Что означает nociones в испанский?
Что означает слово nociones в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nociones в испанский.
Слово nociones в испанский означает ничтожное число, налет, крохи, небольшая часть, малая толика. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова nociones
ничтожное число(smattering) |
налет(smattering) |
крохи(smattering) |
небольшая часть(smattering) |
малая толика(smattering) |
Посмотреть больше примеров
Es importante difundir la noción de que hay sistemas capaces de detectar brotes epidémicos sospechosos y de investigar los casos de presunto empleo de armas biológicas. Важно поощрять широкое понимание на тот счет, что имеются системы, способные производить обнаружение подозрительных вспышек заболевания и расследовать инциденты в связи с предположительным применением БО. |
La misma noción de aislamiento original aparece una y otra vez, desde Herodoto hasta K. И то же представление о первоначальной изоляции упорно появляется снова и снова — от Г еродота до К. |
� Varias delegaciones pidieron que se definiera mejor esta noción. � Ряд делегаций призвали уточнить эту концепцию. |
Perdí la noción del tiempo por un momento, y tuve que preguntarle qué día era. На мгновение я выпал из реальности и вынужден был спросить, какой сегодня день. |
La noción de anchura del árbol fue introducida por los teóricos de grafos Robertson y Seymour (1986). Понятие ширины дерева было введено специалистами по теории графов Робертсоном и Сеймуром [1295]. |
Era la hija del Dagda y, como él, estaba relacionada con las nociones de fertilidad y bendición. Она была дочерью Дагды и так же, как он, связывалась с плодородием и благоденствием. |
La noción de legado del Tribunal Especial está arraigada en el propio Tribunal y en la comunidad de la sociedad civil que lo rodea. Понятие наследия Специального суда закреплено в самом Суде и в окружающем его гражданском обществе. |
El comentario explica que aun cuando la noción de “original” suele ser aplicable a documentos de titularidad o a títulos negociables, la disposición aquí prevista puede ser necesaria en el derecho interno de algunos países respecto de algún otro tipo de operaciones comerciales В комментарии поясняется, что хотя слово "подлинник" относится обычно к товарораспорядительным и оборотным документам, в определенных правовых системах это положение может быть необходимым в рамках определенных дополнительных сделок |
Las regiones intentaron emplear el concepto de “representatividad” en el PCI de 2005, pero fueron incapaces de aplicar sistemáticamente la noción de nivel de precios representativo. В регионах, принимавших участие в ПМС в 2005 году, была предпринята попытка использовать концепцию «репрезентативности», однако последовательное применение понятия репрезентативного уровня цен оказалось невозможным. |
Aplaude la inclusión de la noción de acecho en las disposiciones de la Ley de # sobre malos tratos en el hogar Она приветствует включение проблемы преследования в число положений Закона о насилии в семье # года |
En # apareció la noción de "integración urbana" dentro de un Pacto de reactivación de los municipios que se articulaba en torno a cuatro grandes ejes: "llevar el Estado y los servicios públicos a los barrios", prestando atención particular a la seguridad de sus vecinos; favorecer el empleo y las actividades económicas con medidas que beneficiaran al comercio de proximidad y al empleo de jóvenes; acrecentar la pluralidad social; y fortalecer el tejido asociativo В # году понятие городской интеграции появляется в Программе оздоровления городской среды, сосредоточенной на четырех основных направлениях: заинтересовать государство и государственные службы проблемами кварталов с уделением особого внимания безопасности жителей; содействовать занятости и экономической активности с принятием мер по содействию местной торговле и занятости молодежи; повысить социальное разнообразие; и усилить сеть общественных организаций |
Sin embargo, la aplicación eficaz del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos no es una noción idealista. Но эффективное применение норм международного гуманитарного и стандартов прав человека вовсе не является идеалом, к которому надо стремиться. |
� Para una definición de la noción de “crímenes de derecho internacional” a los fines del presente estudio, véase supra, Primera parte, sección B.1. � Определение понятия "преступления по международному праву" для целей настоящего исследования см. supra, часть первая, раздел В.1. |
¿Se halla en ella alguna noción de yo o substancia? Есть ли у вас какое-нибудь представление о я или о субстанции? |
[] a []), si bien es cierto que las nociones de “autenticación”, “autenticidad”, “firma” e “identidad” guardan estrecha relación en determinados contextos, no son sin embargo idénticas ni intercambiables пункты [...]-[...]), понятия "удостоверение подлинности", "подлинность", "подпись" и "личность", хотя они и являются в некоторых контекстах тесно взаимосвязанными, не тождественны друг другу и не взаимозаменяемы |
Esto está relacionado con el desafío fundamental de desarrollar una noción compartida del concepto de reforma del sector de la seguridad; una resolución sería el instrumento apropiado para comunicar esa noción. С этой точки зрения важнейшей задачей является выработка общего понимания концепции реформирования сектора безопасности, и резолюция была бы подходящим инструментом для того, чтобы довести такую концепцию до сведения мирового сообщества; |
La religión cristiana y sus antecesores mediterráneos la incorporaron en la noción de alma. Христианская религия и ее средиземноморские предшественники воплотили это различие в понятие души. |
Se instó a actuar con cautela en relación con la idea de que “objeto y fin” eran nociones que no podían definirse en absoluto, puesto que esos términos se referían de por sí a la obligación básica o razón de ser de un instrumento jurídico particular. Исходя из идеи о том, что понятие «объекта и цели» вообще поддается определению, следует проявлять осторожность, поскольку эти слова уже указывают на ключевое обязательство, или raison d’être, конкретного правового документа. |
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo. САДК хотело бы полностью поддержать мнение о том, что разделение помощи на гуманитарную и помощь в целях развития должно уступить место более новаторским и оперативным мероприятиям гуманитарного характера и в области развития, в которых учитывались бы краткосрочные кризисы и долгосрочные проблемы. |
No obstante, la persistente noción de que los hombres deben representar a la familia sigue planteando un obstáculo para la participación de la mujer en las cooperativas agropecuarias. Однако членству женщин в сельскохозяйственных кооперативах препятствует укоренившееся представление о том, что представлять домашнее хозяйство должен мужчина. |
La noción de pobreza crónica destaca el aspecto de exclusión social vinculado a la precariedad que "obstaculiza gravemente las posibilidades de las personas de recobrar sus derechos". Концепция хронической нищеты позволяет высветить аспект социальной изоляции, связанный с элементарной незащищенностью, "которая серьезно подрывает возможности людей восстановить свои права". |
—Huele tan mal como el sobaco de un tigre y no tiene la menor noción del tiempo. — От нее пахнет, как под мышкой у тигра, и она совсем не ориентируется во времени. |
Por lo tanto, es importante reconocer que la noción de “transición” puede resultar equívoca. Поэтому важно учитывать, что понятие «переход» может ввести в заблуждение. |
¿Por qué informar a las naciones neutrales que la guerra era inevitable y excusable y se basaba en elevadas nociones de moralidad, si la guerra de agresión no era esencialmente ilícita y violatoria del derecho internacional? Зачем нужно было бы сообщать нейтральным государствам о том, что война была неизбежной и оправданной и основывалась на высоких моральных принципах, если бы агрессивная война не считалась по сути своей злом и не представляла бы собой нарушение международного права? |
Los pálidos ojos celestes contenían la noción plena de las circunstancias: no había nada que explicar. Светло-голубые глаза выражали трезвое понимание того, что произошло, – тут нечего было объяснять. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении nociones в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова nociones
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.