Что означает ostentar в испанский?
Что означает слово ostentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ostentar в испанский.
Слово ostentar в испанский означает щеголять, хвастаться, хвастать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ostentar
щеголятьverb |
хвастатьсяverb |
хвастатьverb |
Посмотреть больше примеров
Pregunta si se puede elegir a mujeres oficiales de enlace o si tienen que ostentar el título de jefe, y si las mujeres rurales que consideran que se han violado sus derechos básicos tienen que presentar su denuncia al oficial de enlace o al comité de la aldea Она спросила, может ли любая женщина быть избрана официальным сотрудником по связи, или для этого необходимо иметь титул вождя, а также поинтересовалась, обращается ли женщина, проживающая в сельской местности, к женщине- официальному сотруднику по связи или к сельскому комитету в случае, если она сочтет, что ее основные права были нарушены |
Las inhabilidades para ostentar el cargo de ministro o ministra, se encuentran el artículo 152, entre las que se encuentran el parentesco con quien ejerza la Presidencia o Vicepresidencia, contratistas con el Estado, miembros de la fuerza pública en servicio activo. В статье 152 перечислены категории лиц, которые не могут занимать пост министра, в том числе лица, состоящие в родственных отношениях с президентом или вице-президентом Республики, лица, работающие по государственным контрактам, и действующие сотрудники государственных силовых структур. |
Si voy como prefecto, entonces aún parecerá más ridículo que si ostentara el rango de centurión, señor. Но в качестве префекта я буду еще более смешон, чем в ранге центуриона. |
Los menores de 21 años pueden ostentar el título de jefe, pero sólo se permite votar en las elecciones a los mayores de 21 años. Титул вождя может быть пожалован лицу, не достигшему возраста 21 года, однако только лица старше 21 года могут голосовать на выборах. |
Si bien el Comité ha sido informado de que los juramentos de los magistrados son voluntarios, existe el riesgo de que un sistema que impide a los individuos prestar un juramento y ostentar un alto cargo menoscabe la libertad de pensamiento y religión. Хотя Комитет был информирован о том, что присяга судей является добровольной, существует опасность того, что система, препятствующая тому, чтобы отдельные лица могли давать присягу и занимать высокопоставленную должность, может ущемлять свободу мысли и религии. |
Ostentar la categoría de entidad consultiva con el Consejo Económico y Social constituye, sin duda, un reconocimiento a la labor de las organizaciones no gubernamentales, pero al propio tiempo implica un compromiso, y es un deber de las organizaciones honrar este compromiso respetando estrictamente las normas y requisitos que regulan esta relación consultiva. Предоставление консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, вне сомнения, означает признание деятельности неправительственных организаций, однако это также налагает определенные обязательства, и организации обязаны выполнять их, строго соблюдая нормы и требования, регулирующие предоставление консультативного статуса. |
A pesar de que el título era puramente ceremonial, fue no obstante la primera mujer en ostentar tal posición. Хотя это был чисто почётный, церемониальный титул, она, тем не менее, была первой женщиной с этим званием. |
Según algunos proverbios tradicionales malgaches, la toma de decisiones no es competencia de la mujer (“Ny resaky ny tranobe tsy resaky ny lakozia”), y las mujeres no pueden ostentar el poder (“vehivavy tsy mitazona hazomanga”). На Мадагаскаре до сих пор в ходу традиционные народные поговорки: "Ny resaky ny tranobe tsy resaky ny lakozia", которые означают: "Принимать решения – это не дело женщин"; "vehivavy tsy mitazona hazomanga", что означает: "Женщине власть не дана" (hazomanga = знак власти). |
Un católico no podía ostentar cargos públicos ni ocupar un escaño en el Parlamento de Dublín. Католики не могли занимать государственные должности или заседать в дублинском парламенте. |
Finalmente, se levantó y dijo: —Posiblemente nunca faltarán personas dispuestas a ostentar el título de faraón. Наконец, он встал и сказал: — Никогда, я думаю, не будет недостатка в людях, которые пожелали бы носить титул фараона. |
Lo hacíamos en parte para ostentar nuestras riquezas, y en parte para satisfacer propósitos secretos. Делалось это отчасти для того, чтобы продемонстрировать свое богатство, а отчасти из любви к тайнам. |
Sin embargo, no había esperado ostentar ningún título más allá del que ostentaba por cortesía: marqués de Winchelsea. Ройс, однако, не ожидал принимать никакой другой титул, кроме маркиза Уинчелси. |
No pretenderéis ostentar el supremo poder ejecutivo... porque una furcia natatoria os tirö una espada. Tы нe мoжeшь cчитaть ceбя нaдeлeнным влacтью oттoгo... чтo кaкaя-тo вoдянaя бaбa бpocилa в тeбя мeчoм. |
Aunque se proclame que esos actos son en respuesta a una pretendida amenaza de misiles balísticos procedentes de la República Popular Democrática de Corea o de otros países, su verdadero objetivo es hacer realidad el sueño de ostentar la hegemonía mundial. Хотя эта система заявлена как ответ на предполагаемую угрозу баллистических ракет Корейской Народно-Демократической Республики или других стран, ее истинной целью является реализация мечты Соединенных Штатов о мировом господстве. |
Si no se cumpliera ninguno de los supuestos anteriores, las personas de nacionalidad española o de algún Estado miembro de la Unión Europea, del Espacio Económico Europeo o de Suiza que residan en España y los extranjeros titulares de una autorización para residir en territorio español, podrán ostentar la condición de asegurado siempre que acrediten que no superan el límite de ingresos determinado reglamentariamente . В случае, когда не соблюдено ни одно из перечисленных выше условий, граждане Испании, проживающие в Испании граждане любого государства – члена Европейского союза, Европейского экономического сообщества или Швейцарии, а также иностранцы, имеющие вид на жительство на территории Испании, могут получить статус застрахованного при условии подтверждения, что уровень их доходов не превышает установленных пределов[footnoteRef:3]. |
