Что означает vanguardia в испанский?
Что означает слово vanguardia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vanguardia в испанский.
Слово vanguardia в испанский означает авангард, авангардист, передовая, авангард. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vanguardia
авангардnounmasculine (Grupo creativo activo en la innovación y la aplicación de nuevos conceptos y técnicas en un campo dado, especialmente en las artes.) El Partido Comunista es la vanguardia de la clase trabajadora. Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. |
авангардистnoun Yo quería llegar a ser un artista de vanguardia Я хотел стать художником-авангардистом, |
передоваяnoun adjective El aparato había sido utilizado para observar y fotografiar a nuestras unidades de vanguardia. Самолет использовался для ведения разведки и фотографирования наших передовых подразделений. |
авангардnoun (передовое формирование вооружённых сил) El Partido Comunista es la vanguardia de la clase trabajadora. Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. |
Посмотреть больше примеров
La mayoría de los gobiernos de las naciones desarrolladas no se han puesto a la vanguardia en esta esfera desde que en la Cumbre de la Tierra se hizo hincapié en la necesidad de promover la producción y el consumo sostenibles. Правительства большинства развитых стран не стали принимать на себя ведущую роль после того, как на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» была подчеркнута необходимость устойчивого производства и потребления. |
El Pakistán recordó asimismo que había estado a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo Пакистан далее напомнил, что он стоит в первых рядах международной борьбы с терроризмом |
Esta escuela se sitúa en la vanguardia de la educación en la tolerancia y, sobre todo, ofrece un ejemplo concreto de la posibilidad de convivencia pacífica entre personas pertenecientes a religiones y nacionalidades diferentes Эта школа следует в авангарде обучения терпимости, и, главное, она демонстрирует конкретный пример мирного сосуществования между лицами различных вероисповеданий и национальностей |
Enseguida los vio: un ulán que se había detenido a unos cincuenta metros de la vanguardia escandiana. И он увидел подтянувшийся улан, сейчас стоявший примерно в пятидесяти метрах от передней линии скандианской обороны |
Las empresas de vanguardia de Tailandia ganan mucho con la relación directa con el Palacio y la proximidad social a él. «Голубые фишки» Таиланда получают большую выгоду от прямого ведения дел с «Дворцом», а также от социальной приближенности к нему. |
El Movimiento se suma a la opinión de consenso de la Comisión de Consolidación de la Paz de que la reconstrucción económica y la rehabilitación deben estar a la vanguardia de todos los esfuerzos encaminados a mantener la paz, iniciar el desarrollo y promover la recuperación después del conflicto. Движение присоединяется к единодушному мнению Комиссии по миростроительству о том, что реконструкция и восстановление экономики должны быть в числе первоочередных задач, направленных на установление устойчивого мира, начало социально-экономического развития и на содействие постконфликтному оздоровлению. |
Bajo su liderazgo, el Comité sigue asumiendo un papel de vanguardia en la campaña mundial contra el terrorismo y en cuanto a la asistencia y la supervisión de la aplicación de la resolución # del Consejo de Seguridad por parte de los Estados Под Вашим руководством КТК продолжает занимать передовые позиции в глобальной борьбе с терроризмом и в содействии и наблюдении за выполнением резолюции # Совета Безопасности |
Acude a Darmstadt y prueba las últimas mercancías de la vanguardia europea. Едет в Дармштадт, где пробует самые новые продукты европейского авангарда. |
En el ámbito de la salud, el país está a la vanguardia de los países árabes y del Golfo en la atención de los discapacitados В области здравоохранения страна относится к авангарду арабских государств и стран Залива по обслуживанию инвалидов |
Por ello, el Canadá insta a todos los Estados a que contribuyan a fortalecer las instituciones que se encuentran a la vanguardia de la campaña contra la impunidad Именно поэтому Канада настоятельно призывает все государства помочь в укреплении тех институтов, которые находятся в первых рядах борьбы с безнаказанностью |
El subprograma está orientado hacia el fortalecimiento de los grupos e instancias regionales y subregionales de América Latina y el Caribe mediante la prestación de apoyo técnico, información de vanguardia actualizada, oportuna y pertinente, estadísticas e indicadores, trabajos analíticos y apoyo logístico a reuniones y cumbres. Подпрограмма ориентирована на укрепление латиноамериканских и карибских региональных и субрегиональных групп и структур на основе предоставления технической помощи, обновляемой, своевременной и актуальной самой свежей информации, статистических данных и показателей, аналитической работы, а также материально-технической поддержки заседаний и встреч на высшем уровне. |
Las Naciones Unidas actúan, en todos los frentes, a la vanguardia. Организация Объединенных Наций действует — на всех фронтах и на передовом рубеже. |
Rusia parte de la necesidad de resolver cuestiones candentes de la agenda nacional libanesa por vía legítima, en el marco de la constitución y diálogo de todas las fuerzas políticas de vanguardia del país. Россия исходит из необходимости решения острых вопросов ливанской национальной повестки дня в правовом поле, в рамках конституции и диалога всех ведущих политических сил страны. |
Agradeció al Gobierno anfitrión, encomió su función de vanguardia en la aplicación del Protocolo de Montreal y lo elogió por haber establecido parámetros referenciales internacionales y procurar incesantemente cumplir plenamente sus responsabilidades derivadas del Protocolo. Он поблагодарил правительство принимающей страны и высоко оценил ее руководящую роль в осуществлении Монреальского протокола, воздав ей должное за установление международных контрольных целевых показателей и неустанные усилия, направленные на обеспечение выполнения всех своих обязательств по Протоколу. |
