Что означает quotidien в французский?

Что означает слово quotidien в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию quotidien в французский.

Слово quotidien в французский означает ежедневный, ежедневная газета, повседневный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова quotidien

ежедневный

adjective

Tenir un journal intime nous donne aussi une chance de réfléchir sur notre vie quotidienne.
Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.

ежедневная газета

nounfeminine

Notifier la décision d'évaluer le projet dans deux quotidiens nationaux ainsi que sur son site Web
Публиковать уведомления об осуществлении проекта в двух национальных ежедневных газетах и на своем вебсайте

повседневный

adjective

La victoire, comme la défaite, fait partie du quotidien du soldat.
И победа, и поражение — всего лишь повседневные вещи для солдата.

Посмотреть больше примеров

Pour ce faire, un examen a été entrepris afin d’identifier les fonctions résiduelles de l’équipe du projet IPSAS qui doivent être intégrées pour préserver le respect des normes IPSAS, notamment l’intégration plus étroite des processus conformes aux normes IPSAS dans les opérations quotidiennes de l’Organisation.
В этой связи был проведен обзор для определения остаточных функций группы по МСУГС, которые следует институционализировать в интересах обеспечения неуклонного соблюдения требований МСУГС, в том числе в интересах более полного внедрения процессов, отвечающих требованиям МСУГС, в повседневную практику Организации.
Mise à jour quotidienne des sites Web qui ont trait aux questions liées à la paix, et élaboration de cartes interactives et autres supports graphiques (Division des relations publiques
ежедневное обновление материалов веб-сайтов, касающихся проблем мира, и разработка интерактивных карт и других графических материалов (Отдел по связям с общественностью
Les accords régis par des budgets au coût par jour comportent un nombre minimal d'impressions devant être quotidiennement achetées par l'acheteur et diffusées par l'éditeur.
Сделки, в которых используются бюджеты с ценой за день, предполагают наличие минимального количества показов, которые должны быть оплачены покупателем и выполнены издателем ежедневно.
À l'heure actuelle, l'Organisation recrute des individus hautement qualifiés pour les fonctions de gestion, mais ses procédures ne leur permettent pas de gérer un budget, d'effectuer les achats nécessaires à leurs activités quotidiennes ou d'autoriser les voyages officiels de leur personnel
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
Il contrôle les opérations quotidiennes des services d’appui de la Commission, dont les services de sécurité, les services linguistiques et les services d’appui administratif, assure la coordination et les échanges entre chacune des composantes de la Commission par l’intermédiaire de la structure de direction, et appuie les principaux objectifs et fonctions de la Commission en matière d’enquête.
Сотрудник на этой должности обеспечивает контроль за текущей деятельностью вспомогательных служб Комиссии, включая службу охраны, языковую службу и службу административной поддержки, и, действуя через старших руководителей, обеспечивает координацию действий и поддержание связей между всеми компонентами Комиссии, а также помогает решать ключевые задачи Комиссии, связанные с проведением расследований.
Dans le sud d'Israël, les communautés qui croyaient que le désengagement israélien de Gaza leur procurerait la sécurité subissent des tirs de roquettes quotidiens, tandis que, d'une manière générale, les Israéliens continuent de penser que leur sûreté dépend principalement des mesures de sécurité israéliennes
На юге Израиля общины, которые считали, что уход Израиля из Газы принесет безопасность, ежедневно подвергаются ракетным обстрелам, и при этом израильтяне в целом продолжают считать, что они должны в основном полагаться на израильские меры обеспечения их безопасности
[Billet d'origine publié le 10 octobre] À Copenhague, le quotidien Information a confié à 12 réfugiés, certains arrivés depuis peu, tous journalistes professionnels, la rédaction des 48 pages du numéro du vendredi 9 octobre.
9 октября ежедневная копенгагенская газета Information [дат] уступила на одни сутки свою редакцию 12 беженцам, каждый из которых является профессиональным журналистом.
Elle nous rappelle que l’on peut apprendre − et que l’on apprend − utilement et de manière agréable dans le cadre de la famille, des loisirs, au sein de la collectivité locale et durant l’activité professionnelle quotidienne.
