Vad betyder fuoco i Italienska?

Vad är innebörden av ordet fuoco i Italienska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder fuoco i Italienska.

Ordet fuoco i Italienska betyder eld, eld, fokus, brännpunkt, glöd, lägereld, eld, brand, eldsvåda, spisplatta, kokplatta, brinna, fokusera, fokusera, fokusera på ngt, avfyra, skjuta, eld, tända, antända, suddig, avskjutande, eldstrid, omfokusera, skjuta, tända, spärreld, sjuda, grilla, tändas, knäppa, i lågor, i brand, brinnande, raket, skjutvapen, eldvapen, luftvärnseld, korseld, eldupphör, eld upphör, brandbil, eldkula, skottlossning, eldsken, eldljus, eldkraft, brandstorm, flamboyant, flankerande skott, brandkår, brasa, brandman, brandsoldat, eldgrop, fokus, gjuta olja på elden, ta eld, fatta eld, leka med elden, sätta fyr på ngt, sätta eld på ngt, fatta eld, sätta eld på ngt, sätta fyr på ngt, beskjuta, sjuda, sluta skjuta, öppna eld, fokuserings-, fokus-, brinnande, pickadoll, picka, sol, snurra, tumult, lättantändningsbart material, nödljus, brandbekämpning, öppen eld, brasa, flamboyant, skjuta på ngt, beskjuta ngn, börja skjuta, städa upp, puttra, småkoka, sjuda ngt, bränna bort, fokuserad, raket, skyrocket, prov, låta puttra, låta småkoka, skjuta med, göra skarpare, långkoka, ställa in fokus, tända, bältros, ställa om fokus på ngt, antända, flamboyant, antända ngt. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet fuoco

eld

sostantivo maschile

Il fuoco produce calore e luce.
Eld producerar värme och ljus.

eld

sostantivo maschile (campeggio) (allmänt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Hanno appeso un bricco sopra il fuoco.
De hängde en kittel över elden.

fokus, brännpunkt

sostantivo maschile (ottica)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ha ruotato le lenti per mettere a fuoco la figura.

glöd

(figurato) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Era piena di fuoco ed energia.

lägereld

sostantivo maschile (del campeggio)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Dopo cena ci sono i marshmallow da arrostire sul fuoco.

eld, brand, eldsvåda

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tre camion dei pompieri furono chiamati a domare l'incendio della fabbrica.

spisplatta, kokplatta

sostantivo maschile (cucina a gas)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Prepara delle pietanze strepitose pur avendo un solo fornello.

brinna

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
I ramoscelli hanno iniziato ad ardere.

fokusera

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Ha regolato il proiettore di diapositive per mettere a fuoco l'immagine.
Han justerade bildprojektorn för att fokusera bilden.

fokusera

verbo intransitivo

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Ho afferrato la macchina fotografica, ma il falco è volato via mentre mettevo a fuoco.

fokusera på ngt

verbo transitivo o transitivo pronominale

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Se metti a fuoco il fiore lo sfondo risulterà sfumato.

avfyra

(armi da fuoco)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Hanno fatto fuoco con le loro armi.
De avfyrade sina pistoler.

skjuta

(armi: sparare)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
I soldati stavano facendo fuoco sul nemico.
Soldaterna sköt mot fienden.

eld

sostantivo maschile (figurato) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ha attraversato il fuoco dell'inferno per ritrovarla.

tända

(figurato)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Ha fatto fuoco e fiamme alla notizia.

antända

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Hanno dato fuoco alla grande catasta di immondizia che hanno raccolto.

suddig

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

avskjutande

(ett skott)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quel tuo sparo è stato del tutto ingiustificato.

eldstrid

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

omfokusera

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

skjuta

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Il padre di Robert gli insegnò a sparare quando era un ragazzino.
Roberts pappa lärde honom att skjuta när han var en liten pojke.

tända

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

spärreld

(figurato) (bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sjuda

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La zuppa sobbolliva sul fornello.

grilla

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Arrostire le bistecche di tonno così da indorarne la pelle.

tändas

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Ha gettato un fiammifero e il falò si è acceso.

knäppa

(omodern)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

i lågor, i brand

locuzione aggettivale

Quando l'abbiamo raggiunta, la casa era completamente in fiamme.

brinnande

locuzione aggettivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

raket

sostantivo maschile (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Non avvicinarsi mai a un fuoco d'artificio inesploso.

skjutvapen, eldvapen

sostantivo femminile (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Lasciate tutte le armi da fuoco fuori dall'edificio.

luftvärnseld

(militare)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
I colpi della contraerea volavano in tutte le direzioni intorno al velivolo.

korseld

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Un soldato rimase ferito nel fuoco incrociato.

eldupphör, eld upphör

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Gli eserciti decisero di fare un cessate il fuoco per Natale.

brandbil

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Un'autopompa rossa percorse la strada in velocità con le sirene spiegate.

eldkula

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

skottlossning

sostantivo maschile (idiomatico: con armi da fuoco)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

eldsken, eldljus

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

eldkraft

sostantivo femminile (di un'arma)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

brandstorm

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

flamboyant

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

flankerande skott

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

brandkår

sostantivo plurale maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Qualcuno ha chiamato i vigili del fuoco dopo che avevamo spento il falò. I vigili del fuoco hanno impiegato cinque ore per spegnere le fiamme della casa andata a fuoco.

brasa

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
I boy scout erano seduti attorno al falò a raccontarsi storie di fantasmi.

brandman, brandsoldat

sostantivo maschile (formale)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Furono chiamati i vigili del fuoco per spegnere l'incendio.

eldgrop

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fokus

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La messa a fuoco della macchina fotografica è un processo lineare.