La pregunta ahora – y esta es la pregunta que realmente interesa -- es, qué clase de forma de alto nivel está emergiendo ahora en el ecosistema web general – y particularmente en el ecosistema de los blogs porque en ellos está verdaderamente la vanguardia. Сейчас вопрос такой — и это действительно интересный вопрос — это, какая многоуровневая форма возникает прямо сейчас в общей интернет экосистеме — и особенно в экосистеме блогов, потому что они своего рода на передовой. |
En lo que respecta a la asistencia, el comercio y el alivio de la deuda, en el contexto de una serie de publicaciones de gran difusión sobre la globalización y la participación en iniciativas como el marco integrado, el PNUD ha estado a la vanguardia abogando por que la asistencia, el comercio y el alivio de la deuda redunden en beneficio de los pobres. В области оказания помощи, развития торговли и облегчения бремени задолженности в результате опубликования ряда заметных публикаций по вопросам глобализации и участия в осуществлении таких инициатив, как комплексные рамки для наименее развитых стран, ПРООН снискала себе известность как организация, осуществляющая активную деятельность по обеспечению того, чтобы меры, направленные на оказание помощи, развитие торговли и облегчение задолженности, служили улучшению положения бедных слоев населения. |
También el sistema de las Naciones Unidas asumió una posición de vanguardia al organizar consultas temáticas mundiales de múltiples interesados en apoyo de las deliberaciones sobre la agenda para después de 2015. Система Организации Объединенных Наций также сыграла лидирующую роль в организации на международном уровне тематических консультаций с участием многочисленных заинтересованных сторон для обсуждения повестки на период после 2015 года. |
Con esta labor conjunta, ONU-Hábitat y el PNUMA se han colocado en la vanguardia de un nuevo paradigma de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas, que da más importancia al adelanto de los conocimientos especializados colectivos que a la presentación de soluciones estándar Подобная совместная работа позволила ООН-Хабитат и ЮНЕП занять заметное место на передней линии деятельности в контексте новой системы сотрудничества в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций, в которой основное внимание уделяется не предоставлению готовых решений, а дальнейшему развитию коллективного ноу-хау |
Rosas envió en su contra al ejército de Oribe, en que formaba la división santafesina de Andrada, y otra división desde Buenos Aires, dirigida por Pascual Echagüe –nativo de Santa Fe– con una vanguardia al mando del coronel Martín Santa Coloma. Росас послал против него армию Орибе, которая состояла из сантафеской дивизии Андрады, и буэносайреской дивизии под командованием Паскаля Эчагуэ, который также был уроженцем Санта-Фе, её авангард возглавлял полковник Мартин де Санта Колома. |
Las cooperativas y mutualidades de seguros están a la vanguardia del desarrollo de los microseguros a fin de atender a las necesidades de las personas que viven en la pobreza en todo el mundo. По всему миру кооперативы и общества взаимного страхования стоят во главе развития микрострахования, обслуживающего население, живущее в условиях нищеты. |
Nuestras unidades de vanguardia entraron en cuña en el dispositivo defensivo de las tropas germano-fascistas. Передовые наши части вклинились здесь в оборону немецко-фашистских войск. |
Las misiones políticas especiales siguen estando a la vanguardia de esa cooperación, dado que colaboran estrechamente con sus interlocutores regionales. Специальные политические миссии остаются ключевым элементом этого сотрудничества, работая в тесном контакте с региональными партнерами. |
Están a la vanguardia en la recaudación de fondos para diversas necesidades de la comunidad, que van desde las educacionales (para sus hijos) hasta las actividades eclesiásticas y otros proyectos relacionados con la subsistencia Они активно участвуют в сборе средств на различные потребности общины, которые варьируются от образовательных проектов (для их детей) до церковной деятельности и других проектов получения средств существования |
También se aconsejó a la secretaría del CERF que trabajase para llevar al Fondo a la vanguardia de campañas mundiales, como el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria, y definiera su participación en iniciativas como la Cumbre Humanitaria Mundial. Секретариату СЕРФ было также рекомендовано вести работу в целях вывода Фонда на авансцену глобальных кампаний, таких как Всемирный день гуманитарной помощи, и определить круг своего участия в таких инициативах, как проведение Всемирного саммита по гуманитарным вопросам. |
Durante el bienio # la Oficina a) dirigirá, con la ayuda de una junta consultiva de investigación mundial, la elaboración en el UNICEF de un programa marco general para la investigación y lo promoverá a escala mundial; b) realizará investigaciones importantes, que tratarán las principales cuestiones relacionadas con el niño; c) reforzará las alianzas de investigación con las principales instituciones académicas y las redes de desarrollo; d) aumentará la diversidad y calidad de las investigaciones de vanguardia realizadas por el UNICEF; y e) apoyará el uso eficaz de las conclusiones de las investigaciones en la formulación de políticas, las actividades de promoción y la elaboración de programas В течение двухгодичного периода # годов Управление будет a) с помощью какого-либо консультативного органа по глобальным исследованиям осуществлять лидерские функции в целях создания всеобъемлющей рамочной повестки дня для исследований в ЮНИСЕФ и ее пропагандирования на глобальном уровне; b) проводить важные исследования по ключевым вопросам, касающимся детей; c) укреплять исследовательские партнерства с ведущими научными учреждениями и сетями в области развития; d) расширять объем и повышать качество самых современных исследований, проводимых ЮНИСЕФ, и e) содействовать эффективному использованию выводов исследований в разработке политики, информационно-пропагандистской деятельности и программировании |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vanguardia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова vanguardia
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.