Оно напоминает нам о том, что полезное и непринужденное обучение может и должно вестись в семье, на досуге, в жизни общины и в ежедневной трудовой деятельности.
Il est allé sur les pages de tous les grands quotidiens et a tout lu—je dis bien tout—sur les meurtres.
Он заходил на сайты всех крупных газет, читал про убийства все подряд.
Les compétences se sont régulièrement accrues, et les fonctionnaires s’acquittent quotidiennement avec efficacité de nombreuses fonctions.
Неуклонно растет профессиональный уровень гражданских служащих, которые успешно справляются со своими повседневными функциями.
D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport quotidien portant sur les activités menées par les équipes d’inspection de la COCOVINU et de l’AIEA en Iraq le 22 janvier 2003.
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам суточную сводку о деятельности, осуществленной инспекционными группами Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Ираке 22 января 2003 года.
Depuis le # février, une réunion quotidienne entre les chefs de ces quatre structures contribuant à la sécurité est tenue
По состоянию на # февраля, командующие всех четырех структур безопасности проводят ежедневные совместные совещания
Afin de concrétiser les résultats de ces conférences, les programmes de l’enseignement de base (primaire et préparatoire) ont été remaniés et enrichis par l’ajout des principes relatifs aux droits de l’homme, notamment en mettant l’accent sur les questions ayant une incidence directe sur la vie quotidienne et donnant ainsi la possibilité aux élèves de se familiariser avec les évolutions scientifiques, socioéconomiques, technologiques et politiques actuellement en cours.
В целях воплощения результатов этих конференций программы базового образования (начального и подготовительного) были пересмотрены и переработаны на предмет включения в них указанных принципов с уделением особого внимания тем предметам и вопросам, которые важны для повседневной жизни, с тем чтобы дать возможность учащимся свыкнуться с происходящими вокруг них изменениями в научной, социально-экономической, технологической и политической областях.
Parmi les éléments qui leur sont défavorables, il y a une plus grande vulnérabilité physique, psychologique et sociale; la moindre aptitude à mener à bien les activités quotidiennes; les difficultés d’accès aux ressources sociales (enseignement scolaire et formation professionnelle, formation aux nouvelles technologies, travail, services sociaux et soins de santé, sport, culture et loisirs): les obstacles qui en résultent sur la voie d’un niveau plus élevé d’instruction; des facteurs défavorables qui accroissent le risque de pauvreté en cas de handicap lourd; la fréquence des cas de violence et de sévices sexuels; et les obstacles ou la dissuasion dans le domaine de la sexualité, de la vie en couple et de maternité, qui les obligent souvent à quitter leur emploi si elles veulent devenir mères.
В числе проблем, с которыми они сталкиваются, следует отметить: большую физическую, психологическую и социальную уязвимость; ограниченные возможности при выполнении ежедневной работы; меньший доступ к социальным ресурсам (школьное образование и профессиональная подготовка, подготовка по новым технологиям, работа, социальные услуги и услуги в области здравоохранения, спорт, культура и проведение досуга); вытекающие из вышесказанного препятствия на пути получения образования более высокой ступени; проблемы, в результате которых лица с тяжелыми формами инвалидности рискуют оказаться в нищете; они часто являются жертвами сексуального насилия и злоупотреблений, встречаются с препятствиями или противодействием в том, что касается сексуальной жизни, жизни с супругом и материнства; их часто заставляют уйти с работы, если они захотят иметь ребенка.
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu’elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
В связи с этим обстоятельством суд истолковывает сомнения в пользу просительницы с учетом того, что она является одинокой молодой женщиной, которая пыталась жить без какой-либо поддержки, имея в своем распоряжении весьма незначительные средства.
En Iraq, la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq (MANUI) estime à # en moyenne le nombre quotidien de civils qui ont été victimes d'une mort violente en # en raison des actes commis par l'ensemble des parties au conflit
