Vad betyder cá rô i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet cá rô i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder cá rô i Vietnamesiska.

Ordet cá rô i Vietnamesiska betyder abborre, abborrpinne, hönshus, hönspinne, sitta. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet cá rô

abborre

(perch)

abborrpinne

(perch)

hönshus

(perch)

hönspinne

(perch)

sitta

(perch)

Se fler exempel

Cua tôm, sò, hàu, nghêu, cá rô phi, hồi chấm hồng -- là những loài phổ biến.
Skaldjur, musslor, ostron musslor, tilapia, röding - dessa var de vanliga arterna.
Thả con săn sắt, bắt con cá rô.
Där finns en nackdel.
Ví dụ như trường hợp của cá rô sông Nile (Lates niloticus).
Typarten för Lates är nilabborre (Lates niloticus).
Nguồn cá rô phi dồi dào là một trong những loại thủy sản mà ngư dân sống vào thế kỷ thứ nhất đánh bắt.
En eftertraktad fisk som det fanns gott om under det första århundradet var tilapian.
Chỉ cân bằng cho dù tôi sẽ chạy cho nó, hay tôi nên cá rô phía sau Landau của mình khi một chiếc taxi đến thông qua các đường phố.
Jag var bara balansera om jag ska köra för det, eller om jag skulle abborre bakom hennes landå när en taxi kom genom gatan.
Giống như hai người câu , Giê Bô Am đã tự thuyết phục rằng một số lệnh truyền của Thượng Đế không áp dụng cho ông.
Jerobeam övertygade sig själv om att en del av Guds bud inte gällde honom.
Vì vậy, hướng dẫn giữa những cành thông thay vì một cảm giác tinh tế của khu phố của họ hơn bởi tầm nhìn, cảm thấy cách hoàng hôn của mình, vì nó, với pinions nhạy cảm của mình, ông đã tìm thấy cá rô mới, nơi ông có thể trong hòa bình đang chờ đợi buổi bình minh trong ngày của mình.
Således guidade mitt i granris snarare av en delikat känsla av deras grannskap än av syn, känsel hans skymning sätt, så att säga, med sin känsliga drev, fann han en ny abborre, där han kunde i lugn och ro invänta gryningen på hans tid.
Dân sự Đức Giê-hô-va ngày nay có nên kém vệ sinh nhân hơn không? (-ma 15:4).
Bör Jehovas tjänare i våra dagar vara mindre renliga i sina personliga vanor? — Romarna 15:4.
Chiều dài, trên một số tiếng ồn to hơn hoặc cách tiếp cận gần hơn của tôi, ông sẽ phát triển không thoải mái và chậm chạp biến về cá rô của mình, như thể thiếu kiên nhẫn có ước mơ của mình bị quấy rầy; và khi ông đưa ra chính mình và flapped thông qua cây thông, lan rộng đôi cánh của mình để rộng bất ngờ, tôi có thể không nghe thấy âm thanh nhỏ từ họ.
Till sist, på vissa högre buller eller min närmare synsätt, skulle han bli orolig och trögt vända om på sin abborre, som om otålig över att ha sina drömmar störd; och när han lanserade sig ut och flaxade genom tallarna, sprida sina vingar till oväntade bredd, jag kunde inte höra minsta ljud från dem.
Tuy nhiên, các trưởng lão không cất đi “phần” trách nhiệm thiêng liêng của nhân chúng ta (-ma 15:1).
Men de äldste avlyfter inte vår egen ”börda” av andligt ansvar. — Romarna 15:1.
(-ma 12:17) Trong đời sống nhân, họ cố gắng “lấy điều thiện thắng điều ác”.—-ma 12:21; Ma-thi-ơ 5:44.
(Romarna 12:17) När de har med andra att göra försöker de i stället ständigt ”övervinna ... det onda med det goda”. (Romarna 12:21; Matteus 5:44)
Như Mặc Môn đã nói về điều đó, “lòng bác ái ... không tìm lợi lộc cho nhân mình”(Mô Ni 7:45)—không phải theo lịch trình của nó, không phải theo sở thích của nó, không phải theo ý thích của nó.
