Que signifie wound dans Anglais?

Quelle est la signification du mot wound dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser wound dans Anglais.

Le mot wound dans Anglais signifie blessure, blessure, blesser, blesser, enroulé, blessure, vent, enrouler, vent, gaz, vent, souffle, serpenter, être essoufflé, enrouler, remonter, blessure de guerre, être remonté, blessure par balle, blessure superficielle, plaie superficielle, s'énerver, se fâcher, blessure par balle, qui se remonte à la main, blessure mortelle, plaie ouverte, plaie perforante, blessure à l'arme blanche, pansement, remonté, tendu, nerveux, nerveuse. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot wound

blessure

noun (injury caused by weapon)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The soldier's wound was caused by a bullet.
La blessure du soldat a été causée par une balle.

blessure

noun (injury)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Helen went to the doctor because the wound on her leg wasn't healing.
Helen est allée chez le médecin parce que sa blessure à la jambe ne guérissait pas.

blesser

transitive verb (injure, hurt) (physiquement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The bomb blast wounded a lot of people.
L'explosion de la bombe a blessé de nombreuses personnes.

blesser

transitive verb (figurative (hurt emotionally) (figuré : offenser, affecter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark's unkind words wounded Paul.
Les mots méchants de Mark ont blessé Paul.

enroulé

adjective (coiled)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
There was a wound hosepipe in the corner of the garden.
Il y avait un tuyau d'arrosage enroulé dans un coin du jardin.

blessure

noun (figurative, often plural (hurt feelings) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Rose thought her breakup with Ian was a wound that would never heal.
Rose pensait que sa rupture avec Ian était une blessure qui ne guérirait jamais.

vent

noun (moving air)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The wind is strong around skyscrapers.
Le vent souffle fort autour des gratte-ciel.

enrouler

transitive verb (wrap or twist)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I had to wind up the kite string after we had finished playing with it.
J'ai dû rembobiner le fil du cerf-volant après y avoir joué.

vent

noun (UK, informal (gas: flatulence) (pet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My dog keeps letting off wind and it smells terrible.
Mon chien n'arrête pas de lâcher des pets (or: de péter) et ça pue.

gaz

noun (UK, informal (intestinal gas pains)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
I've got really bad wind after eating those beans.
Ces haricots m'ont donné des gaz.

vent

noun (figurative (verbiage) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That guy is all wind. You don't really believe him?
Tout ce qu'il dit, c'est du vent. Tu ne le crois pas ?

souffle

noun (informal (breath)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
After getting hit so hard, the football player had the wind knocked out of him.
Ce coup lui avait coupé la respiration.

serpenter

intransitive verb (curve)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The road winds up and down the mountain.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Arrête de faire des zigzags, ça me donne la nausée !

être essoufflé

transitive verb (usu passive (leave breathless)

After so much running, the basketball player was winded and gasping for air.
Après une telle course, le joueur de basket avait le souffle coupé et essayait de reprendre sa respiration.

enrouler

transitive verb (entwine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He wound the cable tightly and put it in the drawer.
Il a enroulé le câble puis l'a rangé dans le tiroir.

remonter

transitive verb (set mechanism of: a watch) (mécanisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Before watches had batteries, you had to wind them.
Avant, les montres n'avaient pas de piles, et il fallait les remonter.

blessure de guerre

noun (injury sustained in warfare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The battle wound he sustained led to his death.

être remonté

intransitive verb (clockwork, etc.: have tightened spring) (horloge,...)

My grandfather made sure his watch was wound up every day.
Mon grand-père s'assurait que sa montre était remontée tous les jours.

blessure par balle

noun (injury caused by a firearm)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
That hospital has a doctor on staff who specializes in treating bullet wounds.

blessure superficielle, plaie superficielle

noun (superficial injury, scratch)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The injury looked serious but it was really just a flesh wound.
La blessure avait l'air grave mais ce n'était qu'une plaie superficielle.

s'énerver, se fâcher

verbal expression (figurative, slang (become annoyed)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Jason gets very wound up whenever I mention the incident.
Quand Jason a les nerfs en pelote, il fait des bêtises.

blessure par balle

noun (bullet injury caused by a firearm)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Any doctor treating a gunshot wound must report the fact to the police.

qui se remonte à la main

adjective (mechanism: wound up manually)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je viens de faire réparer ma vieille montre à mouvement mécanique.

blessure mortelle

noun (fatal injury)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The mortal wound was a bullet through the victim's heart.

plaie ouverte

noun (injury in which skin is broken)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You should cover that open wound to avoid an infection. He had to spray alcohol on his open wound to prevent infection.
Tu devrais couvrir cette plaie ouverte pour éviter une infection. Il a dû vaporiser de l'alcool sur sa plaie ouverte pour éviter qu'elle ne s'infecte.

plaie perforante

noun (injury: perforation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The detective noticed a small puncture wound on the neck of the corpse.

blessure à l'arme blanche

noun (knife injury)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The victim had three stab wounds in his chest.

pansement

noun (compress applied to an injury)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

remonté, tendu

adjective (coiled) (mécanisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The device is powered by a wound-up spring.
Le mécanisme fonctionne grâce à un ressort tendu.

nerveux, nerveuse

adjective (figurative, slang (person: annoyed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It was almost time for our trip, and my parents were more and more wound up, checking everything a hundred times a day.
Il était presque l'heure de partir et mes parents étaient de plus en plus nerveux et vérifiaient tout sans cesse.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de wound dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de wound

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.