В Ираке, согласно оценкам Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), в среднем, на протяжении # году ежедневно погибало # гражданских лица в результате насилия, вызванного действиями всех сторон в конфликте
Les enquêtes par questionnaire et l'examen du programme ont mis en lumière la nécessité de rationaliser la programmation actuelle, ce qui permettrait de libérer certaines ressources en personnel qui seraient affectées à l'exécution du projet pilote, tout en gardant certains éléments de la production de programmes enregistrés sur bande pendant la période de transition entre la production hebdomadaire de programmes enregistrés et la radiodiffusion quotidienne en direct
Проведенные с помощью вопросников обзоры и пересмотр программ выявили необходимость упорядочения нынешних методов подготовки программ, что позволило бы высвободить некоторые кадровые ресурсы, которые можно было бы перебросить на осуществление экспериментального проекта, сохраняя в то же время некоторые элементы производства программ на фонограммах в период перехода от производства еженедельных записанных на пленку программ к ежедневной трансляции программ в эфир
Beaucoup seraient surpris de découvrir l’incidence de ces progrès sur notre vie quotidienne si d’aventure les services de satellites étaient soudainement interrompus.
Многие были бы потрясены, узнав о том, насколько изменилась бы наша повседневная жизнь, если бы вдруг произошел широкомасштабный сбой в услугах, оказываемых спутниками.
Nous, disciples du Christ, devons rechercher consciemment, quotidiennement et par la prière le don du Saint-Esprit.
Как ученики Христа, мы должны жить так, чтобы дар Святого Духа стал сознательной, повседневной, духовной частью нашей жизни.
Mais ces partenariats public/privé doivent pouvoir s’appuyer sur des politiques appropriées et un soutien aux communautés rurales, afin que les populations rurales pauvres puissent produire plus, améliorer leur quotidien, et assurer une meilleure sécurité alimentaire pour tous.
Но государственные предприятия с участием частного капитала должны поддерживаться за счет правильной политики и помощи сельским регионам, чтобы бедные люди сельских регионов могли увеличивать объёмы производства продуктов питания, повышать свой уровень жизни и содействовать улучшению общей продовольственной безопасности.
Pour s'acquitter de ses fonctions, le représentant de l'insolvabilité, tout comme le tribunal, devra avoir l'autorisation appropriée pour exécuter plusieurs tâches nécessaires, notamment le partage d'informations, la coordination de l'administration quotidienne et la supervision des affaires du débiteur, la négociation d'accords d'insolvabilité internationale, etc
Чтобы выполнить эти функции, управляющий в деле о несостоятельности, также как и суд, должен обладать соответствующими полномочиями для выполнения необходимых задач, например, обмена информацией, координации повседневного управления делами должника и надзора за ними, заключения соглашений о трансграничной несостоятельности и т.д
Tout négociant en armes à feu doit tenir des registres de la manière prescrite, indiquant les articles reçus, écoulés et en stock ainsi que les ventes quotidiennes d’armes et de munitions de différentes catégories.
Каждый торговец огнестрельным оружием обязан вести в установленном порядке ежедневный учет с указанием получения, продажи, оставшихся запасов и количества реализованного оружия/боеприпасов разных категорий и т.д.
Collecte quotidienne des ordures dans les camps, sauf durant la grève de 21 jours en Cisjordanie
Осуществлялась ежедневная уборка мусора в лагерях, за исключением трехнедельного периода забастовки на Западном берегу
Les différents éléments qui composent le travail quotidien du Conseil de sécurité doivent être revus, conformément à l'annexe à la note présidentielle susmentionnée
Как отмечается в приложении к записке Председателя Совета Безопасности, необходимо рассмотреть различные элементы повседневной работы Совета Безопасности
Des manifestations auxquelles différentes communautés ethniques ont été associées se sont déroulées quotidiennement dans toute la province, mais sont restées la plupart du temps pacifiques
На территории всего края продолжались ежедневные демонстрации с участием различных этнических общин, однако в основном они носили мирный характер

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении quotidien в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова quotidien

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.