Что означает situar в испанский?

Что означает слово situar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию situar в испанский.

Слово situar в испанский означает ставить, поставить, класть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова situar

ставить

verb

La economía mundial está ahora demasiado interconectada para que los países sitúen el propio interés egoísta por encima del bien común.
Мировая экономика стала слишком взаимосвязанной, и страны не должны ставить свои собственные узкие интересы выше общего блага.

поставить

verb

Pero supongan que nos situamos entre el Cíclope y el Polo.
А если, предположим, мы поставим себя между Циклопом и полюсом?

класть

verb

Посмотреть больше примеров

Algunas fuentes estiman que el valor de la subcontratación en todo el mundo se situará entre 300.000 y 585.000 millones de dólares de los EE.UU. en 2004/05, aunque otras presentan proyecciones distintas.
Некоторые источники прогнозируют, что в 2004/2005 годах мировой рынок РБП будет составлять от 300 до 585 млрд. долл., хотя другие источники дают несколько иные прогнозы.
El proyecto de resolución que se ha distribuido como documento # se basa también en la evaluación que hace el Secretario General en el sentido de que ha llegado el momento de volver a situar el desarme en el primer plano del programa de acción internacional y en su llamamiento al despliegue de un esfuerzo internacional más concertado para llegar a un entendimiento común sobre las amenazas nucleares más inmediatas a fin de evitar una proliferación nuclear en cadena
В основу проекта резолюции, распространенного в качестве документа # положено также мнение Генерального секретаря, полагающего, что настало время вернуть вопросы разоружения в центр международной повестки дня, и его призыв предпринять более целенаправленные международные усилия по выработке общего понимания самых насущных ядерных угроз, с тем чтобы не допустить каскадообразного распространения ядерного оружия
Una delegación dijo que habría que situar la función de auditoría en una posición más estratégica en las tres organizaciones que se examinaban
Представитель одной делегации заявил, что функция ревизии должна занимать более стратегическое место во всех трех рассматриваемых организациях
En el proyecto de resolución de la Comisión sobre la aplicación de los objetivos sociales de la NEPAD, que ha de considerar el Consejo Económico y Social, se hacía hincapié en “los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África a fin de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en el camino del crecimiento y el desarrollo sostenible facilitando así la participación de África en el proceso de globalización”
В проекте резолюции Комиссии по вопросу о достижении социальных целей НЕПАД, который был рекомендован для принятия Экономическому и Социальному Совету, были особо отмечены «цели Нового партнерства искоренить нищету в Африке и поставить африканские страны, как индивидуально, так и коллективно, на путь устойчивого роста и развития и тем самым остановить маргинализацию Африки в контексте глобальных процессов»
Elegir los lugares públicos en los que situar los proyectores había resultado una tarea bastante fácil.
Выбрать места для проекторов оказалось достаточно легко.
Hace hincapié en que es de importancia vital situar las metas del desarrollo social contenidas en la Declaración de Copenhague y en el Programa de Acción y en el documento final del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones en el centro del proceso de elaboración de las políticas económicas, incluidas las políticas que influyen sobre las fuerzas del mercado, tanto a nivel nacional como mundial, y sobre la economía mundial;
подчеркивает, что жизненно важно ставить цели социального развития, содержащиеся в Копенгагенской декларации и Программе действий и в итоговом документе двадцать четвертой специальной сессии, в центр экономической политики, в том числе политики, оказывающей влияние на внутренние и мировые рыночные силы и мировую экономику;
Traté de situar a ambos en la imagen y no lo conseguí.
Попыталась поместить их обоих в картину грядущего – и не сумела.
A ver si podemos situar a alguno cerca del molino de azúcar.
Помотрим, мог ли кто-то из них оказаться у тростниковой мельницы.
Estamos deseando conocer el programa de trabajo que próximamente comunicará a los Estados Miembros, que prevemos será el marco que situará a las negociaciones en una fase más decisiva tras las rondas exhaustivas del sexagésimo tercer periodo de sesiones, que ya nos permitieron considerar todas las cuestiones pertinentes desde todos los puntos de vista posibles.
Мы с нетерпением ожидаем план работы, который он вскоре представит государствам-членам и который, по нашему мнению, должен стать платформой для более решающего этапа переговоров после исчерпывающих раундов, которые состоялись в ходе шестьдесят третьей сессии и которые уже позволили нам рассмотреть все соответствующие вопросы под всеми возможными углами зрения.
La RPDC considera como principio supremo de sus actividades situar a la persona humana en el centro de sus consideraciones y hacer que todo esté a su servicio.
КНДР рассматривает в качестве высшего принципа своей деятельности постановку человеческой личности во главу угла всех начинаний и всецелого ей служения.
—Es un instrumento indispensable para situar la fecha y traducir escritos griegos antiguos.
– Она незаменимый инструмент для установления возраста и перевода древнегреческих рукописей.
