Что означает solidaridad в испанский?

Что означает слово solidaridad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию solidaridad в испанский.

Слово solidaridad в испанский означает солидарность, солидарность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова solidaridad

солидарность

nounfeminine

Ese es el tipo de solidaridad que a todos puede servirnos de ejemplo.
Это такая солидарность, которой все мы могли бы поучиться.

солидарность

noun (единство интересов группы или класса)

Ese es el tipo de solidaridad que a todos puede servirnos de ejemplo.
Это такая солидарность, которой все мы могли бы поучиться.

Посмотреть больше примеров

Se dice con frecuencia que el modelo social y económico de Europa continental, que busca combinar la competitividad con la solidaridad, es el cemento que mantiene unida a la Unión Europea, y que distingue al continente del modelo estadounidense (o anglosajón) de libre mercado.
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
Teniendo en cuenta la situación actual, la comunidad internacional debería prestar una mayor asistencia, de conformidad con los principios de solidaridad internacional y responsabilidad compartida, a esos países de acogida, que contribuyen en medida muy importante a la protección de los refugiados, y ayudarlos, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, a desarrollar sus economías con el fin de eliminar las causas del problema de los refugiados
Учитывая сложившуюся ситуацию, международному сообществу, основываясь на принципах международной солидарности и распределения обязанностей, следует оказывать более активную поддержку этим принимающим странам, вносящим существенный вклад в дело защиты беженцев, и в рамках реализации целей в области развития на пороге тысячелетия содействовать развитию экономики этих стран, с тем чтобы устранить причины появления беженцев
Nos encontramos hoy aquí, en las Naciones Unidas, para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, tal como hemos hecho cada año desde finales del decenio de # cuando la Asamblea General decidió crear el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino
Мы собрались сегодня здесь, в Организации Объединенных Наций, чтобы отметить День солидарности с палестинским народом, как мы поступаем ежегодно с конца # х годов, когда Генеральная Ассамблея приняла решение создать Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа
El Artículo 3 b) de la Convención establece el principio por el cual se exhorta a la solidaridad y coparticipación internacional para una mejor cooperación y coordinación subregional, regional e internacional y para un mejor uso de los recursos financieros, humanos, técnicos y organizacionales.
Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов.
3. Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados;
3. подтверждает необходимость продолжения работы над установлением нового международного экономического порядка, основанного на принципах справедливости, суверенного равенства, взаимозависимости, общей заинтересованности, сотрудничества и солидарности всех государств;
La Federación Democrática Internacional de Mujeres señaló que las recomendaciones formuladas a Cuba sobre la comunicación de sus experiencias en los ámbitos de la educación, el trabajo social, la salud, y la cooperación y la solidaridad internacionales eran merecidas.
Международная демократическая федерация женщин отметила обоснованность рекомендаций в адрес Кубы по поводу обмена опытом в областях образования, социальной деятельности, здравоохранения, сотрудничества и международной солидарности.
Tenemos la esperanza de que las dos fases de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información nos permitan identificar las vías y los medios de aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías para ayudar a los países a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y beneficiarse de la mundialización, así como a establecer un nuevo tipo de relaciones entre las naciones, basado en la solidaridad y el intercambio de conocimientos, a fin de crear nuevas perspectivas y reducir las brechas sociales entre los países del Norte y los del Sur
Мы надеемся, что эти два этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества позволят нам определить пути и средства использования возможностей, предоставляемых новыми технологиями, с тем чтобы помочь странам достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и воспользоваться потенциалом глобализации и установлением нового типа отношений между государствами, основанными на солидарности и обмене знаниями, что откроет новые перспективы и позволит сократить социальный разрыв между странами Севера и Юга
Sr. Al Habib (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Permítaseme, en primer lugar, expresar nuestro pésame y transmitir la sincera solidaridad de mi Gobierno con el pueblo y el Gobierno del Pakistán por la pérdida de vidas y el sufrimiento causado por los recientes acontecimientos ocurridos en el país.
Г‐н аль-Хабиб (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени моего правительства выразить соболезнования и искреннее сочувствие народу и правительству Пакистана в связи с гибелью людей и страданиями, причиненными в результате недавних событий, произошедших в этой стране.
Expresando nuestra voluntad política de seguir adelante con el proceso de cooperación en Europa sudoriental, sobre una base equitativa y de beneficio mutuo y con un espíritu de solidaridad y pleno respeto a la integridad territorial y la soberanía de todos los Estados de la región,
выражая политическую волю к развитию Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе на взаимовыгодной и равноправной основе, в духе солидарности и при полном уважении территориальной целостности и суверенитета всех государств региона,
El acompañamiento por actores locales o internacionales ha servido como medida disuasoria de agresiones y para prestar apoyo psicológico a los defensores, pues constituye una muestra de solidaridad entre los defensores a nivel local y transnacional.
Сопровождение, осуществляемое местными или международными субъектами, помогает противодействовать нападениям и оказывать психологическую поддержку правозащитникам с учетом того, что такое сопровождение демонстрирует солидарность между правозащитниками на местном и транснациональном уровнях.
Con firmeza y solidaridad el Consejo de Seguridad puede ayudarnos a hacer realidad nuestro sueño común de paz y prosperidad en todo el mundo.
Мощная поддержка и солидарность со стороны Совета Безопасности помогут нам в реализации нашей общей мечты о достижении мира и процветания во всем мире.
