Que signifie tiempo dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot tiempo dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tiempo dans Espagnol.

Le mot tiempo dans Espagnol signifie temps, temps, temps, époque, mi-temps, durée de vie, Que le temps passe vite !, Comme le temps passe vite !, Il fait beau ?, Quel temps fait-il ?, en temps voulu, à temps, avoir encore le temps de, à temps plein, à temps complet, à temps complet, à temps plein, à temps partiel, à mi-temps, à temps partiel, à mi-temps, être en avance sur son temps, résister aux effets du temps, faire contre mauvaise fortune bon cœur, en même temps, peu après, peu après, alors que, avant notre ère, plus tôt que prévu, profiter du temps, prolongation du temps de jeu, bombe à retardement, bombe à retardement, changer avec le temps, au fil du temps, en avance, continu dans le temps, contrat à temps plein, contrat à temps complet, contrat à temps partiel, contrat à mi-temps, tôt ou tard, laisser passer le temps, attendre, laisser le temps de, donner le temps pour, laisser le temps au temps, se rendre compte à temps de , réaliser à temps, prendre un temps de réflexion, depuis un certain temps, laisser passer le temps, à température ambiante, de l'âge de pierre, dans [+ temps], il y a longtemps que, depuis quelque temps, pendant un moment, un moment, le temps, c'est de l'argent, le temps guérit tous les maux, le temps laisse des marques, le temps passe à toute vitesse, en d'autres temps, en peu de temps, en temps réel, période de temps, rester encore beaucoup à faire avant de, rester peu à faire avant de, manquer de temps, faire sur-le-champ, faire immédiatement, il reste [+ unité de temps], faire sur-le-champ, faire immédiatement, gagner du temps, gagner du temps, perdre son temps à, cela fait longtemps, ça fait longtemps, ça fait longtemps que, ça fait longtemps, faire passer le temps, investissement de temps, être juste, juste à temps, frise chronologique, passer le temps, occuper le temps, être depuis [+ temps], se trouver depuis [+ temps], faire depuis [+ temps], prendre du temps, machine à remonter le temps, tuer le temps, ne pas avoir le temps, arrêter le temps, passer du temps, temps qui passe, faute de temps, pour un temps, prévoir à l'avance, protéger de l'action du temps, prendre du temps, rester du temps, faire perdre du temps, remonter le temps, remonter dans le temps, trouver le temps de faire, notion du temps, être une question de temps, ne plus être qu'une question de temps, être maître de son temps, ce n'est qu'une question de temps, additionner des heures, mettre [temps] pour faire, temps, multipropriété, temps composé, temps additionnel, délai d'envoi, délai d'expédition, temps d'attente. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tiempo

temps

nombre masculino (crono)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El nadador hizo un buen tiempo.
Le nageur a fait un très bon temps.

temps

nombre masculino (condiciones meteorológicas)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ayer llovió pero hoy hace buen tiempo.
Hier il a plu mais aujourd'hui il fait un beau temps.

temps

nombre masculino (momento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El médico estará con usted en poco tiempo.
Le médecin s'occupera de vous dans peu de temps.

époque

nombre masculino (época)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En tiempo de los romanos se hacían sacrificios humanos.
À l'époque des romains on faisait des sacrifices humains.

mi-temps

nombre masculino (deportes (media parte de un juego)

Metió un gol en el último minuto del segundo tiempo.
Il a marqué un but à la dernière minute de la deuxième mi-temps.

durée de vie

nombre masculino (mecánica)

¿Cuánto dura el tiempo de la lavadora?
Quelle est la durée de vie de la machine à laver ?

Que le temps passe vite !, Comme le temps passe vite !

expresión (nostalgia del pasado)

Il fait beau ?

expresión (clima)

¿Cómo está el tiempo? ¿Crees que debería llevar el paraguas?
Il fait beau ? Tu penses qu'il faut que j'amène mon parapluie ?

Quel temps fait-il ?

expresión (¿cómo está el clima?)

La próxima semana voy para tu ciudad; ¿qué tiempo hace?
La semaine prochaine je viens dans ta ville, quel temps fait-il ?

en temps voulu

locución preposicional (cuando sea apropiado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à temps

locución adverbial (en hora)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A pesar de que había mucho tráfico, llegamos al aeropuerto a tiempo.
Malgré le trafic, nous sommes arrivés à l'aéroport à temps.

avoir encore le temps de

locución preposicional (con tiempo suficiente)

¡Todavía estás a tiempo de matricularte en el curso de mandarín! No todo está perdido: la empresa sigue a tiempo de recuperarse.

