propio Tribunal y en la comunidad de la sociedad civil que lo rodea.
Понятие наследия Специального суда закреплено в самом Суде и в окружающем его гражданском обществе.
El comentario explica que aun cuando la noción de “original” suele ser aplicable a documentos de titularidad o a títulos negociables, la disposición aquí prevista puede ser necesaria en el derecho interno de algunos países respecto de algún otro tipo de operaciones comerciales
В комментарии поясняется, что хотя слово "подлинник" относится обычно к товарораспорядительным и оборотным документам, в определенных правовых системах это положение может быть необходимым в рамках определенных дополнительных сделок
Las regiones intentaron emplear el concepto de “representatividad” en el PCI de 2005, pero fueron incapaces de aplicar sistemáticamente la noción de nivel de precios representativo.
В регионах, принимавших участие в ПМС в 2005 году, была предпринята попытка использовать концепцию «репрезентативности», однако последовательное применение понятия репрезентативного уровня цен оказалось невозможным.
Aplaude la inclusión de la noción de acecho en las disposiciones de la Ley de # sobre malos tratos en el hogar
Она приветствует включение проблемы преследования в число положений Закона о насилии в семье # года
En # apareció la noción de "integración urbana" dentro de un Pacto de reactivación de los municipios que se articulaba en torno a cuatro grandes ejes: "llevar el Estado y los servicios públicos a los barrios", prestando atención particular a la seguridad de sus vecinos; favorecer el empleo y las actividades económicas con medidas que beneficiaran al comercio de proximidad y al empleo de jóvenes; acrecentar la pluralidad social; y fortalecer el tejido asociativo
В # году понятие городской интеграции появляется в Программе оздоровления городской среды, сосредоточенной на четырех основных направлениях: заинтересовать государство и государственные службы проблемами кварталов с уделением особого внимания безопасности жителей; содействовать занятости и экономической активности с принятием мер по содействию местной торговле и занятости молодежи; повысить социальное разнообразие; и усилить сеть общественных организаций
Sin embargo, la aplicación eficaz del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos no es una noción idealista.
Но эффективное применение норм международного гуманитарного и стандартов прав человека вовсе не является идеалом, к которому надо стремиться.
� Para una definición de la noción de “crímenes de derecho internacional” a los fines del presente estudio, véase supra, Primera parte, sección B.1.
� Определение понятия "преступления по международному праву" для целей настоящего исследования см. supra, часть первая, раздел В.1.
¿Se halla en ella alguna noción de yo o substancia?
Есть ли у вас какое-нибудь представление о я или о субстанции?
[] a []), si bien es cierto que las nociones de “autenticación”, “autenticidad”, “firma” e “identidad” guardan estrecha relación en determinados contextos, no son sin embargo idénticas ni intercambiables
пункты [...]-[...]), понятия "удостоверение подлинности", "подлинность", "подпись" и "личность", хотя они и являются в некоторых контекстах тесно взаимосвязанными, не тождественны друг другу и не взаимозаменяемы
Esto está relacionado con el desafío fundamental de desarrollar una noción compartida del concepto de reforma del sector de la seguridad; una resolución sería el instrumento apropiado para comunicar esa noción.
С этой точки зрения важнейшей задачей является выработка общего понимания концепции реформирования сектора безопасности, и резолюция была бы подходящим инструментом для того, чтобы довести такую концепцию до сведения мирового сообщества;
La religión cristiana y sus antecesores mediterráneos la incorporaron en la noción de alma.
Христианская религия и ее средиземноморские предшественники воплотили это различие в понятие души.
Se instó a actuar con cautela en relación con la idea de que “objeto y fin” eran nociones que no podían definirse en absoluto, puesto que esos términos se referían de por sí a la obligación básica o razón de ser de un instrumento jurídico particular.
Исходя из идеи о том, что понятие «объекта и цели» вообще поддается определению, следует проявлять осторожность, поскольку эти слова уже указывают на ключевое обязательство, или raison d’être, конкретного правового документа.
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
САДК хотело бы полностью поддержать мнение о том, что разделение помощи на гуманитарную и помощь в целях развития должно уступить место более новаторским и оперативным мероприятиям гуманитарного характера и в области развития, в которых учитывались бы краткосрочные кризисы и долгосрочные проблемы.
No obstante, la persistente noción de que los hombres deben representar a la familia sigue planteando un obstáculo para la participación de la mujer en las cooperativas agropecuarias.
Однако членству женщин в сельскохозяйственных кооперативах препятствует укоренившееся представление о том, что представлять домашнее хозяйство должен мужчина.
La noción de pobreza crónica destaca el aspecto de exclusión social vinculado a la precariedad que "obstaculiza gravemente las posibilidades de las personas de recobrar sus derechos".
Концепция хронической нищеты позволяет высветить аспект социальной изоляции, связанный с элементарной незащищенностью, "которая серьезно подрывает возможности людей восстановить свои права".
—Huele tan mal como el sobaco de un tigre y no tiene la menor noción del tiempo.
— От нее пахнет, как под мышкой у тигра, и она совсем не ориентируется во времени.
Por lo tanto, es importante reconocer que la noción de “transición” puede resultar equívoca.
Поэтому важно учитывать, что понятие «переход» может ввести в заблуждение.
¿Por qué informar a las naciones neutrales que la guerra era inevitable y excusable y se basaba en elevadas nociones de moralidad, si la guerra de agresión no era esencialmente ilícita y violatoria del derecho internacional?
Зачем нужно было бы сообщать нейтральным государствам о том, что война была неизбежной и оправданной и основывалась на высоких моральных принципах, если бы агрессивная война не считалась по сути своей злом и не представляла бы собой нарушение международного права?
Los pálidos ojos celestes contenían la noción plena de las circunstancias: no había nada que explicar.
Светло-голубые глаза выражали трезвое понимание того, что произошло, – тут нечего было объяснять.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении nociones в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.