No debemos olvidar que las Naciones Unidas son un símbolo de los valores fundamentales de libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia y respeto a los derechos humanos
Нам не следует забывать о том, что Организация Объединенных Наций выступает за общие фундаментальные ценности свободы, равенства, солидарности, терпимости и соблюдения прав человека
Sólo así solucionaremos realmente los problemas del terrorismo, puesto que nos ocuparemos de sus raíces y demostraremos nuestra simpatía y toda nuestra solidaridad a quienes consagraron toda su vida a luchar contra la exclusión y la injusticia
Только таким образом мы действительно сможем решить проблемы терроризма посредством устранения их основных причин, а также выразить наше сочувствие тем, кто посвятил всю свою жизнь борьбе с изоляцией и несправедливостью и заявить им о нашей солидарности
También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad y nuestras condolencias a las familias que perdieron seres queridos y a las personas que resultaron heridas durante esos hechos lamentables.
Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить солидарность и сочувствие семьям, потерявшим в ходе этих прискорбных событий своих близких, и людям, получившим во время них ранения.
e) La creación de un mecanismo financiero eficaz para poner en práctica el programa de Solidaridad Digital en los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidas las cuestiones de conexión y desarrollo y el acceso a unos programas físicos y lógicos que sean asequibles
е) создания эффективного финансового механизма для целей реализации программы мер по укреплению цифровой солидарности в малых островных развивающихся государствах, включая подключение к электронным сетям связи, разработку технических средств и программного обеспечения и предоставление доступа к ним по приемлемым ценам
Con el objeto de evaluar los resultados y el impacto de las actividades de los proyectos y de garantizar la mayor sostenibilidad de estos, la Alianza impartió un curso de tres días sobre creación de capacidad a los ganadores del Fondo de solidaridad para la juventud en Nairobi (Kenya) en marzo de 2012.
В целях оценки результативности деятельности по реализации этих проектов "Альянс" организовал трехдневный курс повышения компетентности для получателей субсидий от Фонда солидарности молодежи в Найроби в марте 2012 года.
El Director resumió el debate, señalando la existencia de varios temas recurrentes, entre otros: i) el reconocimiento del alcance de los desplazamientos forzosos y de la magnitud de las emergencias a las que hace frente la Oficina; ii) la solidaridad con los países de acogida y la necesidad de repartir mejor las responsabilidades; iii) el reconocimiento del régimen de protección internacional, en particular del principio de no devolución; iv) la ayuda para la protección como componente central de la acción humanitaria; v) el reconocimiento de los esfuerzos realizados por el ACNUR para erradicar la apatridia; y vi) el énfasis en las soluciones.
Директор подвел итоги дискуссии, отметив несколько повторяющихся тем, включая: i) признание масштабов насильственных перемещений и чрезвычайных ситуаций, которыми занимается Управление; ii) солидарность с принимающими общинами и необходимость большего разделения обязанностей; iii) признание международного режима защиты, в частности принципа невыдворения; iv) поддержка защиты как основного компонента гуманитарной деятельности; v) положительную оценку мер УВКБ по искоренению безгражданства; и vi) упор на поиске решений.
Las Naciones Unidas, gracias a su función generadora de una auténtica cultura de cooperación y solidaridad internacionales, sin duda han sido una fuente de inspiración para todos nosotros
Своей ролью в воспитании культуры международного сотрудничества и солидарности- истинной культуры международного сотрудничества и солидарности- Организация Объединенных Наций в самом деле остается для всех нас источником вдохновения
Dada la delicada situación política en Venezuela, expresamos nuestra solidaridad con el pueblo amigo de este país y nuestro firme apoyo a la línea política aplicada por el presidente y el Gobierno venezolanos que buscan evitar la desestabilización de la situación y entablar diálogo a nivel nacional, para superar las discrepancias existentes en la sociedad venezolana de forma constitucional.
В связи с непростой внутриполитической ситуацией в Венесуэле выражаем солидарность с дружественным народом этой страны и нашу твердую поддержку курса ее президента и правительства, направленного на недопущение дестабилизации обстановки, организацию общенационального диалога в интересах преодоления имеющихся в венесуэльском обществе расхождений в конституционном русле.
En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General acogió favorablemente la propuesta presentada sobre el establecimiento de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza (resolución 55/210).
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея горячо приветствовала предложение об учреждении всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты (резолюция 55/210).
A su juicio, ¿existen obligaciones estatales en relación con la solidaridad internacional o mundial?
По Вашему мнению, существуют ли государственные обязательства в отношении международной и/или глобальной солидарности?
Para reducir la carga sobre esos países y promover la solidaridad internacional y el reparto de responsabilidades, en marzo de 2016 el ACNUR organizó una reunión ministerial para analizar vías complementarias para la admisión de refugiados sirios.
В целях уменьшения нагрузки на эти страны и укрепления международной солидарности и принципа общей ответственности УВКБ в марте 2016 года организовало совещание на уровне министров для изыскания дополнительных возможностей приема сирийских беженцев.
Ello les exige mayor sapiencia y solidaridad. Confiamos en que sabrán tenerlas
Это также требует проявления большой мудрости и солидарности, и мы надеемся, что они смогут продемонстрировать и то, и другое
Los ejemplos de la presupuestación participatoria o de las economías de solidaridad, como algunas comunidades del Brasil y China, eran un paso en la buena dirección con miras a reducir la pobreza.
Примеры бюджетной политики, учитывающей интересы широких слоев населения, или "солидарной экономики", которые встречаются в некоторых коммунах Бразилии и Китая, являются правильным шагом в направлении сокращения масштабов нищеты.
Sólo de esta manera la solidaridad se convertirá en un valor universal
Лишь таким образом солидарность станет всеобщей ценностью

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении solidaridad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.