ii) Protejan el derecho de las personas con discapacidad a emitir su voto en secreto [con arreglo a la ley y sin intimidación] en elecciones y referendos públicos; a presentarse como candidatos a las elecciones y a ostentar cargos y desempeñar todas las funciones públicas a todos los niveles de gobierno ii) обеспечивали защиту права инвалидов на участие в тайном голосовании [в соответствии с законом и без запугивания] на выборах и общих референдумах; права избираться и занимать государственные посты и осуществлять государственные функции на всех уровнях государственного управления |
La prohibición legal de ostentar cargos oficiales y presentarse a las elecciones hizo que cinco ministros y siete miembros de la Asamblea Nacional renunciaran a sus cargos durante el período de presentación de candidaturas. Из‐за юридического запрета на то, чтобы совмещать пребывание в официальной должности с участием в собственной избирательной кампании, пять министров и семь членов Национального собрания оставили свои посты во время выдвижения кандидатур. |
Pero cuando Albion lo felicitó cortésmente por ostentar el grado de comandante, don Diego lo miró perplejo. Однако, когда Альбион учтиво поздравил его с собственным высоким назначением, дон Диего удивился |
La excepción (es decir, ostentar la nacionalidad de otro Estado además de la ciudadanía lituana) quedaba recogida, además de en otros artículos de la Ley, en el artículo 18, párrafo 2, que disponía que aquellas personas que tuvieran la ciudadanía de la República de Lituania con anterioridad al 15 de junio de 1940, sus hijos, nietos y biznietos (siempre que las citadas personas, sus hijos, nietos o biznietos no hubieran regresado al país), así como las personas de ascendencia lituana que tengan uno o dos progenitores o abuelos lituanos y se consideren lituanos, podían conservar la ciudadanía lituana aun en el caso de que hubieran obtenido la de otro Estado. Данное исключение, т.е. возможность иметь гражданство другого государства наряду с литовским гражданством, закреплено, помимо прочих статей этого закона, в части 2 статьи 18, согласно которой лица, состоявшие в гражданстве Литвы до 15 июня 1940 года, их дети, внуки и правнуки (если эти лица, их дети, внуки или правнуки не репатриировались), а также лица литовского происхождения, родители или дедушки и бабушки либо один из родителей или дедушек и бабушек которых являются или были литовцами и которые сами признают себя литовцами, сохраняют литовское гражданство даже при наличия у них приобретённого гражданства другого государства. |
Por último, al Relator Especial le preocupa que, en una era de mundialización, los agentes privados, en especial las grandes empresas transnacionales privadas, hayan llegado a ostentar un poder mayor que el de los Estados, y sin embargo, como se afirmaba en el informe del Secretario General sobre los efectos de las actividades y métodos de trabajo de las empresas transnacionales en 1996, "no existe un sistema mundial coherente de rendición de cuentas que corresponda al ámbito mundial de las empresas transnacionales" (E/CN.4/Sub.2/1996/12, párr. 72). Наконец, Специальный докладчик озабочен по поводу того, что в эпоху глобализации субъекты частного сектора, особенно крупные частные транснациональные корпорации, стали располагать возможностями, превышающими возможности государств, и вместе с тем, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря о влиянии деятельности и методов работы транснациональных корпораций, "глобальная система ТНК не имеет соответствующей согласованной глобальной системы отчетности" (E/CN.4/Sub.2/1996/12, пункт 72). |
Ya no deseaba, le dijo, ostentar título alguno por encima del de tío de su monarca. Он сказал ей, что не желает титула более высокого, чем звание дяди своего монарха. |
Nombrado ministro jefe (Gongzim) en 1952, se convirtió en el primero en ostentar el título de Primer Ministro de Bután (Lyonchen). Назначенный главным министром (Gongzim) в 1952 году, Джигме Дорджи стал первым человеком, кто удостоился звания премьер-министра Бутана (Lonchen). |
Lo más seguro es que ostentara el rango de kaif, que se traduciría como «viejo» o «mayor». Имеет, вероятно, ранг каифба — что означает «старший» или «старейшина». |
Algunas disposiciones de la Ley de ciudadanía se examinaron con arreglo al artículo 12, párrafo 2, de la Constitución (“Con la excepción de los casos individuales previstos por la ley, nadie podrá ostentar la ciudadanía de la República de Lituania y de otro Estado al mismo tiempo”) y otras con arreglo al artículo 29 de la Constitución (“Todas las personas son iguales ante la Ley, los tribunales y demás instituciones y funcionarios del Estado”). Некоторые положения Закона о гражданстве были проанализированы с точки зрения пункта 2) статьи 12 Конституции («За исключением установленных законом отдельных случаев, никто не может быть одновременно гражданином Литовской Республики и другого государства.»), а некоторые – с точки зрения статьи 29 Конституции («Перед законом, судом и другими государственными институтами или должностными лицами все лица равны.»). |
Además, me parecía que en cierto modo había sido elegido para ostentar —aunque sólo fuera por un breve lapso— ese poder. Более того, я чувствовал, что избран хранить – пусть недолгое время – эту силу. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении ostentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова ostentar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.