Som Mormon uttryckte det: ”Kärleken ... söker inte sitt” (Moroni 7:45) — inte sin egen agenda eller sitt eget intresse, och verkligen inte sin egen bekvämlighet.
3 Học hỏi nhân và gia đình: Nơi -ma 2:21 sứ đồ Phao-lô nói: “Vậy ngươi dạy-dỗ kẻ khác mà không dạy-dỗ chính mình ngươi sao?”
3 Personligt studium och familjestudium: I Romarna 2:21 säger aposteln Paulus: ”Lär du då inte dig själv, du som undervisar en annan?”
Và chúng ta có thể làm điều đó bằng cách học hỏi nhân, cầu nguyện và suy ngẫm (-ma 12:12; Phi-líp 4:6; 2 Ti-mô-thê 3:15-17).
Och detta kan vi göra genom att studera, be och meditera. — Romarna 12:12; Filipperna 4:6; 2 Timoteus 3:15–17.
Hiển nhiên, chúng ta không muốn tránh xa các anh chị thiêng liêng của chúng ta chỉ vì họ không đồng ý với chúng ta về một số quan điểm hoàn toàn có tính cách nhân (Ma-thi-ơ 7:4, 5; -ma 14:1-12).
(1 Korinthierna 15:12, 33) Vi vill naturligtvis inte undvika våra andliga bröder och systrar bara därför att de inte råkar dela vår rent personliga uppfattning i en viss sak.
Vì những chương trình giải trí như thế gây tai hại cho nhân bạn nên hãy quyết tâm tránh xa chúng* (-ma 12:2).
(Efesierna 5:5; 1 Timoteus 1:5, 19) Var fast besluten att ta avstånd från sådan underhållning, eftersom den har en skadlig inverkan på dig.
Đọc Mô Ni 3:1–4, và tìm kiếm cách các nhân được sắc phong chức phẩm chức tư tế, kể cả chức phẩm thầy tư tế hoặc thầy giảng.
Läs Moroni 3:1–4 och var uppmärksam på hur personer ordineras till ämbeten i prästadömet, inklusive prästens eller lärarens ämbete.
Ni ghi lại những chỉ dẫn về việc sắc phong cho các nhân các chức phẩm của chức tư tế
Moroni skriver ner instruktioner om hur man ordinerar personer till prästadömsämbeten
-ma 2:3-11 Dựa trên căn bản nào Đức Giê-hô-va phán xét từng nhân cũng như cả tập thể quốc gia?
Romarna 2:3–11 På vad grundar sig Jehovas dom av individer och nationer?
(-ma 2:21, 22) Điều này có nghĩa là việc học hỏi nhân của chúng ta phải ảnh hưởng đến tư tưởng và hạnh kiểm nếu muốn làm hài lòng Đức Chúa Trời.
(Romarna 2:21, 22) Detta betyder att vårt personliga studium måste påverka vårt tänkesätt och vårt uppförande, om vi vill behaga Gud.
Vũ khí -bốt tự động tập trung quá nhiều quyền lực vào một vài nhân, và chúng sẽ tự phá hủy nền dân chủ
Autonoma robotvapen koncentrerar för mycket makt i för få händer och de skulle äventyra själva demokratin.
Vũ khí - bốt tự động tập trung quá nhiều quyền lực vào một vài nhân, và chúng sẽ tự phá hủy nền dân chủ
Autonoma robotvapen koncentrerar för mycket makt i för få händer och de skulle äventyra själva demokratin.
(-ma 13:1-7) Còn về việc nhân họ có bỏ phiếu cho một ứng cử viên nào trong cuộc bầu cử hay không thì mỗi Nhân Chứng Giê-hô-va tự quyết định dựa trên lương tâm được Kinh Thánh rèn luyện và sự hiểu biết về trách nhiệm của mình đối với Đức Chúa Trời và Nhà Nước.
(Romarna 13:1–7) Jehovas vittnen avgör själva om de skall rösta i ett sådant val eller ej, och de fattar sitt beslut enligt sitt genom Bibeln övade samvete och sin förståelse av sina skyldigheter mot Gud och staten.
Thực đơn gồm các món bò -ti, nướng, hoặc luộc, thịt cừu, linh dương, và các loại gia cầm—tất cả đều được ăn kèm với nước sốt ớt tỏi, các loại rau và phô-mai.
Maten kunde vara ugnsstekt, grillad eller kokt och kunde bestå av nöt, lamm, gasell, fisk eller fågel. Den serverades med kryddiga vitlökssåser och med olika sorters grönsaker och ostar.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av cá rô i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.