à temps plein, à temps complet

locución adverbial (a jornada completa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Miguel está a tiempo completo en la oficina, está de 8 a 15h.

à temps complet, à temps plein

locución adverbial (con total dedicación)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tengo que estar con los niños a tiempo completo, no tengo tiempo para descansar.

à temps partiel, à mi-temps

locución adverbial (empleo: parte de la jornada)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Es un trabajo a tiempo parcial, solamente de 17 a 19h los martes y jueves.

à temps partiel, à mi-temps

locución adverbial (a jornada incompleta)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Manuela trabaja a tiempo parcial, solamente los fines de semana.

être en avance sur son temps

locución verbal (ser de mente avanzada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

résister aux effets du temps

locución verbal (envejecer bien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Este comedor es de castaño, aguanta bien el paso del tiempo.

faire contre mauvaise fortune bon cœur

expresión (positividad ante adversidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando mi padre enfermó, nunca perdió su optimismo y repetía constantemente: «al mal tiempo buena cara».

en même temps

locución adverbial (a la vez)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Laura desayuna y, al mismo tiempo, lee el periódico.
Laura déjeune et, en même temps, elle lit le journal.

peu après

locución adverbial (poco después)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ernesto llegó a casa y al poco tiempo comenzó a llover.

peu après

locución preposicional (poco después de)

Ana decidió dedicarse a la pintura al poco tiempo de conocer a Manet.

alors que

locución adverbial (mientras)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi hermano veía una película al tiempo que yo hacía la tarea.
Mon frère regardait un film alors que je faisais mes devoirs.

avant notre ère

expresión (antiguo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

plus tôt que prévu

locución adverbial (prematuramente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El bebé nació antes de tiempo.
Le bébé est né plus tôt que prévu.

profiter du temps

locución verbal (hacer buen uso de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aprovechamos el tiempo al máximo y caminamos durante todo el día.
Nous profitons du temps au maximum et nous nous promenons toute la journée.

prolongation du temps de jeu

(en fútbol)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El árbitro decretó un aumento del tiempo de juego para compensar la interrupción.

bombe à retardement

locución nominal femenina (con temporizador)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La máquina tiene una bomba de efecto retardado.

bombe à retardement

locución nominal femenina (figurado (impacto futuro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Está situación es una bomba de efecto retardado que no tardará en explotar.

changer avec le temps

locución verbal (evolucionar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Todas las relaciones cambian con el tiempo.
Toutes les relations changent avec le temps.

au fil du temps

locución adverbial (al pasar el tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Con el paso del tiempo las verduras se estropean.
Au fil du temps, les légumes se gâtent.

en avance

locución adverbial (con anticipación)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Avísame con tiempo para la defensa de la tesis.

continu dans le temps

locución adjetiva (acción: que persiste)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La inversión en ciencia y tecnología continuada en el tiempo comenzó a dar frutos.

contrat à temps plein, contrat à temps complet

(der: laboral; al menos 32 h. semanales)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

contrat à temps partiel, contrat à mi-temps

(der: laboral, menos de 32 h. semanales)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tôt ou tard

locución nominal femenina (algo inevitable)

laisser passer le temps

locución verbal (no apresurar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se paciente y dale tiempo que es una decisión difícil de tomar.

attendre

locución verbal (esperar, aguardar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dame tiempo que no estoy lista todavía.

laisser le temps de, donner le temps pour

locución verbal (esperar, aguardar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tiene muy poco lo de su divorcio, dale tiempo a perdonar.
Ça ne fait pas longtemps qu'il a divorcé, laisse-lui le temps de pardonner.

laisser le temps au temps

locución verbal (esperar con paciencia)

No te apresures a renunciar. Dale tiempo al tiempo, las cosas pueden mejorar.

se rendre compte à temps de , réaliser à temps

locución verbal (percatarse a tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me di cuenta de que me faltaba la entrada a tiempo y volví a buscarla.

prendre un temps de réflexion

locución verbal (parejas: separarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan y Romina decidieron darse un tiempo.

depuis un certain temps

locución adverbial (desde hace algún tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pablo ha estado actuando raro de un tiempo a esta parte.

laisser passer le temps

locución verbal (actuar con apatía)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lucas dejó pasar el tiempo y cuando se dio cuenta ya era tarde.