gjuta olja på elden

(bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Gridare agli alunni arrabbiati non fa che gettare ulteriore benzina sul fuoco.

ta eld, fatta eld

verbo intransitivo

Il bus prese fuoco intrappolando i passeggeri all'interno.

leka med elden

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico, figurato) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Gli utenti di computer giocano con il fuoco se non mantengono il proprio antivirus aggiornato. Guidare a velocità così elevata significa scherzare col fuoco.

sätta fyr på ngt, sätta eld på ngt

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Per occultare l'omicidio il killer ha incendiato la casa della sua vittima.

fatta eld

verbo transitivo o transitivo pronominale

La benzina prende fuoco molto facilmente.

sätta eld på ngt, sätta fyr på ngt

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Ha dato fuoco alla sua casa per incassare il risarcimento dell'assicurazione.

beskjuta

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

sjuda

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Cuocere a fuoco lento la zuppa per quindici minuti, fino a quando le verdure diventano morbide.

sluta skjuta

sostantivo maschile (informell)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Le due parti hanno concordato il cessate il fuoco.

öppna eld

verbo transitivo o transitivo pronominale

Appena videro la sua pistola aprirono il fuoco. Se vedi un lupo, avanti, apri il fuoco.

fokuserings-, fokus-

locuzione aggettivale (förled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Mike regolò la ghiera della messa a fuoco della macchina fotografica.

brinnande

locuzione aggettivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
L'edificio era distrutto dopo che un piromane gli aveva dato fuoco.

pickadoll, picka

sostantivo femminile (vardagligt, slang)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tiene un'arma da fuoco a portata di mano per spaventare gli intrusi.

sol, snurra

sostantivo maschile (fyrverkeri)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
I bambini erano entusiasti dei fuochi d'artificio a girandola dello spettacolo pirotecnico.

tumult

sostantivo femminile (figurato: reazione pubblica) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

lättantändningsbart material

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

nödljus

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

brandbekämpning

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Fare il pompiere è un mestiere molto pericoloso.
Att jobba med brandbekämpning är mycket farligt.

öppen eld, brasa

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

flamboyant

sostantivo maschile (botanica: delonix regia) (träd)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

skjuta på ngt

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
I soldati hanno sparato al nemico.
Soldaterna sköt på fienden.

beskjuta ngn

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
I soldati sulla torre spararono sulla gente indifesa sottostante.

börja skjuta

verbo transitivo o transitivo pronominale

Quando hai una linea di tiro sgombra per il cervo, apri il fuoco.

städa upp

(figurato) (bildlig)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Crei sempre problemi e sono sempre io che devo passarti dietro a raccogliere i cocci.

puttra, småkoka

(kokkonst)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Wendy ha cotto a fuoco lento il manzo finché non è diventato molto tenero.

sjuda ngt

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Fai attenzione a non stracuocere le uova; cucinale a fuoco lento.

bränna bort

verbo transitivo o transitivo pronominale

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Un metodo di pulire dell'olio versato è di toglierlo col fuoco.

fokuserad

aggettivo (ottica)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Quando il microscopio sarà a fuoco vedrai dei piccoli vermi che si muovono.

raket

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il razzo esplose in un risplendere di stelle colorate.

skyrocket

sostantivo maschile (fyrverkeri)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il cielo si illuminò con fuochi d'artificio per la festa.

prov

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
I soldati affronteranno presto la prima sfida di combattimento.

låta puttra, låta småkoka

verbo intransitivo (kokkonst)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La carne stava cuocendo a fuoco lento in una padella sul fornello.

skjuta med

Ha sparato con il fucile.
Han avfyrade (or: avlossade) pistolen.

göra skarpare

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'immagine era un po' sfocata, quindi John la mise a fuoco.

långkoka

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Cucinalo a fuoco lento in forno in una casseruola per quattro ore.

ställa in fokus

verbo transitivo o transitivo pronominale (lente, obiettivo)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

tända

verbo transitivo o transitivo pronominale (bildlig)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Una camminata nella foresta in una giornata tranquilla dà fuoco ai miei sensi.

bältros

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ställa om fokus på ngt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Il fotografo rifece la messa a fuoco per ottenere un'immagine più nitida.

antända

verbo transitivo o transitivo pronominale (bokstavligt)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
I ladri di auto diedero fuoco alla macchina quando non ne ebbero più bisogno.

flamboyant

sostantivo maschile (delonix regia) (botanik)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
I fiori dell'albero di fuoco brillavano nel sole pomeridiano.

antända ngt

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

Låt oss lära oss Italienska

Så nu när du vet mer om betydelsen av fuoco i Italienska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Italienska.

Relaterade ord av fuoco

Känner du till Italienska

Italienska (italiano) är ett romanskt språk och talas av cirka 70 miljoner människor, varav de flesta bor i Italien. Italienska använder det latinska alfabetet. Bokstäverna J, K, W, X och Y finns inte i det italienska standardalfabetet, men de förekommer ändå i lånord från italienska. Italienska är det näst mest talade i EU med 67 miljoner talare (15 % av EU:s befolkning) och det talas som andraspråk av 13,4 miljoner EU-medborgare (3 %). Italienska är den heliga stolens huvudsakliga arbetsspråk och fungerar som lingua franca i den romersk-katolska hierarkin. En viktig händelse som hjälpte till att sprida italienskan var Napoleons erövring och ockupation av Italien i början av 1800-talet. Denna erövring sporrade Italiens enande flera decennier senare och drev på det italienska språket. Italienska blev ett språk som användes inte bara bland sekreterare, aristokrater och de italienska hoven, utan även av bourgeoisin.