¡Pudieron olvidar la comida, pero pudieron pensar dónde situar a Sofía!
Они могли забыть про еду, но подумали о том, куда поставить Софью!
La División de Respuesta de Emergencia carecía de la talla y de la autoridad suficientes para situar al PNUD estratégicamente como principal mecanismo/cauce de financiación de actividades del sistema de las Naciones Unidas en las situaciones que siguen a los conflictos, o para coordinar a nivel interno las respuestas del PNUD.
ОРЧС не располагал достаточным весом и авторитетом, для того чтобы ПРООН могла в стратегическом отношении выступать в качестве главного механизма/канала финансирования деятельности системы Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях или же для того, чтобы координировать меры ПРООН внутри самой организации.
Eso nos situará a unas cien millas al este de Ciudad Ho Chi Minh dentro de unas cinco horas.
В таком темпе мы будем в сотне миль строго к востоку от Хошимина через пять часов.
Los objetivos concretos en los planes nacionales deben situar claramente al ser humano en el centro de los objetivos de desarrollo
Конкретные задачи национальных планов должны четко обеспечивать центральное место человека в контексте осуществления целей в области развития
Allí situará a sus hombres.
азместите там своих людей.
Todos sabemos de los significativos esfuerzos desplegados por los seis presidentes en 2012, en particular por el Embajador Badr de Egipto, para situar nuevamente a la Conferencia en el lugar que le corresponde legítimamente entre las instituciones multilaterales productivas.
Мы все знаем о значительных усилиях, приложенных шестью председателями в 2012 году, в особенности послом Египта Бадром, чтобы вернуть Конференцию на ее законное место в ряду продуктивных многосторонних институтов.
El UNIFEM y las activistas por la paz se asociaron para situar en un primer plano la situación de la mujer en todo el mundo, que llevó a la aprobación, en octubre de # de la resolución # relativa a la mujer, la paz y la seguridad
ЮНИФЕМ и женщины- активистки мирного движения в качестве партнеров участвовали в привлечении всеобщего внимания к положению женщин во всем мире, в результате чего в октябре # года была принята резолюция # Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности
Durante toda su vida, Roberta había de situar todas sus emociones en un solo punto.
Всю жизнь Роберта возлагала всю свою любовь на единственный алтарь.
Pide, en este contexto, que se fomente el diálogo entre todas las partes interesadas con miras a situar las perspectivas nacionales en el centro de la asistencia en el ámbito del estado de derecho, con el fin de fortalecer la implicación nacional, reconociendo al mismo tiempo que las actividades relativas al estado de derecho deben estar sustentadas en un contexto nacional y que los Estados tienen experiencias nacionales diferentes en el desarrollo de sus sistemas de estado de derecho en función de sus características jurídicas, políticas, socioeconómicas, culturales, religiosas y otras particularidades de carácter local, y reconociendo también que existen características comunes fundadas en reglas y normas internacionales;
призывает в этом контексте расширять диалог между всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы национальные приоритеты находились в центре деятельности по оказанию помощи в области верховенства права в целях укрепления соответствующего потенциала на национальном уровне, признавая при этом, что деятельность в сфере верховенства права должна вписываться в национальный контекст и что у государств имеется разный опыт в развитии своих систем обеспечения верховенства права с учетом их правовых, политических, социально-экономических, культурных, религиозных и иных местных особенностей, а также признавая, что существуют общие элементы, вытекающие из международных норм и стандартов;
También deben situar el resultado de las deliberaciones en el contexto y el marco de política apropiados.
Им следует также представлять итоги обсуждений в соответствующем контексте и рамках политики.
El PNUD y el COI han colaborado para alentar a los Gobiernos a situar el deporte en el centro del desarrollo, movilizar a las comunidades en pro de la paz y utilizar el deporte para unir a sus pueblos.
Обе организации вместе поощряют правительства к тому, чтобы они ставили спорт на центральное место в процессе развития, мобилизовали общины в интересах мира и использовали спорт для объединения своих народов.
La Experta independiente sobre la extrema pobreza sugirió que en el párrafo 3 se insistiera en la cuestión de la no discriminación, a fin de dar fundamento y coherencia a las referencias que aparecían en otras partes del proyecto de principios rectores y situar la no discriminación como elemento dominante.
Независимый эксперт по правам человека и крайней нищете предложила также развить положение о недискриминации в пункте 3, обеспечив увязку и логическую последовательность ссылок, приводимых в других частях проекта руководящих принципов, и указав на недискриминацию в качестве одного из важнейших элементов.
Willie no dejaba de disparar y así continuó hasta situar el bote a sotavento del barco.
Вилли все время стрелял, пока они не пришвартовались к судну с подветренной стороны.
O bien, atente al perro, y te situarás en el centro.
Или иначе: держись пса и всегда будешь в центре.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении situar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.