à température ambiante

locución adjetiva (ES (temperatura ambiente)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Quiero un agua del tiempo, por favor.

de l'âge de pierre

locución adjetiva (CR, coloquial (muy antiguo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

dans [+ temps]

locución preposicional (tiempo: en)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Terminaré de pagar la casa dentro de dos años.
J'aurai fini de payer la maison dans deux ans.

il y a longtemps que

locución adverbial (años atrás)

No sé qué le pasa a mi hermana. Desde hace mucho la noto baja de ánimo.

depuis quelque temps

locución adverbial (hace algún tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me siento mal desde hace tiempo.
Je me sens mal depuis quelque temps.

pendant un moment, un moment

locución adverbial (indeterminado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Estuve viajando durante un tiempo.

le temps, c'est de l'argent

expresión (es importante, valioso)

Mariana sabe que en ese proyecto el tiempo es oro.

le temps guérit tous les maux

expresión (las penas pasan)

Tras el abandono, Verónica quedó desolada, pero pronto se va a mejorar pues el tiempo lo cura todo.

le temps laisse des marques

expresión (el tiempo deteriora)

¡Nora se ve tan envejecida! ¡El tiempo no perdona!

le temps passe à toute vitesse

expresión (el tiempo corre deprisa)

Alejandro ya tiene veinte años: ¡el tiempo pasa volando!

en d'autres temps

locución adverbial (en el pasado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En otros tiempos se lo hubiera tolerado, pero hoy se lo considera acoso laboral.

en peu de temps

locución adverbial (en un rato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En esa posición, en poco tiempo vas a terminar acalambrado.

en temps réel

locución adverbial (en tiempo efectivo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Es una máquina muy efectiva: procesa toda la información entrante en tiempo real.

période de temps

(periodo temporal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rester encore beaucoup à faire avant de

(restar largo tiempo para algo) (impersonnel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester peu à faire avant de

(quedar un corto tiempo para algo) (impersonnel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Falta poco para que la abuela venga a visitarnos; ¡qué alegría! Falta poco tiempo para el cumpleaños de Luciano.

manquer de temps

locución verbal (estar corto de tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire sur-le-champ, faire immédiatement

(no tener suficiente tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nos falta tiempo para platicar todo lo que nos ha pasado.

il reste [+ unité de temps]

(quedar cierta cantidad de tiempo)

Faltan dos horas para que lleguemos al hotel. ¿Seguro que no quieres que maneje yo?

faire sur-le-champ, faire immédiatement

locución verbal (hacer algo al instante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gagner du temps

locución verbal (ahorrar tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si usas la lavadora en lugar de lavar la ropa a mano, ganarás tiempo.

gagner du temps

locución verbal (coloquial (lograr retrasar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para ganar tiempo, el abogado pidió que se revisaran nuevamente las evidencias.
Pour gagner du temps, l'avocat a demandé à ce que les preuves soient réexaminées.

perdre son temps à

locución verbal (coloquial (usar tiempo en)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gasté mucho tiempo en este proyecto.

cela fait longtemps, ça fait longtemps

locución adverbial (temporalidad)

Llámame por favor, hace mucho que no sé de ti.
Appelle-moi, s'il te plait. Ça fait longtemps que je n'ai pas eu de tes nouvelles.

ça fait longtemps que

locución adverbial (temporalidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hace mucho que no voy al gimnasio. Voy a ir mañana.

ça fait longtemps

locución adverbial (informal (hace mucho)

Hace tiempo fui a la capital; ya debe haber cambiado mucho.
Ça fait longtemps que je suis allée à la capitale : ça a dû changer.

faire passer le temps

locución verbal (aligerar la espera)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tengo que hacer tiempo hasta la cita con el médico.
Je dois faire passer le temps jusqu'à mon rendez-vous chez le médecin.

investissement de temps

(actividad productiva)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

être juste

locución verbal (estar corto de tiempo) (temps)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Date prisa, que vamos justos de tiempo para tomar el tren.

juste à temps

locución adverbial (en el momento oportuno)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Martín llegó justo a tiempo para ver el partido.

frise chronologique

nombre femenino (cronología)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sucesión de acontecimientos históricos se representa sobre una línea del tiempo.

passer le temps, occuper le temps

locución verbal (pasar el rato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy sin trabajo y debo llenar el tiempo con algo.

être depuis [+ temps], se trouver depuis [+ temps]

verbo intransitivo (permanecer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ana lleva dos meses en Madrid. Mateo lleva dos semanas con tos seca.
Cela fait deux mois qu'Ana est à Madrid. // Cela fait deux semaines que Mateo a de la toux sèche.

faire depuis [+ temps]

verbo intransitivo (haber estado haciendo algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Llevo dos horas esperando a mi hermano. Lucía lleva un año terminando sus estudios.
Cela fait deux heures que j'attends mon frère.

prendre du temps

locución verbal (requerir tiempo) (impersonnel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Acostumbrarse a una nueva ciudad lleva tiempo.
S'habituer à une nouvelle ville prend du temps.

machine à remonter le temps

locución nominal femenina (para viajar en el tiempo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Wells inventó la máquina del tiempo.

tuer le temps

locución verbal (coloquial (distraerse, divertirse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los jóvenes matan el tiempo en el centro comercial.

ne pas avoir le temps

locución verbal (carecer de tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nunca se divierte porque no tiene tiempo; trabaja día y noche.

arrêter le temps

(detenerlo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No quería que terminara aquella tarde maravillosa, quería parar el tiempo.

passer du temps

locución verbal (gastar, invertir tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

temps qui passe

locución nominal masculina (el pasar de los años)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El paso del tiempo nos hace envejecer a todos.
Le temps qui passe nous fait tous vieillir.

faute de temps

(justificación)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No puedo atender su petición por falta de tiempo.

pour un temps

locución adverbial (durante algún tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Creo que debemos separarnos por un tiempo.

prévoir à l'avance

locución verbal (planear sin premura)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Una boda no se prepara de un día para otro; hay que programarla con tiempo.
Un mariage ne se prépare pas du jour au lendemain, il faut le programme en avance.

protéger de l'action du temps

locución verbal (proteger del deterioro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los abanicos antiguos de la abuela están en una vitrina para protegerlos del paso del tiempo.

prendre du temps

locución verbal (ocupar tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ir a tu casa me quita tiempo, ¿no quieres venir tú?

rester du temps

locución verbal (quedar tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El atleta sufrió una caída en la carrera, pero aún restaba tiempo y podía recuperarse.

faire perdre du temps

locución verbal (quitar tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Las redes sociales restan tiempo de sueño a muchos adolescentes.

remonter le temps, remonter dans le temps

locución verbal (ir atrás en el tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me gustaría poder retroceder en el tiempo.

trouver le temps de faire

expresión (conseguir tiempo para hacer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

notion du temps

nombre masculino (noción del tiempo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No tiene ningún sentido del tiempo; siempre llega tarde.

être une question de temps, ne plus être qu'une question de temps

locución verbal (pasar tarde o temprano)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con el error que cometiste, tu despido es cuestión de tiempo.
Avec l'erreur que tu as commise, ton licenciement n'est plus qu'une question de temps.

être maître de son temps

locución verbal (organizar su tiempo libremente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín trabaja desde casa y es dueño de su tiempo.

ce n'est qu'une question de temps

expresión (el tiempo lo determinará)

Manuel se arrepentirá de haberte insultado y te pedirá que lo perdones: solo es cuestión de tiempo.

additionner des heures

locución verbal (operación aritmética)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Necesito sumar horas y no sé cómo lograrlo.

mettre [temps] pour faire

(emplear tiempo en algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tardo diez minutos en arreglarme y voy contigo.
Je mets dix minutes pour me préparer et je viens avec toi.

temps

(indicador climatológico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

multipropriété

locución nominal masculina (propiedad)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

temps composé

nombre masculino (con verbo auxiliar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El tiempo compuesto está formado por "haber" más el participio.

temps additionnel

locución nominal masculina (deportes (adicional, extra) (Sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El partido se decidió en tiempo de descuento.

délai d'envoi, délai d'expédition

(de carta, paquete)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

temps d'attente

(período de demora)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La aerolínea busca reducir el tiempo de espera de los pasajeros antes de cada vuelo.
La compagnie aérienne cherche à réduire le temps d'attente des passagers avant chaque vol.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tiempo dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de tiempo

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.